9

— Не получается, — растерянно произнес Куч. — Я не могу сделать этого.

— Можешь, — стоял на своем маг. — Верь мне. Сконцентрируйся и...

— Не могу! Я думал, это хорошая идея, но теперь, когда вижу тебя...

— Видеть меня в таком варианте — в этом суть, помнишь? Теперь забудь обо всем остальном и сфокусируйся на том, что тебе нужно сделать.

— Трудно.

— А когда было легко с нашим могущественным искусством? Просто попытайся. Ну? Ради меня.

— Я... Ладно, я попытаюсь.

— Хорошо. Полагаю, нужно успокоиться и сосредоточиться. Дыши, как тебя учили.

Куч принял позу медитации — спина прямая, руки на бедрах, — но тело по-прежнему было напряжено, а дух неспокоен.

— Расслабься.

— Иногда это не так-то просто...

Улыбка скользнула по губам старика, обнажив замечательно сохранившиеся ровные зубы. Лицо было изрезано морщинами, выдублено непогодой, и он умудрялся выглядеть одновременно суровым и добродушным. Вылитый покойный учитель Куча, Грентор Домекс.

Куч закрыл глаза, но его ресницы подрагивали, выдавая охватившее его напряжение.

Все в комнате, залитой мягким ровным светом, свидетельствовало о том, что здесь обитает маг, — каменные горшки и стеклянные кувшины с травами и эликсирами, древние книги, церемониальные жезлы и прочее, причем порядка здесь никакого не было. И еще — в воздухе ощущалось что-то свидетельствующее о том, что это временное жилье, обитатель которого часто переезжает с места на место.

По прошествии нескольких минут маг сказал:

— Открой глаза.

Молодой человек выполнил приказ.

— Давай избавимся от этого, ладно? — Маг наклонился, снял наглазники, свисавшие с запястья Куча, и положил их на соседний стол. — Они не нужны.

Паренек кивнул, не спуская с них настороженного взгляда.

— Попробуем кое-что другое. Посмотри вон туда.

Чародей имел в виду стоявший в центре захламленной комнаты высокий деревянный шкаф, дверцы которого почти целиком были сделаны из проволочной сетки. Изнутри доносились звуки, однако слишком частая сетка не позволяла ничего разглядеть. Маг сделал рукой быстрый жест, и дверцы шкафа распахнулись.

Голуби — черный, белый и серый, расправив крылья, заметались по маленькой комнате. Птицы носились кругами, натыкаясь на мебель, бились в закрытое окно. Шум стоял оглушительный.

— Какой из них настоящий? — последовал требовательный вопрос. — Сосредоточься, Куч! — воззвал к парнишке маг.

Юноша изо всех сил напрягал свой талант искателя, однако от постоянного движения, пронзительных криков и бьющих по воздуху крыльев у него голова шла кругом. Между тем по комнате летали листы пергамента, с полки свалился глиняный горшок, забрызгав пол чем-то студенистым, ярко-зеленым. Следом упал пузырек с искрящимся оранжево-розовым порошком. Испускаемый обеими субстанциями запах нельзя было назвать приятным.

Однако мага происходящее совершенно не беспокоило.

— Ты можешь! — настойчиво твердил он. — Верь в своего учителя!

— Ты — не он! — Куч едва ли не кричал, так как едва слышал сам себя из-за шума. — Он мертв.

Заметив, что глаза паренька наполнились слезами, волшебник вздохнул, потом щелкнул пальцами, и мгновенно воцарилась тишина. Голуби на лету неподвижно застыли в воздухе, очертания двух из них, белого и черного, стали расплываться, плоть распалась на множество золотистых точек. Еще мгновение сверкающие силуэты реяли в воздухе, а потом исчезли. Второй щелчок пальцами освободил настоящего голубя, серого. Он взмахнул крыльями и испуганно ринулся к шкафу; дверцы тут же захлопнулись за ним.

— Мне очень жаль, — сказал маг. — Я... Подожди минуту.

Он опустил голову, и почти сразу черты его лица начали терять свою определенность. Плоть оплывала, словно разогретый свечной воск. Образ последнего учителя Куча исчез, в считанные мгновения сменившись совсем другим. Теперь это был старик, совершенно не похожий на того, кто сидел в этом кресле несколько секунд назад. Впрочем, юноше он был хорошо известен.

Феникс тряхнул головой, как бы проясняя мысли.

— Может, у меня получилось не слишком похоже. В конце концов, я не видел Грентора Домекса уже несколько лет и в какой-то степени домысливал его образ...

— Нет, дело не в этом, — перебил его Куч. — Правильнее сказать, у тебя получилось слишком хорошо.

— Мне казалось, если я приму облик твоего учителя, тебе будет легче.

Я и сам так думал. Но эти воспоминания — не самые приятные. Я имею в виду его смерть и...

— Понимаю. Прости меня.

— Но... Я расстроился не из-за того, что снова увидел учителя.

— Да?

— Почему ты пытаешься развить во мне талант искателя, когда я больше всего нуждаюсь в том, чтобы избавиться от видений, которые мне досаждают?

— Это похоже на лечение охромевшего коня.

— Я не конь! И тем более не хромой конь.

— Нет. Зато конь, на котором ты скачешь, возможно, хромой.

— Не понимаю...

— Ты считаешь, что твои видения каким-то образом связаны с обучением искательству.

— Вообще-то трудно предположить нечто другое.

— Согласен. В этом есть логика. Значит, нужно вываживать коня, чтобы разобраться, где кроется проблема.

— Значит, ты тоже думаешь, что дело в искательстве?

— Я просто стараюсь исключить все возможности.

— Тебе приходилось слышать о других искателях, у которых возникли такие же проблемы?

— Нет. Но должен повторить, что искателей очень мало, и, конечно, я знаком не со всеми. Однако нет оснований считать, что искательство в этом смысле представляет собой угрозу.

— В этом смысле? А в каком-то другом представляет?

— Ну, данных у нас немного, как ты понимаешь, однако складывается впечатление, что искатели чуть больше других имеют склонность попадать в ловушки... определенного типа.

— Какие?

— Чрезмерное увлечение спиртным, наркотиками...

— Почему ты не рассказал мне об этом раньше?

— Отчасти потому, что тогда не был осведомлен в той степени, как сейчас. Как бы то ни было, число поддавшихся этим слабостям невелико, и ученики становились их жертвой под давлением не столько самого искательства, сколько того факта, что у них обнаружился данный талант.

— Ты сказал “отчасти”.

— Вторая причина — я считаю тебя достаточно стойким, чтобы не угодить в такого рода западню.

— Разве ты можешь быть полностью уверен? В том смысле, что обучение — начало чего-то неизведанного, да? Типа оно открывает дверь, которую потом, может, и не закроешь, или...

— Да будет тебе известно, магия вообще опасна. Однако мне никогда не приходилось слышать о чем-либо наподобие того, что происходит с тобой. И опять-таки, давай не будем забывать, что твоя проблема уникальна еще и в другом смысле.

— Потому что я вижу то же, что видит Рит?

— Да. Никогда ни о чем подобном не слышал. Это же не магическая иллюзия, временно завладевающая тем, на кого направлена, верно?

— Ничего общего. Как будто видишь что-то реальное, но Рит испытывает то же самое, причем уже не в первый раз.

— Ты видишь все, что он видит?

— Нет. Только... Только кое-что особенное.

— Продолжай, — попросил Феникс. — Ты ведь до сих пор не пытался объяснить мне, что именно видишь.

— Потому что не могу. Правда, не могу. Я вижу... ну, проблеск чего-то совсем чуждого, лучше мне не выразить. Другая местность, совершенно мне неизвестная — о чем-то в этом роде я никогда не слышал.

— На что она похожа?

— Там плохо. И бесконечные изменения. Как будто сама земля живая, все время колышется. И еще — ужасное ощущение угрозы. Ощущение... что это место для меня чужое. — Куч вздрогнул. — Совершенно чужое.

— Понятно, Куч. Что еще?

— Там кто-то живет. Существо. Или, возможно, их там много. Отвратительных, ядовитых, намеревающихся причинить мне вред.

— Ты видишь это во сне?

— Нет, только когда бодрствую. Поначалу когда обучался искательству. Но потом и в другое время. — Он поднял взгляд, в расширившихся глазах метался страх. — Знаешь, что пугает меня больше всего?

— Расскажи.

— Что я и дальше буду видеть все это.

— Мы должны сделать так, чтобы ничего подобного не происходило.

— Как?

Вместо ответа Феникс спросил:

— А это место знакомо Кэлдасону?

— Он говорит, что да. Но он видит больше, чем я. Подробности мне неизвестны, потому что он не склонен разговаривать об этом. — Поколебавшись, Куч добавил: — Хотя он только что рассказал мне кое о чем, что видел совсем недавно. Я ведь могу доверять тебе, правда, Феникс? В смысле, если Рит узнает, что я болтаю об этом...

— Даю тебе слово.

Сделав глубокий вдох, юноша сообщил:

— Он сказал, что в ответе за смерть своей матери.

— Он понял это из своего видения?

— Да. Ну, по крайней мере он так думает. Он ужасно кричал во сне, я разбудил его...

— И он сказал, что убил свою мать?

— Ну, не совсем так. Просто сказал, что она умерла по его вине. Хотя я не понимаю, как он может быть в ответе...

— Итак, у Кэлдасона бывают видения, которые касаются его прошлой жизни, их ты не видишь. Видения другого типа, о чужом месте, тебе доступны.

— Да. И видения Рита, похоже, становятся более подробными.

— Они как-то связаны с приступами бешенства, которые у него бывают?

— Случаются видения и без приступов. Однако приступы без видений бывают редко. По крайней мере, по его словам. Все так сложно... Я не понимаю.

— Это одна из особенностей, которая делает его таким опасным, Куч.

— Знаю.

— В смысле, намного опаснее любого обычного человека. Поразмысли об этом. Представь, что ты имеешь в своем распоряжении неопределенно много времени для свершения того, что тебе предназначено, — например, для своих занятий магией. Я сам обладаю привилегией более продолжительного срока жизни, и это чрезвычайно благотворно сказывается на моем понимании магии. Кэлдасон стал таким прекрасным бойцом, потому что на протяжении долгих лет совершенствовал свои навыки, и при этом его тело не старело, а запас жизненных сил не уменьшался. По моим подсчетам, он старше меня, однако по-прежнему силен, словно горный буйвол. Но вот что происходит с его умственными способностями и человеческими качествами...

— Он неплохой человек.

— Я и не говорю, что плохой. Однако даже самые лучшие из нас могут свернуть на тропу зла, испытывая на себе могущественное воздействие чего-то... денег, похоти, гордыни... да мало ли что еще может сделать человека плохим?..

— Только не Рита.

— Может быть. Однако я понимаю, почему он так относится к магии, — если предположить, что именно она вызывает эти видения. В чем я, впрочем, не полностью убежден.

— Ты сомневаешься в этом? — удивился Куч.

— В каком-то смысле, да. Тебе известно о каких-либо чарах, способных сделать человека практически бессмертным?

— Магия основателей.

— Я имею в виду магию, которая нам известна.

— Ты же сумел продлить свою жизнь. Ты сам только что признался в этом.

— Мне несказанно повезло — я получил возможность изучить, так сказать, крошечный клочок оставленных основателями сведений о науке выживания, один из немногих. Я размышлял над ним не одно десятилетие и в результате открыл способ продления жизни и невосприимчивости к болезням.

— Но ведь это лишь подтверждает мою мысль, разве нет? Ты добился этого с помощью маленького фрагмента. А что в состоянии сделать те, кому в руки попала остальная часть этой науки? Вооруженные магией основателей, они могут все.

— Нет таких людей. Я знал бы об этом. Соглашение знало бы об этом. Даже уцелевшие клочки знаний основателей — большая редкость.

— А что, если кто-то уже нашел клепсидру и источник знаний?

— Это наверняка стало бы известно всем! И не забывай еще вот о чем. Если бы они сделали свою находку достаточно давно, чтобы оказать воздействие на Кэлдасона, они уже докопались бы до всех секретов.

— А что, если они уже близки к этому? Может, они раскрывали секреты постепенно, год за годом, извлекая пользу из каждого нового расшифрованного фрагмента. И, может, Рит был...

— Нет. Источник очень хорошо защищен, разобраться в его секретах — задача почти неразрешимая. Что и говорить, Соглашение занимается этим вот уже на протяжении столетий.

— Надеюсь, ты прав, Феникс. Хотя бы ради Рита. Он очень рассчитывает на то, что клепсидра будет найдена.

— Вполне понятно. Хотя я жалею, что рассказал ему об этом.

— Ты знаешь, что он отказался доставлять золото Дарроку? — спросил Куч. Феникс кивнул. — Не могу винить его за это. Как он выразился — “не нанимался воевать с пиратами”.

— Мне кажется, он передумает. Если же нет, то в Сопротивлении найдутся и другие, кто справится с этой задачей. Незаменимых людей нет, Куч, даже если речь идет о человеке с такими экстраординарными способностями, как Кэлдасон.

— Не знаю, передумает он или нет. В некотором роде он очень непредсказуем. Из-за Серры все тоже тревожатся...

— Еще одна беспокойная душа. Одно ясно — к ее проблемам магия не имеет отношения. Сейчас, когда на носу исход, мы прекрасно обошлись бы без всего этого.

— Я могу что-нибудь сделать?

— Для Серры и Кэлдасона? Боюсь, очень немного. Разве что по-прежнему одаривать их своей дружбой. По правде говоря, это совсем не мало.

— А мои видения?

— Над этим я собираюсь хорошенько поразмыслить. Тем временем, делай упражнения, которым я тебя научил. Медитация. Дыхание. И конечно, на ближайшее время никаких занятий искательством. Да, я дам тебе кое-что почитать, это может оказаться полезным.

Физиономия Куча вытянулась.

— Опять учиться?

— Ничто так не поддерживает, как хорошая книга, мальчик, поверь мне.


— Ничто так не поднимает дух, как добрая охота, мальчик, поверь моему опыту! — с энтузиазмом заявил Айвэк Басторран.

Его племянник пробормотал что-то себе под нос и натянул тетиву.

Они находились на балконе лазарета. В теплом камзоле и подбитом мехом плаще для защиты от осеннего холода, Девлор Басторран восседал в кресле, как на троне, положив забинтованную ногу на специальную скамейку. И кресло, и скамейку установили на деревянных колодах, чтобы улучшить обзор, поэтому с окруженного невысокой стеной балкона открывался превосходный вид. В руках Девлор держал короткий лук, а колчан со стрелами лежал у него на коленях. Его дядя стоял рядом, расправив плечи и сцепив руки за спиной.

Внизу расстилалась аккуратно постриженная лужайка, довольно широкая, на дальнем конце ограниченная могучими деревьями, позади которых возвышалась зубчатая стена. На расстоянии примерно половины акра располагалось нечто вроде амфитеатра с заросшими травой склонами. Именно туда и были устремлены взгляды обоих мужчин.

Слева тянулось длинное деревянное строение, похожее на конюшню. Айвэк вскинул руку, подавая сигнал, которого напряженно ожидал его помощник. Послышался скрежет отодвигаемого засова, скрип петель, удары хлыста.

В поле зрения показался молодой олень — светло-коричневый, с белыми пятнышками на спине и белым животом; рога едва наметились. Он двигался как-то неуверенно, с трудом переставляя стройные ноги, словно предчувствуя, что мгновение спустя стрела угодит ему в шею. Олень упал — такой невесомый на вид, и казалось, что он вот-вот взлетит над зеленым дерном. Ноги конвульсивно задергались, потом замерли.

— Слишком просто. — Девлор потянулся за второй стрелой.

Настал черед нескольким кроликам. Одному он размозжил голову; ударом зверька отбросило на несколько футов.

— Хороший выстрел! — воскликнул Басторран-старший.

Остальные кролики не заинтересовали Девлора, его внимание привлекла более достойная цель. На свободу с фырканьем вырвался кабан — голова опущена, клыки вот-вот начнут рыть землю — и принялся носиться по травянистой чаше амфитеатра. Первая стрела пролетела у него над спиной и вонзилась в землю. Зверь посмотрел в ее сторону, фыркая, раздувая ноздри и выпуская из них облачка пара.

Следующий выстрел оказался более удачным: стрела попала кабану точно в лоб. Тот взвизгнул, рухнул на землю и задергался в судорогах. Спустя несколько мгновений жизнь в нем угасла.

Теперь младший Басторран внимательно следил за крупным оленем. Зверь был в расцвете сил — мощная грудь выпячена, благородная голова гордо вскинута, но особенно впечатляли светло-желтоватые рога. Чувствуя в воздухе запах крови, олень вел себя настороженно, инстинкт призывал его немедленно скрыться. Однако он продолжал носиться по кругу, мотая головой из стороны в сторону, а смерть уже подступала к нему.

Стрела Девлора поразила его в бок, но олень бежал в прежнем темпе, оставляя на траве кровавый след.

— Еще, еще! — закричал Айвэк.

Приблизившись к склону, олень начал подниматься. По всему краю амфитеатра были расставлены загонщики, они кричали и махали копьями, так что в конце концов заставили оленя повернуть назад. Спотыкаясь, почти падая, он устремился вниз, и тут вторая стрела снова угодила ему в бок. Ноги оленя подкосились, он упал и затих.

— Отлично, мой мальчик! — Айвэк одобрительно ткнул племянника кулаком в спину.

В ответ Девлор слабо улыбнулся и вытащил из колчана новую стрелу.

Очередных жертв подгоняли сзади щелканьем кнута и криками “Кыш! Кыш!”. Газель, пара кабанов, лисица, лама... Рысцой выбежал буйвол, оглядываясь в поисках возможной опасности. Животные, в обычных обстоятельствах враждебные друг другу, при виде мертвых тел сплотились, охваченные страхом.

Пока Девлор выбирал цель, кто-то за их спинами осторожно откашлялся. Это оказался Лахон Микин, он поклонился сначала дяде, потом племяннику, чуть менее почтительно.

— Да? — Девлор вопрошающе уставился на него.

— Прошу прощения, мой господин, но вы просили напомнить о встрече с гильдией оружейников. Делегация только что прибыла.

— Черт побери, да. Совсем забыл... Буду через десять минут.

— Хорошо. Я пришлю кого-нибудь помочь вам, мой господин. — И Микин с поклоном удалился. Айвэк Басторран с мрачным видом проводил его взглядом.

— До сих пор не могу понять, почему ты выбрал его себе в помощники.

— Было несколько попыток. Ни один из наших не справился. Паладины сильны лишь в сражении, а здесь требуются усилия другого рода.

— Уверен, что могу найти тебе подходящего...

— Спасибо, дядя, не надо. Меня устраивает Микин. Он прекрасный адъютант по сравнению с теми, кто был у меня раньше. До сих пор я ни разу не пожалел, что забрал его из армии.

— Из армии? Он что, беальфиец?

— Да. Почему бы и нет? Какое мне дело до его происхождения? В этом смысле нам всем особенно хвастаться нечем.

— Тебе хорошо известно, что обычно мы не подпускаем к себе посторонних так близко.

— Я держу его в жестких рамках. Не сомневайся, дядя, я знаю, что делаю.

Айвэк улыбнулся.

— Приятно видеть, что твой прежний боевой дух возвращается. Ты выздоравливаешь, становишься сильнее. Конечно, все это замечательно, но...

— Но?

— Меня беспокоит, что ты можешь совершить какую-нибудь глупость, пытаясь свести счеты с Кэлдасоном.

— Свести счеты? Правильнее было бы выразиться — одержать над ним верх, а предпочтительнее — вообще уничтожить его. Он ранил меня и унизил, не говоря уж о том, какое оскорбление это нанесло чести клана...

— Знаю, знаю. И разделяю твою жажду мести. Когда ваша стычка закончилась не в твою пользу...

— Думаю, ты понимаешь, дядя, — холодно перебил его Девлор, — что он застал меня врасплох.

— Конечно, и Кэлдасон заплатит за все это. Очень дорого заплатит. Однако тебе известно, что в отношении этого человека мы должны соблюдать определенные правила.

— Кстати, мне никто никогда не разъяснял ни самих правил, ни того, почему мы должны соблюдать их.

— Пока тебе требуется знать одно — эти правила не могут быть изменены, а их нарушение заметно сказалось бы на влиятельности кланов. Не хотелось бы думать, что ты готов поставить под удар наше положение из-за своей одержимости квалочианцем.

— Можешь выкинуть эти тревожные мысли из головы.

Девлор решил остановиться на буйволе и выпустил стрелу. Она угодила животному в глаз, огромная туша рухнула на землю.

— Даешь слово?

— Сказал же, не беспокойся об этом. Обещаю, дядя, что не сделаю ничего, чтобы навредить Кэлдасону.

Загрузка...