Глава 7. Соперника нужно знать в лицо

Кто бы мог подумать, что какая-то чистюля так его заведет. Его, тертого и закаленного в боях и любовных утехах солдата.

Запах юных тел он унюхал сразу, как вошел в тот день в душ. Этот запах перебивал запах секса, которым только что занималась его сестра со своим другом и его верным боевым товарищем. Запах юной, нетронутой плоти был таким сладким и умопомрачительным, что первым его движением было удалиться. Но затем он передумал. Когда еще ему придется вкусить тела "чистой" девочки. В конце концов, не он ее сюда позвал. Это был ее выбор. Пусть легкомысленный и необдуманный. Но отчего он-то должен из-за этого страдать?

Проследив своим чутким обонянием, откуда идет запах, Лиам сначала не поверил. И лишь приникнув к достаточно широкой щели и уставившись в огромный глаз, опушенный длинными ресницами, решил не медлить. Под громкий девичий визг он одним рывком разорвал легко поддавшуюся обветшалую обшивку.

Не заметив в первый момент упавшую к его ногам девчонку, ринулся по узкому проходу. И вдруг остановился. ТОТ запах, так возбудивший и заинтересовавший его, остался где-то позади. И тут он ощутил за своей спиной движение. С легкостью поймав пытавшуюся проскользнуть мимо него девчушку, даже не стал терять даром времени. Швырнуть на кровать и в клочья разорвать на ней одежду, было легче легкого. Он чуть не одурел , увидев сжавшиеся от страха соски-вишенки. А запах , исходивших от нежных розовых лепестков, покрытых темным пушком, и подавно изгнал из его тела выдержанного мужчину. Оставшийся возбужденный монстр ринулся в атаку.

И если бы не ворвались Трис с Артуром, эта девчонка точно орала бы под ним от страсти.

Ударив кулаком по подлокотникам штурманского кресла, Лиам застонал. Ему стоило огромного труда отправить спать в одиночестве, в смысле – без него, эту юную соблазнительницу. Он готов был отдать руку на отсечение, что она даже не понимала, какую власть над ним приобрела.

И дело даже не в том, что легенды и рассказы бывалых вояк не соврали. У "чистых" девочек, не тронутых мутациями , был совершенно особенный, опьяняющий вкус. Он провел почти четыре часа в опасной близости двух девчонок. Но та, старшенькая, которая тоже вкусно пахла, совершенно не так влияла на него. Его член точно был заточен на Капризулю.

Он с удовольствием вспомнил, как легко поддалась его зубам нежная девичья кожа, какой одуряюще вкусной и ароматной была ее кровь. Лиам хмыкнул, похвалив самого себя. Та частичка его яда, попавшая в ее кровь, позволит ему найти ее везде. Ей не спрятаться и не скрыться. Ни один зверь, знающий его хотя бы понаслышке, не посмеет дотронуться до девчонки, помеченной им. Кстати, неплохо бы востребовать с нее благодарность за эту услугу.

Глупышка даже не понимает, что ей теперь не вырваться из его лап. Он никогда ее не отпустит и не отдаст другому.

Тому влиятельному поцу, которому она предназначалась, придется остаться ни с чем. Осталось только решить, как все провернуть.

Связанный договором, нарушение которого повлечет уничтожение его друзей и близких, и его самого, Лиам раздумывал, как сделать так, чтобы и волки были сыты, и овцы били целы.

Отправив спать девчонок, он прогнал и Артура с Трис. А сам занял штурманское кресло. Думать в тишине и полумраке было лучше, чем под встревоженные взгляды Артура и осуждающие вздохи Трис. Ей не понять, каково это, когда в крови бушует зверь, почувствовавший предназначенную для него особь.

Уходя на отдых, Трис, опершись на его плечо, сказала ему:

- Прежде чем решиться на что-либо, пробей того, для кого мы ее везем. Очень хорошо подумай, Лиам, стоит ли маленькая сучка таких жертв?

А ведь сестра права. О сопернике нужно знать все. Он тотчас вспомнил тоненькие аккуратные браслеты, обвивавшие девичьи запястья.

Порывшись в ящике для инструментов, вытащил небольшую коробочку. Нажав пару кнопок, довольно хмыкнул, убедившись, что она работает. Лиам проверил работу автопилота, сверил траекторию движения с навигатором и только потом покинул свое кресло.

Всего на секунду, прислушавшись, задержался у отсека, где спали девушки. Беззвучно открыв дверь, он вошел в помещение.

Лиам действительно был мутантом. Наряду со звериным чутьем и интуицией, он мог улавливать мысли и чувства живых существ. Правда, он никогда особо не развивал эти способности. А вот способность видеть и ориентироваться как в кромешной темноте, так и при ослепительном свете, была у него развита от рождения. Именно эта необыкновенная способность помогли ему выжить на самой нижней палубе, куда его определили при рождении ученые.

Вот и сейчас ему не понадобилось включать свет, чтобы увидеть обнявшихся во сне сестер. Тихо, как привидение он приблизился к их постели. Осторожно поднес к браслету Каприсуэль принесенный с собой прибор. Едва слышно прибор зажужжал, забегали, мигая, разноцветные огоньки и погасли.

Нажав на сенсорную кнопку ,проделал ту же манипуляцию с датчиком второй девушки. Вдруг он ощутил на себе чей-то взгляд. Поднял глаза и посмотрел на в упор смотревшую на него девушку. О как! Неужели сестренка его капризули не таких уж и чистых кровей? Она видит в темноте? Он беззвучно переместил руку влево. Глаза девушки проследили за ее движением. Нужно бы проверить ее, да вот для чего? Что ему от этого?

Он подумает об этом позже, а сейчас его волновало совершенно другое.

Он стремительно вышел из каюты, не забыв закрыть за собой дверь. Усевшись на свое место, присоединил к бортовому компьютеру считывающий прибор. Несколько мгновений, и на голографическом экране появилась информация. Лиам присвистнул, рассматривая знакомые лица. Так вот для кого они везут этот живой груз!

Загрузка...