…— Зайчик? О-о-о! Это не конь — а воплощение смерти! Первый хозяин прозвал его Белой Смертью. Совершенно заслуженно: все попытки объездить этого жеребца заканчивались либо смертью седоков, либо тяжелыми увечьями! Если бы Зайчик был человеком, то я бы, пожалуй, назвал его великим дуэлянтом — на его счету девять убитых и больше сорока покалеченных!
— Что вы собирались с ним делать?
— Я? Я — ничего! — глядя сквозь своего сюзерена, буркнул Ратский. — Его купил граф Бивер Галарад. И на днях подарит Ленивцу…
— Белая Смерть… — еле слышно прошептал король. — Белая Смерть — и мне в подарок?!
— Слабостей у Нардириена немного… — не услышав его восклицания, продолжил Дартэн. — Кони — одна из них. Наездник он неплохой, но с Зайчиком ему не совладать…
— Что вы планировали дальше?
— Если Ленивец сломает себе шею — хорошо… Нет — его до смерти залечит собственный лекарь…
Услышав пренебрежительное «Ленивец», король еле слышно скрипнул зубами и… промолчал.
А Илзе, дав Ратскому перевести дух, продолжила допрос:
— Почему вы так уверены, что лекарь выполнит ваш приказ?
— Потому, что когда Галиэнна Нейзер перестанет сопротивляться, в Онгароне останется только одна воля… — осклабился граф. — Моя…
— Что вы планировали сделать после смерти короля?
— Короновать его ублюдка: он — законный наследник, значит, должен посидеть на троне хотя бы полгода…
Принц Гаррид владел собой гораздо хуже отца. Поэтому, услышав слово «ублюдок», вцепился в рукоять меча, наполовину вытащил его из ножен, и, наткнувшись на бешеный взгляд отца, нехотя вернул его обратно.
— Что вы планировали делать в течение этого времени?
На этот раз Ратский обошелся без грубостей:
— Создать видимость начинающихся отношений с Мелисентой…
— С кем?! — воскликнул Бадинет Нардириен.
Его голос Ратский не услышал. Поэтому вместо него ответил я:
— С вашей супругой, сир…
Монарх посмотрел на меня и криво усмехнулся:
— Это уже чересчур! Вы перестарались, граф: в такое нагромождение нелепостей я бы не поверил даже…
— Отец! Простите, что перебиваю, но это — не нелепость! — покраснев, воскликнул принц Гаррид. — Я слышал, как эта тварь описывала фигуру мамы… и… мне кажется, что он видел ее обнаженной…
Лицо Бадинета Ленивца налилось дурной кровью, а в глазах замелькали молнии:
— Даже так?
Я кивнул:
— Если у вас есть такое желание, сир, то леди Янина может заставить его повторить…
Монарх скрипнул зубами:
— Если это описание соответствует действительности, то… то я поверю в то, что он нес…
Принц Гаррид жестом попросил Илзе не торопиться:
— Ваше величество, позвольте это сделать мне?
— Зачем?
— Его описание было… слишком эмоциональным… Боюсь, вы его зарубите…
Король подумал… и согласился.
— Родинки на левом колене, на сгибе правого бедра, чуть выше пупка, на крестце и между лопаток… Небольшой шрам под левой грудью… — начал, было, принц, и замолчал, увидев, как изменился взгляд его отца.
— Она…
— Нет, сир! — поняв, о чем он хочет спросить, буркнул я. — Граф Дартэн оказался любителем подглядывать…
— А…
Второй не заданный вопрос был не менее понятным, чем первый, поэтому я кивнул Илзе.
— Как вы относитесь к королеве Мелисенте?
— Я ее ненавижу! Я готов был бросить к ее ногам весь Диенн — а она меня оскорбила!! Назвала меня похотливым боровом и запретила подходить к себе ближе, чем на десять шагов!!! Ничего, когда она родит мне наследника, я покажу ей, что такое унижение…
— Леди Янина! Пусть он расскажет, чем все это закончится… — попросил принц Гаррид, видимо, не желая по второму разу выслушивать рассказ о собственной смерти.
Илзе вопросительно посмотрела на короля, и, дождавшись высочайшего соизволения, задала Ратскому очередной вопрос.
Тот облизал языком пересохшие губы и едва заметно улыбнулся:
— Когда Мелисента снимет траур по Ленивцу, я сделаю ей предложение. Отказаться она не сможет, и в королевстве появится принц-консорт. А когда королева понесет, я избавлюсь и от Нардириена-младшего…
— Он что, юродивый? — спросил у меня монарх. — В случае смерти королевы принц-консорт все равно не станет королем!
— Он — нет. А его сын — станет… — вздохнул принц Гаррид. — И в Онгароне появится новая династия. Ратских…
Король мрачно уставился в противоположную стену зала и замолчал. Надолго.
Понять, о чем он думает, я не смог — его лицо абсолютно ничего не выражало. Поэтому смотрел не на него, а на Илзе. И… среагировал на ее жест «опасность» раньше, чем понял, что он означает!
Полное расслабление мышц, незаметное смещение вправо — и я занял положение, из которого мог успеть сбить с ног супругу, зарубить обоих телохранителей короля и взять Ленивца на залом.
Да, оставались еще стрелки в нишах, граф Ратский и принц Гаррид. Но от первых, прячущихся за спиной короля, меня должно было прикрыть его тело, Ратский без команды Илзе не мог даже пошевелиться, а его высочество… его можно было упокоить метательным ножом. Хотя не хотелось бы…
…Взгляд Бадинета, брошенный на Илзе, чуть не сорвал меня в атаку: он пытался решить, что делать с моей женой!!!
«Взгляд — это половина поступка. Но не доказательство! Поэтому, если тебе важно то, что о тебе скажут свидетели — дождись начала действия…» — вспомнил я одну из рекомендаций Кузнечика. И заставил себя остаться на месте.
И совсем не зря:
— Граф Аурон! Вы спасли мою жизнь и жизнь моего единственного наследника. Вы сохранили честь моей супруги и не дали прерваться правлению династии Нардириенов!
Я учтиво склонил голову. На самую малость. Так, чтобы видеть и короля, и его телохранителей.
— Честно говоря, не представляю, чем вас наградить! Земли? Вы — подданный Вильфорда Бервера! Деньги? Вы — Утерс, то есть представитель рода, о щепетильности представителей которого ходят легенды… Оружие? Кони? Так они не стоят и сотой доли того, что вы для меня сделали!
— Я сделал то, что был должен и не жду от вас награды…
— Вы спасли мою династию! — возмутился монарх.
— Это получилось само собой. На самом деле я прибыл в Маллар с единственной целью: убедиться, что граф Ратский действует по собственной инициативе…
Бадинет Ленивец нехорошо прищурился:
— А если бы он исполнял мою волю?
Я неторопливо расшнуровал камзол, вытащил из внутреннего кармана свиток и протянул его королю:
— Прочтите, сир!
Бадинет Ленивец прочитал первое же предложение и… помрачнел:
— Клинок его величества… Серьезно…
— Да, сир! Если бы я пришел к выводу, что вы планируете ударить нам в спину, то… в Онгароне появился бы новый король…
— «Прям, как Утерс!» — криво усмехнулся монарх, и… решительно хлопнул дланью по подлокотнику: — И, тем не менее, это нисколько не умаляет того, что вы сделали для меня. Поэтому… я выполню любое ваше желание…
Я подумал и… согласился:
— Хорошо, сир! Мне нужна жизнь графа Дартэна Ратского…
Король вцепился в подлокотники и подался вперед. Так резко, что чуть не оказался на ногах:
— Зачем?!
— Он оскорбил мой род…
Ленивец заставил себя опуститься на трон и отрицательно помотал головой:
— И мой — тоже! Кроме того, он, хоть и бывший, но все-таки начальник Тайной канцелярии…
— Даю слово, что не буду копаться в его памяти… — твердо сказал я.
Уточнять формулировку король не стал — видимо, помнил, что мы, Утерсы, воспринимаем не форму, а дух договоренностей. И… улыбнулся:
— Хорошо… Его жизнь принадлежит вам… Это все, чего вы хотите?
— Нет, сир! Если вас не затруднит, выделите мне, пожалуйста, кого-нибудь из ваших вассалов, обладающих достаточной властью, чтобы освободить королеву Галиэнну из дома, где ее содержит граф Ратский. Я не хочу ненужных жертв…
Ленивец прищурился… и я с облегчением расслабился, сообразив, о чем он все это время думал:
— Скажите, граф Аурон, а вы читали договор о вечной дружбе и взаимопомощи между Элиреей и Онгароном?
— Да, сир! И не только читал, но и знаю его наизусть…
— Ну да, о чем это я? Вас же не зря прозвали Законником, правда? Тогда… вы бы не могли процитировать мне его девятнадцатую статью?
— С удовольствием, сир! — кивнул я и продекламировал: — «В соответствии с духом сего договора мы и наши потомки обязаны делать все возможное для поддержания мира и благоденствия в обоих королевствах. В частности, обмениваться информацией, имеющей хоть какую-то важность для любой из дружественных сторон, а так же средствами, позволяющими защитить жизни правящих королей и их подданных…»
— Достаточно! Я восхищен вашей памятью, граф! — испытующе глядя на меня, сказал король.
— Спасибо, сир… — улыбнулся я. — А теперь позвольте вернуться к вопросу об освобождении королевы Галиэнны…
Ленивец удивленно приподнял бровь:
— А зачем? Вдумайтесь в то, что вы только что сказали: у Элиреи есть средство, позволяющее защитить… — как там было сказано? — «жизни правящего короля и его подданных…». Вернее, средств — два! Поэтому, руководствуясь духом вышеупомянутого договора и принципами справедливости, вы должны предоставить нам одно из них. И как можно скорее! Сейчас — ночь, поздно. А утром я отправлю письмо Вильфорду Берверу. Ваш сюзерен — человек слова, значит, уже завтра вечером я получу положительный ответ…
Я дал ему порадоваться мнимой победе… и усмехнулся:
— Ваше величество! Позвольте представить вам мою спутницу! Илзе Утерс… графиня Мэйсс… В девичестве — Рендарр…
Каждая следующая фраза действовала на Бадинета так, как будто вбивала очередной гвоздь в домовину его планов: моя законная супруга… владелица богатейшего лена, еще недавно принадлежащего Вильфорду Берверу… и законнорожденная дочь Иаруса Молниеносного! Особой необходимости продолжать — не было. Но я не удержался и добавил:
— Королева Галиэнна приходится мне тещей. А родственники — часть Рода…
Несколько мгновений полной тишины — и в зале раздался нервный смешок принца Гаррида:
— Интересно, на что вы надеялись, сир? Это же Утерс!!!
Постол — вид средневековой обуви.
Веретенка — одна из самых ядовитых змей Диенна.
Образ — маскировка.
Глаза — десятники Серого клана, контролирующие деятельность его членов.
Одесную — то есть справа.
Изгой — в Средневековье лицам, сосланным на каторгу, вырывали ноздри, а на лбу и щеках выжигали клеймо. Чтобы их было видно издалека.
Скрытни — сотрудники Тайной службы или Внутренней стражи, работающие под прикрытием.
Короной вверх — на аверсе монеты изображается лицо короля, на реверсе — корона.
Луковица — образ для медитации.
Взгляд влево-вверх соответствует зрительным воспоминаниям.
Конрад шестой, Баррейр — король Баррейра.
Аристарх Найлинг по прозвищу Бурдюк — король Вестарии.
«Казнить каждого десятого» — так называемая децимация, обычно применявшаяся, как наказание за трусость или бегство с поля боя.
Оказалась туманом — выражение, аналогичное нашему «оказалось липой».
Последний Приют — королевская тюрьма в Арнорде.
Оммаж — вассальная клятва.
Твоя подзащитная — так именуется человек, принявший клятву Жизни. Тот, кто ее дает, называется Щитом.
Берз — вождь вождей.
Адгеш-юли — красавица из сказок, никогда не видевшая солнца.
Кеите-иринэ — богиня любви и плодородия.
Лайш-ири — северянка.
Субэдэ-бали — бог воинского счастья.
В час орла — в полдень.
Шири — тысячник.
Эрдэше — стойбище, в котором проживают старейшины и шаманы ерзидов.
Цертой, сын Марзгана — вождь Цхатаев, одного из самого многочисленного рода у ерзидов.
Венок Первого Слова — одевается девушкой в день, когда к ее отцу приходят сваты.
Эрдэгэ — советник вождя. Тут — Гогнар, сын Алоя.
Лайши — северянин.
Высокая Юрта — жилище вождя ерзидов. Обычно так называют ту юрту, в которой вождь проводит день…
Орс-алуг — верховный шаман ерзидов.
Умел находить путь без звезд, и не терялся под крылом песчаной бури — аллегорическое выражение, означающее, что человек способен найти выход из безвыходной ситуации.
Рубить стрелы на полном скаку — аллегорическое выражение, означающее, что вожди умеют поворачивать ситуацию в свою пользу.
Зеленая кошма — место советника вождя.
Ойра — «да будет так»…
Кусок ткани, используемый ерзидами в качестве стола.
Алуг — рядовой шаман.
Час змеи — семь вечера.
Башня — главное здание Тайной канцелярии королевства Онгарон.
Большой Хэйвар — совет вождей племен Степи.
Средний палец правой руки — на Диенне во время церемонии бракосочетания отец жениха должен надеть на палец невесте родовой перстень. Без этого обряд считается недействительным…
Алдон — река, по которой проходит граница между Морийором и Элиреей. Начинается в отрогах Ледяного хребта.
Город в Морийоре. На берегу Алдона
Взгляд вправо-вверх — представление некоего визуального образа. Фантазирование.
Ваша светлость — обращение к графу или графине.
Эдилье — избранник Великой Матери Виеры. Илзе имеет в виду Беглара Дзагая по прозвищу Равсарский Тур. (См. «Граф-2»)
Кемет — дерево, по прочности мало чем уступающее железу.
Барабан кам-ча — ударный инструмент, рокот которого возвещает о приближении к стойбищу возвращающегося из удачного набега вождя.
Эшшири-осс — буквально «море крови». Так степняки называют песчаную бурю.
В 1805 году самум уничтожил караван из 1800 верблюдов и двух тысяч человек.
Ларс-ойтэ — буквально «Стойбище торговцев» — город Найриз.
Коме-тии — буквально «Черная грязь» — город Фриат.
Сайка-ойтэ — буквально «Стойбище кузнецов» — город Вирент.
Хош-лар — буквально «Серая гора» — столица Морийора Латива.
Идэгэ-шо — буквально «Быстроногий скакун». Созвездие северного полушария.
Идэге-шо — буквально «быстроногий скакун». Созвездие северного полушария.
Алая подкова — татуировка, которую колют багатурам, принятым в род.
Ичитай — десятник.
Лайш-аран — буквально «страна белолицых». Ерзидское название Морийора.
Право выбора — возможность войти в род.
Хелмасты — бог смерти у степняков.
Отмечен дыханием Хелмасты — т. е.е ранен.
Девять — священное число для ерзидов.
Не на своей кошме — не в своей тарелке.
Ожерелье мужества — украшение из костей больших пальцев рук воинов, убитых его владельцем.
Аишка-нэй — богиня Судьбы, мать Субэдэ-бали.
Держать меч кого-либо — являться членами его отряда.
Удири-бали — бог Солнца и Судьбы, по представлениям ерзидов, побратим Субэдэ-бали.
«Стрела» — местное название продольного «шпагата».
Красавчик — Урбан Рединсгейр Красивый, король Морийора.
Скромняга — Вильфорд четвертый, Бервер, по прозвищу Скромный. Король Элиреи.
Ленивец — Бадинет Нардириен, по прозвищу Ленивец. Король Онгарона.
Старый Лис — прозвище Олафа де Лемойра.
Графиня Оланна де Вайзи является невестой графа Иггера дю Меленакса.
Будет держать мою саблю — то есть будет верен до гробовой доски.
Час Тура — приблизительно три часа дня.
Илар, сын Аццага — вождь рода Маалоев, одного из самых крупных в Степи.
Дерран, сын Идриза — вождь рода Вайзаров, второго по значимости в Степи.
Котел — символ власти у многих кочевых племен.
Зигги Клещ — глава Серого клана Делирии.
Челзата — королевство, захваченное Иарусом Молниеносным.
Барон Радо Нирайз — церемониймейстер короля.
Мегли — город в королевстве Онгарон.
Алая нашивка — нашивка, которую носили воины, первыми забравшиеся на стену вражеского укрепления.
Псами называют сотрудников Тайной канцелярии королевства Онгарон.
Башня — главное здание Тайной канцелярии королевства Онгарон.
Шлепок ладонями — аналог нашей «страховки».
Стойка лучника — это аналог дзенкуцу-дачи в карате.
Кровинка — река рядом с крепостью Запруда. Довольно далеко от замка Красной скалы.
Традиция шить белые подвенечные платья появилась сравнительно недавно. В 19 веке. Хотя еще в 1527 году Анна Бретонская выходила замуж в белом платье.
Путал следы — т. е. пудрил мозги.
Алхыз — буквально «отверженный». Ерзид, изгнанный из рода, и зарабатывающий себе на кусок хлеба копанием ям для отхожих мест.
Канмирцы, фатташцы, сирдарцы — породы сторожевых собак.
Промывание раковины — реальная методика из хатха-йоги. Называется Шанкха Пракшалана.
Первые три часа после этого мероприятия не рекомендуется ни пить, ни спать.
Бедиран Рендарр по прозвищу Коварный — предок Иаруса Молниеносного.
Ночной Король — одно из прозвищ главы Серого клана.
Послед — на местном жаргоне «шестерка».
Передать по тропинке — на местном жаргоне доложить вышестоящему начальству.
Некоторых мастеров меча узнавали по «почерку» — следу крови, оставляемому на земле после такого вот встряхивания.
Высушенный мох часто использовался в качестве трута.
Байиз-тэ — богиня недомоганий и болезней.
Отвар четырехлистника — сильнодействующий яд.
«Лесной пожар» — комплекс боя против нескольких противников.
Описано во 2 книге.
Чорым-лак — буквально «бездонный колодец». Оазис недалеко от северной границы Степи.
Удири-бали — бог солнца. Расседлать своего коня — т. е. уступить мир ночи…
Захаб — фортификационное сооружение. Длинный узкий коридор, соединяющий внешние ворота с внутренними.
Чеснок — военное заграждение из звездообразно соединенных острых стальных штырей, направленных в разные стороны. Рассыпанный по земле, эффективен против конницы и пехоты.
Связки прутьев или хвороста называются фашинами. Ими забрасывали рвы.
Искры из под копыт Идэгэ-шо — звезды.
Монерро и Вигион — королевства, захваченные Иарусом Молниеносным.
Ардат — поиски кровника у равсаров.
Адэты — свод неписанных правил у равсаров.
Удар в душу — в солнечное сплетение.
Обручение — аналог нашего венчания.
Взгляд влево-вверх соответствуют зрительным воспоминаниям.
Граф де Ноар — командир Пограничной стражи Элиреи.
Взгляд вправо-вниз — воспоминания о кинестетических (тактильных) ощущениях.
Долгие тренировки с мечом сказываются на мускулатуре. Поэтому у «одноруких» мечников правое предплечье было развито сильнее, чем левое.
Предложить руку для равсара — это признать человека равным и заключить с ним военный союз.
Дватт — уважительное обращение к вождю равсаров.
Соловьиный пол — пол, устроенный таким образом, чтобы под весом человека половицы издавали звуки.
Фриат, или Коме-тии — Черная Грязь.
Вассальный договор между королем и дворянами был двусторонним. Король принимал на себя ряд обязательств, одно из которых — защита жизней и имущества своих вассалов.
Ялно — кусок конской кожи с вырезанным на нем символом рода. Что-то вроде пропуска.
Пешим по конному — любимый способ передвижения Утерсов и их вассалов. Бегом, держась за стремя.
Описано во второй книге.
Рука главы Серого клана — человек, облеченный правом карать и миловать.
Соколиная гора, Гнилое Яблоко, Погорелье и Болото — трущобы Арнорда.
Мамка — содержательница домов терпимости.
Радужная Пыль — местный наркотик.
Массивная спинка трона несла на себе защитную функцию: не давала пырнуть монарха в спину.
Илзе намекает на свою поездку в Маллар. Описано во второй книге.
Тейт — город на севере Онгарона, недалеко от границы с Баррейром.
Головня — рыба.
Скрытень — сотрудник Внутренней стражи или Тайной службы, работающий в толпе.
Граф Тайзер — камерарий Вильфорда Бервера.
Каменюга — крепость, перекрывающая дорогу из графства Вэлш в графство Бейль.
Палочки ушеры — благовония на основе местных наркотиков. Вызывают расслабление «пациента» и упрощают воздействие на его психику.
Бенор — город на юге Онгарона. Расположен между леном Рошер и Малларом.
Благородный олень, лань, косуля и кабан считались объектом королевской охоты. Соответственно, за попытку заполучить голову настоящего кабана хозяин мог оказаться на эшафоте.
Цветок пламенной страсти — местный афродизиак.
Свеча с экстрактом милитриски — «химия» из арсенала Видящих. Вызывает желание.
Принц-консорт — супруг правящей королевы, сам не являющийся консортом.
Залом — болевой прием.