«Волосся янгола» — феномен, неодноразово описаний уфологами: павутиноподібна драглиста речовина, що її інколи виявляли на територіях, над якими спостерігали НЛО. За певний час субстанція зникає.
«The Ventures» — американський гурт, заснований у 1958 році. Відомий виконанням інструментальних рок-композицій.
Clyde Jackson Browne — американський вокаліст, гітарист, клавішник, композитор, автор текстів, продюсер.
5 футів 10 дюймів 178 см.
«Rexall» — північноамериканська мережа аптек.
«Redbook» — «Червона книга», щотижневий огляд роздрібних продажів, у якому публікуються статистичні дані з великих супермаркетів.
5 футів 7 дюймів 170 см.
420 фунтів 190 кг.
Фраза з реклами вафель.
300 фунтів 136 кг.
190 фунтів 86 кг.
Ricki Pamela Lake — американська актриса і ведуча власного ток-шоу.
80-100 фунтів 36–45 кг.
«M1 Garand» — американська самозарядна рушниця.
70 ярдів 64 м.
8 унцій 228 г.
10 футів 3 м.
6 футів 2 дюйми 188 см.
30 °F -1 °C.
— 20 °F -29 °C.
6-8 дюймів 15–20 см.
50 миль 80 км.
5 футів 6 дюймів 168 см.
Трибли (tribbles) — у серіалі «Зоряний шлях»: невеликі пухнасті істоти кулястої форми, що мають чарівну зовнішність.
Euell Gibbons — відомий американський натураліст і письменник, який пропагував натуральне харчування.
170 фунтів 77 кг.
25 °F -4 °C.
«Mad» — американський сатиричний журнал, випускається з 1952 року.
60 миль за годину 96,5 км/год.
22,2 милі 35,7 км.
100 футів 30 м.
3 дюйми 7,5 см.
Garth Brooks, Shania Twain — популярні виконавці кантрі-музики.
10 миль 16 км.
Крибедж — картярська гра на набирання очок, підрахунок яких ведуть на спеціальній дошці з кілочками.
«Bicycle Playing Cards» — популярна марка гральних карт, випускаються з 1885 року. Символом цієї марки є велосипед (bicycle).
75 футів 23 м.
400 фунтів 181 кг.
1,5 милі 2,4 км.
50 ярдів 46 м.
Tom T. Hall — американський письменник і кантрі-співак. «I Like Beer» («Я люблю пиво») — одна з його найвідоміших пісень.
Раніше в англомовних країнах монголоїдами називали людей із хворобою Дауна. Зараз цей термін вважається образливим.
Настільна гра з фішками та кубиками на складному ігровому полі.
«KC and the Sunshine Band» — американський музичний гурт. Був утворений у Флориді в 1973 році, працював у жанрах фанку та диско. Пісня цього гурту «That’s the Way I Like It» («Так мені подобається») у 1975 році очолила хіт-парад журналу «Billboard».
Arthur Herbert Fonzarelli (Фонз, Фонзі) — харизматичний персонаж американського комедійного телесеріалу «Щасливі дні». Роль виконував актор Генрі Вінклер.
Farrah Leni Fawcett — американська актриса, яка отримала всесвітню популярність після ролі в телесеріалі «Ангели Чарлі».
Імовірно, автор має на увазі фільм 1978 року «The Norseman» («Вікінг»), у якому розповідається про те, як в ХІ столітті група вікінгів вирушає до Америки на пошуки зниклого короля. Одного з вікінгів грав чорношкірий актор.
Переінакшені слова старовинної англійської дитячої пісеньки «Ride a cock horse to Banbury Cross» («Скачи на паличці-конячці до хреста в Бенбері»).
«It’s a Small World After All» — один з атракціонів у Диснейленді, у якому ляльки, які репрезентують різні народи світу, співають пісню з тією ж назвою.
Мається на увазі фільм 1956 року «Вторгнення викрадачів тіл».
100 фунтів 45 кг.
6 футів 5 дюймів 195 см.
Початок пісеньки з мультсеріалу «Скубі-Ду». Перші строчки звучать так: «Скубі-убі-Ду, де подівся ти? Є в нас справ багато. Скубі-убі-Ду, нам допоможи! Будемо чекати».
15 футів 4,5 м.
1 фут 30 см.
Мається на увазі мюзикл «Звуки музики» («The Sound of Music»), в основу якого покладено історію родини фон Траппів.
«ZaRex» — солодкий фруктовий сироп, який можна розводити водою або додавати до інших напоїв.
60 ярдів 55 м.
6-8 дюймів 15–20 см.
20 футів 6 м.
«ET phone home» — фраза з фільму Стівена Спілберґа «Інопланетянин».
«TV Guide» — щотижневий журнал, що публікує програму телепередач та оглядові статті на тему телебачення й культури.
«The Sopranos» — американський кримінально-драматичний серіал. Транслювався на каналі HBO з 1999 до 2007 року.
Arthur Garfunkel — американський співак, який здобув популярність, виступаючи в складі дуету «Simon and Garfunkel».
50 ярдів 45 м.
Не ображайте нас (фр.).
Будь ласка! Не ображайте нас! Не чіпайте нас, ми беззахисні (фр.).
Walter Cronkite — американський тележурналіст і телеведучий, протягом дев’ятнадцяти років вів вечірні новини на телеканалі CBS.
Jack Webb — американський актор, телепродюсер, режисер і сценарист.
Тут інфекції немає (фр.).
6 футів 6 дюймів 1,98 м.
70 фунтів 32 кг.
Одну секунду (італ.).
Maximilian Delphinius Berlitz — німецький і американський лінгвіст і педагог, розробник популярної методики навчання іноземних мов на основі повного занурення учня в середовище мови, яку він вивчає.
Tom Brokaw — американський телеведучий, журналіст, головний редактор нічних новин (NBC) з 1982 до 2004 року.
Rich Little — канадський артист і пародист.
«Jeopardy!» — телевізійна вікторина. Уперше з’явилася на екрані 30 березня 1964 року на каналі NBC у США.
«Boeing CH-47 Chinook» («Чинук») — американський важкий військово-транспортний вертоліт. Широко використовується армією США з початку 1960-х років.
«Bell OH-58 Kiowa» — американський легкий вертоліт. З 1969 року застосовується армією США.
Eddie Vedder — лідер гурту «Pearl Jam».
David Letterman — ведучий популярної в Америці програми «Вечірнє шоу з Девідом Леттерманом» на телеканалі CBS.
«Jar of Flies» — третій студійний міні-альбом американського рок-гурту «Alice in Chains».
William Laws Calley, Jr — офіцер американської армії, який брав участь у знищенні мирних мешканців села Мілана під час війни США у В’єтнамі. Був засуджений і зізнався в убивстві двадцяти двох мирних мешканців.
«Alice’s Restaurant Massacree» — сатирична пісня американського фолк-співака Арло Ґатрі, а також знятий за нею однойменний комедійний фільм.
200 ярдів 183 м.
На розташованому в місті Пасадіна стадіоні з 1902 року проводиться щорічний матч найкращих команд студентського американського футболу.
50 ярдів 46 м.
4 фути 1,2 м.
Тут і далі Генрі цитує пісню «I Am the Walrus» гурту «The Beatles».
Edwin Thomas Booth — відомий американський актор ХІХ ст. У наш час найчастіше згадується як брат Джона Вілкса Бута, убивці президента Лінкольна.
Alistair MacLean — британський письменник, автор численних гостросюжетних романів морської та шпигунської тематики, багато з яких екранізовано.
Al Jolson — американський актор, зірка Бродвею 1920-х років.
Мається на увазі 39-й президент США Джиммі Картер, який у молодості займався вирощуванням арахісу.
Друже мій (фр.).
«Wonder Bread» — північноамериканська марка хліба. Хліб із цією назвою одним із перших почали продавати нарізаним.
Генрі згадує вірш Роберта Фроста «Інша дорога», але помиляється з порою року. Насправді перший рядок звучить так: «В осінньому лісі на роздоріжжі».
Висновок, що не відповідає засновкам (лат.).
10 футів 3 м.
Чарльз — річка у штаті Массачусетс, розділяє міста Бостон і Кембридж.
«Here Comes the Sun» — пісня Джорджа Гаррісона з альбому «The Beatles» «Abbey Road».
Массачусетський технологічний інститут.
«These Foolish Things (Remind Me of You)» — популярна джазова композиція.
Що й потрібно було довести (лат.).
Lawrence Welk — відомий американський музикант і телеведучий.
Мається на увазі людина-яйце Шалам-Балам із «Аліси в Задзеркаллі».
Боузер (також відомий як Король Купа) — персонаж відеогри і головний негативний герой серії відеоігор «Mario». Має вигляд злостивої черепахоподібної істоти.
Очевидно, автор посилається на американський фільм жахів 1978 року «Магія». Фільм оповідає про ілюзіоніста й черевомовця, який божеволіє під впливом своєї ляльки і тікає в гори Катскіллс.
Хай живе відмінність (фр.).
Мається на увазі відома дитяча пісенька і гра-лічилка «The Farmer in the Dell», у якій учасники вибувають ланцюжком фермер — дружина — дитина — няня — корова — собака — кішка — мишка і сир, який залишається на самоті.
I-95 — міжштатова автомагістраль у Сполучених Штатах Америки.
Бойскаут першого ступеня.
Bruce Dern — американський кіноактор, почав зніматись у 1960-х роках.
Мається на увазі фільм «Паттон» (1970), у якому актор Джордж Кемпбелл Скотт зіграв американського генерала Джорджа Паттона.
Риба (фр.).
Тут: Земля (лат.).
У 1963 році в Оксфорді, штат Міссісіпі, відбулися масові заворушення і зіткнення між урядовими силами і південними сегрегаціоністами, які протестували проти зарахування Джеймса Мередіта, чорношкірого військового ветерана, до Міссісіпського університету.
Курц навмисне або випадково плутає мови. Вираз mano a mano — іспанський і означає «рука до руки», тобто в цьому разі — без сторонніх.
20 ярдів 18 м.
Pillsbury Doughboy — рекламний персонаж і товарний знак компанії «Pillsbury». Має вигляд анімованої фігурки з тіста в кухарському ковпачку.
«Timex» — американський годинник.
Секретна військова база на півдні штату Невада.
«On the Good Ship Lollipop» — пісня з кінофільму «Сяйливі оченята» (1934), у якому її виконала шестирічна актриса Ширлі Темпл.
Мері Маллон, також відома як Тифозна Мері, — перша людина в США, яку було визнано здоровим рознощиком черевного тифу. За час роботи кухарем заразила сорок сім осіб, троє з яких померли.
«Kmart» — мережа недорогих магазинів, одна з найбільших у США.
Соната (залеплон) — снодійний, седативний препарат.
«Good night, Mrs. Calabash, wherever you are» — фраза, якою закінчував свої радіопередачі славнозвісний американський співак, актор і комік Джиммі Дуранте.
Автор змінює батьківщину Анни Сейдж. Насправді вона була родом із Румунії.
200-300 ярдів 180–270 м.
10 футів 3 м.
Franz Anton Mesmer — славнозвісний гіпнотизер XVIII — початку ХІХ століття.
30 футів 9 м.
«Sears» — велика американська мережа магазинів роздрібної торгівлі.
Рамі — картярська гра, мета якої — викласти карти в певних комбінаціях.
«Божевільні вісімки» — гра, у якій гравці викладають карти по черзі за принципом, подібним до доміно (універсальною картою є вісімка).
До нескінченності (лат.). Ідеться про віршик Джонатана Свіфта: «Бліх кусають блошенята, / Тих — якісь свої дрібнята, / Й лік вести цим паразитам / Ми могли б ad infinitum».
3 дюйми 7,5 см.
Гора Шайєнн — гора в штаті Колорадо. Усередині неї в спеціальному бункері розташований Центр об’єднаної системи протиповітряної і протикосмічної оборони Північної Америки.
«MH-6 Little Bird» — американський легкий багатоцільовий гелікоптер, використовується у війську для виконання різних тактичних завдань.
Масове вбивство цивільного населення в сільській громаді Мілай — військовий злочин, скоєний американськими солдатами під час війни у В’єтнамі.
Синку (фр.).
Матері й батькові (фр.).
«Musterole» — знеболювальна мазь, рекомендується для втирання в разі застудних захворювань, м’язових болів і артритів.
«Cheerios», «Shredded Wheat» — марки солодких подушечок.
100-110 °F +38… +43 °C.
Фірма Карріера та Айвза у ХІХ ст., до поширення фотографії, друкувала яскраві зображення різних цікавих сцен із життя на зразок «Катання на ковзанах у Центральному парку», «Звільнення паровоза зі снігового полону» тощо.
Банші — фольклорний персонаж, привид-плакальник, чиї завивання під вікном віщують смерть когось у домі.
50 миль на годину 80 км/год.
5 футів 1,5 м.
«Dysart’s» — американська мережа закусочних і ресторанів.
John Wayne Gacy, Jr — американський серійний убивця, також відомий як «убивця-клоун». На його рахунку тридцять три жертви, у тому числі кілька підлітків. Джон Вейн Ґейсі став прототипом клоуна Пеннівайза в іншому романі Стівена Кінга «Воно». У тому ж романі діють Білл, Бен, Бев, Едді, Річі, Стен, Майк, імена яких зазначені на вищезгаданому п’єдесталі.
Спосіб дій (лат.).
Відкидне шкіряне крісло з підголовником і окремою підставкою для ніг. Конструкція дизайнера Чарльза Імса.
Pedro Martнnez — американський бейсболіст домініканського походження.
United States Marine Corps — морська піхота США.
Те саме, що Дядько Сем, — узагальнена назва уряду Сполучених Штатів.
Чоловіча сорочка в африканському стилі.
«Some Enchanted Evening» — відома пісня з мюзиклу «Південь Тихого океану» Роджерса і Гаммерстайна.
Fred Waring — популярний американський музикант, керівник оркестру, радіо- й телеведучий.
0 °F -18 °C.
«Rogaine» — засіб проти облисіння.
20 ярдів 18 м.
«Evian» — французька мінеральна вода преміум-класу.
Овен жартома називає стрільців не «мушкетери», а «мишкетери». Мишкетери — учасники американської телевізійної програми «Клуб Міккі Мауса», яка транслювалася з 1955 до 1996 року.
Annie Oakley — американська снайперка, світова знаменитість кінця XIX — початку XX століття.
«Firehouse Five Plus Two» — популярна в 1950-х роках джазовий гурт, до якого входили працівники студії Волта Диснея.
35 миль/год 56 км/год.
4 милі 6,5 км.
Pogo — герой американських сатиричних коміксів, антропоморфний опосум.
Військова версія автомобіля «Хаммер», перебуває на озброєнні армії США.
20 футів 6 м.
150 ярдів 137 м.
Команда супергероїв, яка з’являється в коміксах видавництва «DC Comics».
«The Fantasticks» — популярний в Америці мюзикл Гарві Шмідта і Тома Джонса за романом Едмона Ростана «Романтики».
«G.I. Joe» — лінія іграшкових фігурок солдатиків.
Брати Френк і Джо Гарді — детективи-аматори, персонажі серії дитячих книжок, яка виходить у США з 1927 року. Денні Данн — персонаж серії науково-фантастичних і пригодницьких книжок, які написали Реймонд Абрашкін і Джей Вільямс.
New Deal — економічна політика, яку проводила адміністрація президента Рузвельта для стимулювання економіки США під час Великої депресії.
10 футів 3 м.
Oprah Winfrey — знаменита американська телеведуча й медіамагнатка. У 1986–2011 роках вела своє ток-шоу «Шоу Опри Вінфрі».
Місто на сході штату Канзас.
«Farm Aid» — щорічний музичний фестиваль, який організував легендарний кантрі-виконавець Віллі Нельсон із метою збирання коштів для американських фермерів.
«Allis-Chalmers» — американська компанія з виробництва промислового обладнання.
Фраза «дорогоцінні тілесні соки» і концепція зараження води фігурують у сатиричному антимілітаристському фільмі Стенлі Кубрика «Доктор Стрейнджлав, або Як я перестав боятись і полюбив бомбу».
50 миль 80 км.
40 миль/год 64 км/год.
Цитата з Омара Хайяма.
35 миль/год 56 км/год.
Найбільш доречне слово (фр.).
40 миль 64 км.
100 миль 161 км; 2 милі 3,2 км.
20 футів 6 м.
«O Canada» — гімн Канади.
Персонажі оповідання Едґара По «Барильце амонтильядо».
«Donovan’s Brain» — американський фільм жахів 1953 року, знятий за однойменним романом Курта Сіодмака.
Pecos Bill — персонаж американських казок.
Так собі (фр.).
60 миль/год 96 км/год.
70 миль/год 113 км/год.
Kenneth Bruce Gorelick — американський саксофоніст, входить у десятку артистів, чиї альбоми найкраще продаються в усьому світі.
Федеральна комісія зв’язку.
Ідеться про те, що результати президентських виборів 2000 року були визначені голосуванням виборців Флориди.
Порося Поркі — персонаж мультфільмів.
Серія катастрофічних пилових бур, які пройшли територією США й Канади в 30-х роках XX століття і викликали масовий відтік населення з розташованих у преріях штатів.
55 миль 88 км.
75 миль 120 км.
20 миль 32 км.
Bay State — інша назва штату Массачусетс.
Ратґерський університет, найбільший вищий навчальний заклад штату Нью-Джерсі.
«Hertz» — велика американська компанія з прокату автомобілів.
Міжнародний аеропорт імені генерала Лоґана в Бостоні.
13 футів 4 м, 11 футів 3,35 м.
125 футів 38 м.
47-поверховий готель на Мангеттені.
З роману Томаса Вулфа «Поглянь на дім свій, янголе».
Patty Loveless (справжнє ім’я Петті Лі Ремі) — популярна американська кантрі-співачка.
Сецесія — вихід південних штатів США з Союзу в 1860–1861 роках, після чого почалася Громадянська війна.
Персонаж роману Джона Стейнбека «Грона гніву».
Окефенокі — величезне болото на межі штату Флорида (слововживання відсилає до того самого факту, що й вищезгадане «флоридське президентство»).
Прізвисько Рональда Рейґана, яке закріпилося за ним із 1940 року, коли він зіграв знаменитого футболіста Джорджа Ґіппера в біографічній стрічці «Ньют Рокні — справжній американець».
Так (ісп.).
Алкогольний напій, популярний у Новій Англії, особливо в Мейні, де впродовж останніх двадцяти років продавався найкраще з-поміж усіх алкогольних напоїв.
18 миль — 29 км.
«Skoal» — марка жувального тютюну.
«Holsum Bread» — американська марка хліба, який продається нарізаним.
100 футів 30 м.
21 серпня 1863 року Вільям Квонтрілл із загоном південців у кількості 448 осіб напав на місто Лоуренс у штаті Канзас, жителі якого активно виступали за скасування рабства. Загін знищив майже половину будинків у місті, було вбито 142 людини.
30 футів 9 м.
4 фути 1,2 м.
Фраза з реклами м’ятних таблеток «Certs», одного з найпопулярніших в Америці освіжувачів дихання.
120 фунтів 54 кг.
Ґеттісбурґ — місто в штаті Пенсільванія, де 1–3 липня 1863 року відбулася найкривавіша битва за всю Громадянську війну в США.
Рядок із пісні «Співчуття дияволові», у цьому фрагменті йдеться про революцію в Росії та вбивство царської сім’ї.
Мауріц Корнеліс Ешер — нідерландський художник-графік, відомий своїми літографіями та гравюрами, в яких дослідив особливості психологічного сприйняття складних тривимірних форм і простору.
В. Шекспір «Макбет», акт 1, сцена 7 (переклад: Б. Тен за участі В. Гуменюка).
Тетербол — гра для двох учасників, які по черзі б’ють по прив’язаному до жердини м’ячу, один за годинниковою стрілкою, другий — проти. Перемагає той, хто першим закрутить м’яч навколо жердини в бік суперника.
«Good-night, sweet prince» — слова з Шекспірового «Гамлета», акт 5, сцена 2.
Wyatt Earp — легендарний шериф і картяр часів освоєння Дикого Заходу, герой численних вестернів.
Тут автор змішує персонажа серії японських фантастичних фільмів про гігантську летючу черепаху на ім’я Ґамера і назву американського фільму жахів 1958 року «Воно! Жах із космосу».
З книги Нормана Макліна «Молоді люди і вогонь».
«Dr. Strangelove» — американська чорна комедія з сатиричним зображенням мілітаризму і початку ядерної війни.
Mario Bava — італійський режисер і оператор «золотої доби» італійського горрор-кінематографу.
Містична поема англійського поета Френсіса Томпсона.
Stephen Jay Gould — американський біолог, історик науки і один із найпопулярніших авторів у науково-популярному жанрі.
Бог з машини (лат.).
Дитина — це я… ти… весь світ… (фр.).