Notes

1

Francis Bacon, « De la vérité », in Essais, trad. Maurice Castelain, Aubier-Montaigne. (N.d.T)

2

En France, la librairie de l’Atalante a publié Agent de l’Empire terrien, Défenseur de l’Empire terrien et Chevalier de l’Empire terrien.

3

Voir « D’ivoire, de singes et de paons », in Le Patrouilleur du temps. (N.d.T.)

4

Voir « L’Année de la rançon », in La Rançon du temps. (N.d.T.)

5

Les mots et expressions en italiques suivis d’un astérisque sont en français dans le texte. (N.d.T.)

6

Stoa est le terme grec désignant un portique, c’est-à-dire un bâtiment, ou la partie d’un bâtiment couvert, fermé à l’arrière par un mur plein, et ouvert en façade par une colonnade. C’est un lieu de rencontre, destiné à protéger diverses activités des intempéries. (NScan)

7

Voir « La Patrouille du temps », in La Patrouille du temps. (N.d.T.)

8

« The Ballad of the King’s Jest », traduction inédite. (N.d.T.)

9

Voir « D’ivoire, de singes et de paons », op. cit. (N.d.T.)

10

Hamlet, acte III, scène 1, trad. Yves Bonnefoy, Club Français du Livre. (N.d.T.)

11

Comédien, humoriste et écrivain américain (1879–1935), à l’origine cow-boy et aussi grand voyageur, très populaire de son vivant. (N.d.T.)

12

Artiste américaine connue pour ses illustrations de SF et de fantasy, couronnée par un Hugo et un World Fantasy Award. (N.d.T.)

13

Écrivain et chroniqueur radio américain, célèbre pour son émission A Prairie Home Companion, qui inspira à Robert Altman son ultime film, The Last Show. (N.d.T.)

14

Unité de distance perse, correspondant environ à 5,5 km. (N.d.T.)

15

Clin d’œil de Poul Anderson aux holmesiens : il s’agit des quatre livres que Sherlock Holmes, déguisé en bibliophile, tente de vendre à Watson dans « La Maison vide ». (N.d.T.)

16

Edward Fitzgerald, Les Rubaiyat d’Omar Khayyam, LI, trad. F.Roger-Cornaz, éd. Payot. (N.d.T.)

17

D’après Hamlet, acte I, scène V, op. cit.

18

Voir « L’Autre Univers », in La Patrouille du temps. (N.d.T.)

19

Les lecteurs holmesiens auront reconnu l’intrigue de « Son dernier coup d’archet ». (N.d.T.)

20

Voir « Le Grand Roi », in La Patrouille du temps. (N.d.T.)

21

Voir « L’Autre Univers », op. cit. (N.d.T.)

22

Voir « L’Année de la rançon », op. cit. (N.d.T.)

23

Essai sur les mœurs et l’esprit des nations, chap. LXX. (N.d.T.)

24

Pétuner : fumer ou priser du tabac. (NScan)

25

Allusion à l’expression anglaise : a cock-and-bull story – une histoire à dormir debout. (N.d.T.)

26

Sabre de taille moyenne, dont la poignée est protégée par une garde. (NScan)

27

Au moins une nouvelle d’Anderson établit la jonction entre la durée mythique et la durée temporelle. « L’Homme qui était arrivé trop tôt » (Histoires de voyages dans le temps, Livre de Poche) met en scène un soldat contemporain qui se voit projeté dans le Danemark du VIe siècle, celui du roi Helgi qui apparaît dans la saga de Hrolf Kraki.

28

In Mystère Magazine n°245, juin 1968. Titre original : « Chronus of the D.F.C. »

29

In Nouvelles, tome 2 (Denoël, 2000). Titre original : « Minority Report. »

30

In L’Avenir commence demain (Pocket, 2008). Titre original : « All the Trouble in the World. »

31

Ainsi dans « Technique de survie » (en coll. avec Kenneth Gray, in Histoires à rebours, Livre de Poche), les Romains Publius, Julius et la belle Quintilia s’adaptent-ils parfaitement à notre époque, tandis que nos trois contemporains projetés dans l’Antiquité à l’occasion d’un phénomène de compensation temporelle ne font pas le poids.

32

Concernant de manière générale les thématiques développées par Poul Anderson, nous renvoyons à la très belle étude Orphée aux étoiles (Les Moutons électriques, 2008) de Jean-Daniel Brèque, traducteur et spécialiste de l’écrivain.

Загрузка...