НА СЛЕДУЮЩИЙ ВЕЧЕР, когда Алек с Серегилом переодевались, готовясь к ужину с Мальтузом, а Теро, которого они всё же уломали отправиться с ними, прогуливался в саду, у двери в опочивальню появился Рансер. В руках его было запечатанное воском письмо от Леди Исмай.
Алек сломал печать и прочёл то, что было написано.
- О нет! — вскрикнул он.
- Что случилось? — Серегил, только собравшийся натянуть сапог, оглянулся.
- Килит. Она… она мертва.
Серегил на мгновение застыл, уставившись на него и пытаясь осознать услышанное, затем уронил сапог и рванулся к письму.
- Иллиор Светозарный! Сказано, как это произошло?
- Скончалась во время сна, прямо в своей постели, в спальне нынче пополудни, — Алек печально покачал головой. — Вчера во время ужина она не казалась больной.
Потрясённый Серегил, плюхнулся обратно на постель и закрыл лицо руками.
- Не могу поверить. Вернее, я знал, что переживу её, но всё же… Она была одной из первых, кто стал моим другом, когда я только-только вышел в свет. И она так много мне помогала….
Алек подошёл к нему, обнял, чувствуя как тот делает судорожный вдох.
- Мне так жаль. Знаю, она была тебе больше, чем другом. Но, похоже, она хотя бы упокоилась с миром.
Серегил вздохнул.
- Мальтуза, видимо, мы нынче вынуждены будем разочаровать. Надо сообщить новость Теро.
- Что случилось? — спросил маг, едва бросив на них взгляд.
Серегил показал ему письмо.
- Да будет Астеллус к ней милосерден на последнем пути. Мне так жаль. То была чудесная леди.
- Поминальная служба состоится завтра утром. Я отправлю весточку Мальузу, — сказал Алек, беря хлопоты на себя.
- Спасибо, тали.
На следующее утро Атре, одевшись на выход, как раз собирался покинуть комнату, когда к нему без всякого стука ворвался Брадер.
- И чем это ты тут занят? — проворчал он. — Все наши уже в театре, ждут репетиции.
- Боюсь, что в театре огни сегодня не зажгутся. Как и несколько следующих дней, — отвечал Атре, поправляя одежду перед висящим на стене зеркалом. — Ты разве не слышал? Леди Килит отошла в мир иной. Я собираюсь пойти и отдать ей последний долг от имени нашей труппы.
Брадер уставился на него на мгновение, а затем, ухватив за ворот тончайшей батистовой рубашки, вдруг втиснул с размаху в стену, так что зеркало закачалось на своём гвозде:
- Только не говори, что ты снова…!
Атре покривился в усмешке:
- Что заставляет тебя полагать, будто….
Дрожа от негодования, Брадер снова сжал кулак:
- Вижу! По тебе вижу. По твоим глазам! Ты же мне клялся!
Не обращая внимания на непосредственную угрозу своей физиономии, Атре ответил:
- Она была старуха, кузен. Старики имеют обыкновение умирать. Как я понял, кончина её была тихой и мирной. Тебе-то что за забота? Она уже успела выбросить нас из головы. Какой нам был дальше в ней прок?
- Здесь мы в безопасности, Атре! Были, по крайней мере. Ты же заходишь слишком далеко. И что теперь? — Брадер с омерзением отвернулся. — Не можешь просто взять и отцепиться, верно?
- Ты, видимо, позабыл о том, что такое хорошая жизнь, кузен. О том, как ты и сам когда-то упивался всем этим. Слишком засиделся на своей скудной пайке. У меня есть при себе ещё кое-кто, прямо здесь. Похоже, на прошлой неделе старого Маркиза Ярина прихватила болезнь на его летней вилле. Какая жалость, правда? Ну давай, посмотри мне в глаза и скажи! Скажи, что тебя не тянет к этому точно так же, как и меня?
- Брадер, ты его нашёл? — раздался снаружи голос Меррины.
Они услышали приближающиеся по лестнице шаги.
Атре поцокал языком:
- Боже, боже, кузен, и что ты станешь говорить ей на этот раз? Или всё же раскрыть ей нашу маленькую тайну?
Брадер прикрыл глаза и постарался совладать с дыханием:
- Будь ты проклят.
- Брадер, ты тут? — Меррина была уже у самой двери.
- Да, любимая. Я его нашёл. Боюсь, у нас нехорошие новости, — берясь за ручку двери он оглянулся на Атре. — Хотя бы физиономию сделай подобающую!
Атре, нахохлившись, прислонился к стене:
- Ах ты ж, глянь! Разорвал мою любимую рубашку.
Предоставив Атре приводить себя в надлежащий вид, Брадер вышел, чтобы перехватить Меррину. Он полагал, что достаточно научился управлять своим лицом, однако Меррине хватило одного на него взгляда.
Она с ужасом воззрилась на него:
- Опять подрались, вы двое?! — она догнала его и схватила за руку. — И не говори мне, что ничего не случилось, Брадер! Всё только-только начало складываться. Он счастлив. Я думала, что и ты счастлив тоже!
- Тут совсем другое, любимая.
Как же он ненавидел ей лгать!
- Нам только что сообщили, что умерла Леди Килит.
- О нет! — Меррина кинулась к нему в объятья и уткнулась лицом в его плечо. — Бедняжка! Она была так добра к детям, так щедра!
- Да, — Брадер прижал её к себе и поцеловал в макушку. Её горячие слёзы, намочившие его рубашку, не позволили ему выдавить из себя больше: слова, основанные на лжи, застряли в горле.
- Ещё одна смерть нашего патрона, — всхлипнула она ему в грудь.
- Она была уже старой, Меррина, и, потом, она отказала нам в покровительстве.
- Это правда? Почему ты мне ничего не сказал?
- Не хотел тебя волновать.
Меррина вздохнула.
-Она была не так уж стара, Брадер. И, потом, она же не первая. Иногда мне кажется, что это мы приносим несчастье.
- Не будь глупенькой. Люди умирают.
Она тревожно глянула на него:
- Но это же не только сегодня. Меня и раньше слегка настораживало, хоть я и не хотела ничего говорить. Но знаешь, у Атре в глазах иногда бывает такое, словно бы хищный огонёк, и почти всегда после этого мы снова куда-то бежим. Здесь же лучшее из всех мест, где мы когда-либо были!
- Нет никаких поводов для беспокойства, моя дорогая! — воскликнул вышедший из своей комнаты, Атре, одетый в свой лучший чёрный камзол. — Я ухожу, чтобы принести соболезнования от имени труппы по поводу кончины Леди Килит. Какая потеря!
Он поцеловал Меррину в щёку, затем натянул пару тонких перчаток из чёрной лайки. — Впрочем, тебе не следует забивать этим свою хорошенькую головку. В сём чудесном и богатом океане, под названием Римини, ещё так много золотых рыбок, и я планирую задержаться тут очень и очень надолго.
Прибыв в особняк Килит, Алек, Теро и Серегил застали там уже целую толпу скорбящих и накрытый в приёмной зале поминальный стол с холодными закусками. Даже если сама Килит была мертва, гостеприимство её не умерло. Оглядевшись, Серегил заметил среди присутствующих Эйруал с группкой своих куртизанок, а также Графа Целина и Мальтуза. Убитая горем Исмай, одетая в траур, принимала гостей.
Серегил направился к ней и поцеловал в обе щеки.
- Исмай, скорблю о твоей потере. Спасибо, что дала нам знать.
- Да, конечно, — печально отвечала она. — Она так сильно любила вас обоих.
Она смолкла, промокнув мокрым от слёз и смятым кружевным платком заплаканные глаза. Серегил достал свой платок и вложил ей в ладонь.
- Спасибо. Всё это так неожиданно! Ещё прошлой ночью она мечтала о новой пьесе. Потом сказала, что немного устала. Я и представить себе не могла….
- Думаю, она и сама не могла представить, моя дорогая, — сказал Серегил.
- Мы можем взглянуть на неё? — попросил Алек.
- Я побуду здесь, — сказал им Теро.
Исмай повела Алека с Серегилом наверх по золочёной лестнице в спальню Килит. Леди лежала на кровати, одетая в шитые золотом платье и мягкие туфли, в уборе из золота и рубинов. Волосы, как всегда, были уложены в безупречную причёску, украшенную россыпью шпилек с драгоценными камнями.
- Ты всё сделала так, как её достойно, Исмай, — Серегил подошёл к кровати. — Сегодня Римини утратил часть своего блеска.
Он тронул мирно сложенные на груди руки Килит и склонился, чтобы коснуться губами брови. По щеке Килит покатилась слезинка, так, будто то плакала она, а не он. Приняв предложенный Алеком платок, Серегил аккуратно стёр влажную дорожку с её лица, так чтобы не повредить тщательно наложенного грима.
Они снова спустились вниз и увидели только что прибывшего Герцога Рельтеуса.
- Прекрасная, прекрасная леди, — вздохнул Рельтеус. — Жаль, что не довелось быть знакомым с ней ближе.
- Матушка в скорби, — сказал Селин. — Они были подругами ещё до того, как родился я. Леди Килит всегда находилась рядом, всю мою жизнь, как будто это была ещё одна моя тётушка, — он не выдержал и вытер свои глаза.
В этот момент швейцар впустил Атре. Тот был так богато разодет и увешан драгоценностями, что его запросто было можно принять за дворянина. Губы его были скорбно изогнуты, сам он был бледен и выглядел совершенно несчастным.
- Надеюсь, моё присутствие не оскорбит ничьих чувств, — пробормотал он, присоединяясь к остальным. При этом он с любопытством глянул на Теро. — До сих пор не могу поверить в эту новость. Хотя, вчера, когда вы не пришли вечером на спектакль…. Такая трагедия!
С этого расстояния Серегил сумел разглядеть на лице Атре капельку грима. Горе его, быть может, и было неподдельным, и даже, наверное, наложило отпечаток на его внешний вид, но и тщеславие при этом никуда не делось. Обменявшись соболезнованиями, Атре направился выразить сочувствие безутешной племяннице.
- Должно быть, он очень любил её, — сказал Теро.
- Быть может, хотя мне думается, его более интересовал её кошелёк, который теперь находится в руках Исмай.
Теро с осуждением покачал головой:
- Наглости ему, видимо, не занимать.
- Жаль, что они с Килит напоследок были в таких натянутых отношениях, — сказал Алек.
Теперь Исмай рыдала в объятьях Атре.
Серегил нахмурился, глядя на них.
- Однако, на отношения с ее племянницей это, кажется, никак не повлияло. Чую, он только что заимел себе нового покровителя.