Получив из Ульма такие дурные вести, мы решили несколько изменить свои планы, и прежде всего, отложить мой переезд к жениху до более спокойных времен. Даже я понимала, что если вражеские шпионы открыто бродят по стране и нападают на наших людей, значит, в любую минуту можно ждать высадки настоящей армии. Все это мы передали Яго, и ни лорд Ульрик, ни лорд Керован не возражали. Мой дядя собрал военный совет и, обсудив ситуацию, послал предупреждение нашим соседям и родственникам.
Время для нас настало беспокойное. Мы только что закончили жатву и постарались запасти как можно больше продовольствия. Ведь никто не знал, придется ли нам сеять в будущем году. Не помогала нам и погода. Осенние дожди то и дело размывали дороги, отрезая нас от всего мира, поэтому новости доходили до нас поздно и чисто случайно. В Ульме пока было спокойно, но с юга доходили слухи о военных кораблях врага, курсировавших вдоль побережья. Потом затихли и эти слухи, и мы начали немного успокаиваться.
Не успокоился только мой дядя. Он отправил своего маршала в Травампер для закупок металла и приказал кузнецам заняться оружием. К моему удивлению, он и мне заказал кольчугу. Разумеется, леди Мет это не понравилось, и она начала было ему объяснять, что девушке, невесте просто неприлично… Он только взглянул на нее, и она сразу замолчала. Все последнее время дядя был так угрюм и взвинчен, что мы невольно стали с ним осторожнее.
— Успокойся, сестра. Я и тебе заказал бы кольчугу, будь уверена, только тебя не заставишь ее одеть. Пойми, я ЗНАЮ, какие опасные времена нас ждут. Такого наша страна еще не знала. Если враги высадятся на нашем берегу, они будут убивать одного лорда за другим и будут в наших долинах прежде, чем лорды догадаются объединиться…
Леди Мет глубоко вздохнула, глядя на брата теперь спокойно и вопрошающе.
— Пиарт… ты… ты видел… — Я чувствовала, что она никак не могла подобрать слова, и мне почему-то стало страшно.
— Я знаю, что ты хочешь спросить. Да, я видел сон, пока первый…
— Дух Пламени, храни нас! — воскликнула леди Мет и судорожно закрутила в руках четки, быстро шепча выученные в монастыре молитвы.
— Да, как мне и обещали, — он взглянул на сестру, — я видел первый сон.
— Значит, будут еще два, — леди пристально взглянула, ему в глаза. — Обидно, что предсказывается только опасность и не говорится о сроках исполнения.
— А я не уверен, нужно ли вообще это предупреждение! — с горечью произнес дядя. — По мне, так лучше ничего не знать заранее и встречать опасность лицом к лицу. Но здесь речь не обо мне. Я думаю, если они поднимутся по реке, у нас есть шанс удержать Иткрипт. А если не удержим… — он передернул плечами. — Надо быть готовым уходить. И бежать в этот раз придется не к морю, а в Норсдейл или, может, вообще в Пустыню.
— Но пока, кроме шпионов, никого не видели.
— Скоро увидим. Я знаю, что скоро они появятся, поверь мне, сестра. Долго их ждать нам не придется.
Когда мы с леди Мет вернулись к себе, я рискнула задать вопрос, вертевшийся у меня на языке.
— Простите, леди, о каких это снах вы говорили сейчас с дядей?
Она задумчиво стояла у окна и, казалось, не сразу услышала меня, потом медленно оглянулась.
— Сон?.. — Мне показалось, что ей не хочется говорить на эту тему. Она отошла от окна и привычно занялась четками. Немного успокоившись, она заговорила тихо и словно нехотя. — Это чувство опасности, живущее в нашем роду. Вообще, я посвящена Огню, и мне не следовало бы даже знать об этом… Однажды лорд Рандор, мой и дядин отец, спас Мудрую Женщину. Она тогда жила в лесной долине, в одиночестве, и у нее был дар лечить животных. Ее овцы считались лучшими в округе, и ей, конечно, многие завидовали. Поползли всякие жуткие слухи…
Она занималась и травами. Говорят, она знала все здешние растения и составляла из них лекарства, которые помогали многим и никому не причинили вреда. Но слухи рисовали ее настоящей ведьмой, и все в округе стали ее бояться, а страх часто делает людей жестокими. И однажды ночью они явились к ее хижине, — чтобы прогнать навсегда и поделить имущество.
Лорда в это время в замке не было, иначе он бы не допустил такого бесчинства. И вот, когда у них уже пошли в дело факелы, неожиданно появился лорд с отрядом. Он кнутом разогнал грабителей и на глазах у всех прикрыл старуху своим щитом. По нашему обычаю это означало, что он берет ее под свою защиту.
Однако старуха после, когда вроде бы все успокоилось, отказалась остаться жить здесь. Она объяснила, что никогда не сможет быть спокойна среди людей, которые ее боятся и ненавидят. Она только попросила разрешения повидать мою мать, которая была тогда беременна.
Старуха осторожно положила руки на живот леди Алисы и сказала, что ребенок родится здоровый и роды будут легкие. Леди Алиса очень обрадовалась. Прошлый раз она очень мучилась родами, а ребенок, к горю всей семьи, родился мертвым. Кроме того. Мудрая Женщина объявила, что родится обязательно сын и что у него будет дар: во сне он увидит опасности, угрожающие ему самому и его семье. Первые два раза он сможет избежать гибели, приняв вовремя меры предосторожности, но третий сон предскажет опасность, которая неминуема.
После этого она покинула Иткрипт и больше ее никто в наших местах не встречал. Все, что она предсказала, сбылось. У леди Алисы родился сын, твой дядя, лорд Пиарт, и иногда он видит пророческие сны. В последний раз он увидел, что умирает его жена, находясь в это время на охоте. Бросив все и загоняя лошадь, он примчался сюда… и как раз успел попрощаться с ней. Так что, если ему что-то приснится, лучше к этому прислушаться.
Вот так, из-за того, что дяде приснился сон, пришлось мне надевать кольчугу и учиться обращаться с оружием. Дядя сам подарил мне короткий меч и учил стрелять из лука. С мечом я так и не научилась управляться как следует, а вот стрелком стала вполне приличным. И не раз потом добрым с новом помянула мудрого дядю. Времена наступили такие, что эти уроки не раз спасали мне жизнь.
Так минул Год Огненного Тролля — год, когда я должна была стать хозяйкой Ульмсдейла. Частенько доставала я своего грифона и думала о женихе. К моей досаде, из Ульма никто не приезжал и портрет жениха мне так и не привезли. Напрасно утешала я себя, что, может, просто в Ульме нет искусных художников, да и не время сейчас для посольств и путешествий. Но все равно было обидно.
Хотя запасы в этом году мы сделали больше, чем обычно, дядя приказал расходовать их очень экономно. Даже на праздниках не устраивали таких пиров, как раньше. Дядя в состоянии какой-то постоянной тревоги то и дело рассылал разведчиков на границы своих владений и всегда с нетерпением ждал их возвращения.
Миновал месяц Ледяного Дракона, начинался месяц Снежной Птицы, и тут наконец до нас дошли новости. Даже представить трудно, как смог вестник в такой мороз перевалить наши горы. Он так обессилел, что, когда его сняли с лошади, упал, и его пришлось вести под руки. Но как только он смог говорить, мы поняли, что заставило его одолеть эту дорогу.
На юге уже кипела война, так как нашествие застало врасплох даже тех лордов, которых мы предупреждали. Эти пришельцы не воевали нашим оружием — мечом и стрелами, а на своих военных кораблях привезли каких-то железных чудовищ, внутри которых скрывались люди. Эти железные звери могли двигаться и изрыгать огонь из своих хоботов. Никто не знал, как можно остановить их. Они ползли вперед и вперед, сжигая людей огнем и давя тех, кто не успевал убежать. Они подползали к нашим крепостям и лезли прямо на стены, и замки рушились, не выдержав их напора. Наше оружие им никакого вреда не причиняю, и мы были беспомощны.
Жестоко просчитались те лорды, что понадеялись на стены своих замков. Крепости были захвачены одна за другой. Многие лорды собрались на сожженных равнинах под знамена четырех объединившихся лордов. Эта армия смогла окружить часть пришельцев и отрезать их от кораблей. После этого остановились чудовища, лишенные подвоза пищи, и наши воины смогли наконец открыто сразиться с ализонцами и разгромить их. Но побережье удержать мы не смогли, и туда прибывали все новые и новые корабли ализонцев, подвозили пополнение. К великому нашему счастью, железных чудищ у них было немного.
Вскоре к нам в замок явились первые беженцы. Отряд воинов провел к нам через горы двух женщин, сопровождавших носилки с раненым. Это были леди Ислауга и леди Иш ильда, а на носилках лежал в бреду раненый Торосс. Война лишила их и дома и богатства. Теперь они имели только то, что смогли унести в руках.
Ингильда, только что отпраздновавшая свадьбу и тут же ставшая вдовой, была в тяжелом шоке. Она смотрела вокруг совершенно пустыми глазами, делала, что ей приказывали, и, видимо, абсолютно ничего не воспринимала. Она словно застыла в непрекращающемся кошмаре. Мы так и не смогли добиться от нее, что произошло в ее замке, уничтоженном чудовищами одним из первых. Она не смогла рассказать ни как погиб ее муж, ни как ей удалось остаться в живых. Один из спасшихся каким-то чудом лучников сумел привести ее в наш военный лагерь, где уже была леди Ислауга, приехавшая ухаживать за своим раненым сыном.
Вскоре на юге стало опасно оставаться, и они приехали просить убежища у нас. Мы постарались разместить их, и леди Мет тут же занялась раненым. Мать тоже не оставляла его ни на минуту.
Дяде пришлось срочно решать, что делать. Можно было собрать воинов, укрепить стены и приготовиться защищаться, а можно было собрать армию и бросить ее на юг, на помощь сражающимся. Впрочем, выбор дядя сделал уже давно, всегда выступая за объединение лордов.
Дядя собрал своих людей, оставив в замке только небольшой отряд для защиты, и назначил день выступления. Шел месяц Ястреба, и наши дороги тонули в грязи. К счастью, грязь задерживала и движение механических чудовищ, поэтому можно было рассчитывать дойти спокойно.
Я поднялась на башню над воротами и долго смотрела вслед уходящему отряду. Леди Мет не могла оставить раненого Торосса, которому неожиданно стало хуже, и я была одна. До этого я во дворе наливала воинам по прощальному кубку вина из ритуального бочонка войны. Кубок и сейчас еще был у меня в руках. Он был сделан в виде воина на коне, и вино лилось из конской пасти. Вот и сейчас красная, как кровь, капля сорвалась и упала на снег. Я вздрогнула и, быстро переступив через нее, сбежала вниз.
И опять мы были заперты в Иткрипте, без всякой связи с внешним миром и ежеминутно готовые к нападению. Мы ничего не знали, как идет война, и готовились к самому худшему. Не раз вспоминала я о дядиных вещих снах и задумывалась, как бы они нам сейчас пригодились. Но видел ли он еще такие сны и что они ему предвещали, мне так и не суждено было узнать.
Наконец зима расщедрилась и так завалила все перевалы снегом, что никакие враги не смогли бы к нам добраться. Наконец-то мы смогли перевести дух.
Но весна в этом году пришла ранняя, и с первым теплом к нам сумел добраться вестник от дяди. Дядя приказывал нам не покидать крепость и защищать ее, пока будет возможно. Вестник мало что мог рассказать о самой войне. Больших сражений больше не было, и лордам пришлось вести партизанскую войну. Они нападают на обозы, перерезают пути снабжения и навязывают врагу постоянные мелкие стычки. И вообще стараются вредить, чем только можно, и беречь свои силы.
Вестник рассказал нам, что из Ульма к армии лордов пришел большой отряд. Сам Ульрик болен, и поэтому привел отряд его наследник, лорд Керован. Но если к берегам Ульма подойдут вражеские корабли, отряду придется вернуться, так как нельзя допустить, чтобы и порт Ульма оказался в руках захватчиков, как случилось с портами южного побережья.
В этот вечер, впервые за долгое время, я была свободна и могла побыть одна. Я привычно взяла в руки своего грифона. Первый раз в этом тяжелом году я получила хоть какие-то известия о своем женихе и, естественно, сейчас думала о нем. Я сжимала в руках его подарок и думала, где он может быть сейчас. Сражается? Сидит в засаде? Или идет где-то по снежным полям под холодным звездным небом? Я так и не увидела его ни разу, но искренне желала ему удачи.
Шар, как всегда, начал нагреваться и слабо светиться в темноте. Я давно привыкла к этому и уже не пугалась, как раньше. Наоборот, тепло это было мне приятно и как-то успокаивало.
Внезапно в шаре закрутились какие-то туманные вихри, закрыв от меня грифона. И в этом тумане я различила как бы тени сражающихся людей. Кто-то, окруженный плотным кольцом врагов, отчаянно рубился мечом. Я не могла четко разглядеть сражающихся, но невольно вскрикнула от страха. Мне сразу подумалось, что талисман подарил мне жених, и, значит, он показывает, скорее всего, именно его. Я сорвала цепь с ним и попыталась отбросить шар в сторону, но он словно прилип к моей ладони и не хотел падать. Я взглянула на него и увидела, что туман исчез, шар светится как обычно, и на меня красными глазами смотрит грифон. Слава богу! Наверное, мне это просто почудилось.
— Вот где ты прячешься! — послышался недовольный голос Ингильды. — Тороссу опять стало хуже, и он просит тебя прийти.
Она смотрела на меня очень сердито и, как мне показалось, с какой-то ревностью. С тех пор, как она пришла в себя, жить мне стало трудно. Мне до смерти надоело ее высокомерие, вечно недовольный вид и ехидные замечания. Порой я с трудом сдерживалась, чтобы не напомнить ей, что хозяйка здесь я, а она только не очень желанная для меня гостья.
Торосс поправлялся с трудом. Лихорадка, привязавшаяся к нему после ранения, неохотно уступала лекарствам и уходу леди Мет. Порой мне удавалось успокоить его или заставить хоть немного поесть, и я старалась помочь ему, чем могла. Правда, мне не очень нравилось, что у него появилась привычка брать меня за руку, заглядывать в глаза и странно улыбаться.
Но сегодня мне совсем не хотелось сидеть с ним. Я была слишком взволнована тем, что мне почудилось в моем шаре. Как не убеждала я себя, что все это лишь игра воображения, мне все-таки было не по себе. В конце концов, жених мой, действительно, был на войне и вполне мог сейчас сражаться и даже погибнуть, но мне очень не хотелось в это верить. Как хотела бы я в эту минуту посоветоваться с кем-то, кто бы разобрался в этом или сам обладал даром ясновидения. Но в замке таких не было. Леди Мет очень настороженно относилась ко всем таинственным силам и не любила людей, имевших с ними дело.
Наши родственники оказались первыми из длинной вереницы беглецов с юга. И я поразилась предусмотрительности дяди, приказавшего сделать большие запасы и экономно их расходовать. Нам сейчас приходилось содержать столько людей, что каждый раз, выдавая продукты из кладовой, я начинала беспокоиться. Я не была уверена, что, даже при самой суровой экономии, мы сможем протянуть до следующего урожая.
Беженцы были в основном из крестьян — женщины, дети, старики. Все, кто мог сражаться, остался в армии или погиб в первых боях. Помощи в защите крепости ждать от них не приходилось, поэтому, посоветовавшись с леди Мет и маршалом, мы решили при первой же возможности отправить их дальше на запад, может быть, даже в Норстид, где реальной опасности не было и голод также не грозил.
Пока я шла в комнату Торосса, мысли мои сами собой вернулись к привычным делам и я почти позабыла о своем видении.
Торосс полулежал на подушках и, казалось, чувствовал себя неплохо. Что же ему от меня понадобилось? Еще больше меня удивило, что леди Ислауга, не отходившая от своего сына, вдруг встала и пошла к двери. Торосс приветливо поднял руку. Леди вышла, так и не взглянув на меня, и только что-то неразборчиво пробормотала.
— Подойди сюда, Джойсан, и сядь так, чтобы я мог тебя видеть, — голос у него был уверенный и совсем не больной. — Посмотри, как ты осунулась. Эта работа слишком утомляет тебя.
Я подошла поближе, но не села, и внимательно посмотрела на его похудевшее и побледневшее лицо. На нем еще очень явственно читались следы болезни, но глаза были уже чистые, без лихорадочного блеска. И снова мне стало неловко и неспокойно, как часто бывало в последнее время в его присутствии.
— Работы сейчас много у всех, Торосс, и я занята не больше других.
Я говорила намеренно кратко, раздумывая, как, не обижая, дать ему понять, что его забота обо мне не очень тактична, ведь я невеста другого.
— Скоро все это кончится, — сказал он. — В Норстиде ты будешь достаточно далека от войны со всеми ее тревогами.
— Почему в Норстиде? Туда мы отправим беженцев, здесь нам трудно их прокормить. Может быть, и ты с матерью и сестрой поедешь туда? А все наши люди и, разумеется, я останемся здесь, — произнося эти слова, я поняла, как устала от этих родственников и насколько мне станет легче, когда они уедут.
— И ты поедешь тоже, — властно заявил он. — Девушке не место в осажденной крепости.
На секунду я подумала, что он передает мне решение леди Мет, но тут же сообразила, что она не стала бы решать, не поговорив со мной, и уж, конечно, ничего не передавала бы мне через Торосса. Значит, это он сам пытается приказывать мне! Ну, нет. Я здесь хозяйка, и приказать мне может только дядя или мой жених. И я не собираюсь уезжать отсюда.
— Торосс, ты говоришь, не подумав. Мой дядя и мой жених уверены, что я в Иткрипте, и будут, если нужно, искать меня здесь. Я никуда не поеду и буду их ждать.
Лицо Торосса вспыхнуло.
— Джойсан, ты что, совсем дурочка? Время свадьбы давно прошло, и он не увез тебя к себе, значит, не очень-то ты ему нужна. Теперь ничто не мешает тебе разорвать помолвку. Почему ты все время вспоминаешь о нем?
— Сейчас война, и нам не до свадеб. Лорд Керован повел на юг отряд из Ульма и сейчас воюет с захватчиками. Пока он сам не откажется от меня и не скажет мне, что я ему не нужна, помолвку я не разорву. Клятва — не безделушка, которую можно сегодня дать, а завтра взять обратно.
Конечно, я говорила все это не совсем искренне, но, что бы я сама ни думала о лорде Кероване и о своих обидах, Тороссу знать об этом было незачем. Я хотела только, чтобы он наконец понял, что дальше настаивать бесполезно. Мне было бы жаль терять его дружбу, но если он будет продолжать в том же духе, придется прекратить с ним всякие отношения.
— Ты могла бы быть свободной, если бы только захотела, — продолжал он упрямо. — И признай честно, ты и сама об этом не раз думала. Ты знаешь, что понравилась мне сразу, как я тебя увидел. И я знаю, что тебе я тоже не противен. Если бы ты не давила в себе эти чувства…
— Торосс, пойми, все это не так. Я клянусь тебе чем хочешь, что это неправда. Я жена лорда Керована и останусь ей, пока он сам от меня не откажется, а твои выдумки я больше не желаю слушать! — Повернувшись, я быстро пошла к дверям. Он дернулся за мной, вскрикнул от боли и позвал меня по имени, но я даже не оглянулась.
Выйдя в большой зал, я увидела там леди Ислаугу, готовящую ему бульон. Я подошла к ней.
— Леди, твой сын просит тебя зайти к нему, — сказала я. — И больше никогда не посылай туда меня.
Она взглянула на меня и, видимо, поняла все, что произошло. В глазах ее мелькнула настоящая ненависть — кто-то осмелился отказать ее сыну.
— Ты дура! — бросила она мне.
— Конечно, если позволила ему так говорить со мной, — я еле сдерживалась, чтобы не наговорить ей резкостей, но, к счастью, она не стала возражать, быстро взяла свой бульон и ушла в комнату сына.
Я подсела поближе к камину и протянула руки к огню. Неужели я действительно просто дурочка? И что связывает меня с Керованом после восьми лет помолвки? Только эта игрушка с грифоном? Но иначе я поступить не могла и ни о чем не жалела.