Керован

Десять дней назад я видел Ульмсдейл, разрушенный стихиями. Зло, заключенное в людях, вызвало эту ярость природы. Потом была долгая и трудная дорога. И вот сейчас я смотрю на Иткрипт и вижу то же разрушение и те же развалины. И здесь человеческая злоба, правда, на этот раз без помощи Темных сил, успела превратить прекрасный замок в пепелище. Правда, не похоже, чтобы это сделали бронированные машины врага. Я, по крайней мере, сейчас нигде их не видел. Да и не было в Иткрипт подходящих для них дорог, и трудно поверить, что их можно было подвезти по реке. Но как бы то ни было, Иткрипт превратился во вражеский военный лагерь.

Враги поднимались по реке на лодках, и сейчас у противоположного берега красовалась целая флотилия.

Я задумался, что же делать дальше. Прежде всего, конечно, я должен был обо всем доложить лорду Имгри, но с другой стороны, не мог же я уехать, даже не попытавшись узнать, что стало с Джойсан. У меня из головы не шло мое видение: Джойсан в кольчуге и умирающий у нее на руках юноша.

Жива ли она? А может, попала в плен? По дороге сюда я несколько раз встречал следы небольших и явно не военных отрядов. Значит, хоть кому-то удалось бежать из обреченной крепости. Может быть, и Джойсан с ними? Но как отыскать крохотный отряд в этой горной лесной и, главное, совсем незнакомой мне стране?

Довольно долго стоял я в нерешительности. Долг воина звал меня на юг, но ведь и перед Джойсан у меня был долг — долг жениха. И тут я вспомнил о сигнальных постах. Я знал, что несколько должны быть рядом с Иткриптом. Если хоть один уцелел, я смогу отправить сообщение лорду Имгри и спокойно заняться своими личными делами.

С величайшей осторожностью я пробирался повыше в горы. С высоты я хорошо видел небольшие отряды врагов, разгуливающих по долине, словно у себя дома. Значит, они уверены, что все воины погибли и им бояться нечего. Некоторые из них гнали к лагерю скот, видимо, для обеда, какие-то группы разведчиков двигались в горы на западе. То ли это была запоздалая погоня за беглецами, то ли они искали возможность прохода своей армии через горный хребет. И если это им удастся, сбудутся самые дурные предсказания лорда Имгри. На южных равнинах наша потрепанная, почти партизанская армия окажется в кольце сильных и хорошо вооруженных врагов.

Хику оказалась действительно отличной лошадью и была как нельзя лучше приспособлена к этой единственной дороге. Она не боялась самых крутых и головокружительных тропок и, казалось, совсем не уставала. В общем, во всех табунах моего отца вряд ли нашлось бы такое сокровище.

Хотя обстоятельства и заставляли меня спешить, двигаться приходилось осмотрительно и осторожно, как в разведке. Я вовсе не хотел из-за нескольких выигрышных минут рисковать жизнью.

Я довольно быстро нашел место, где должен быть сигнальный пост, и, еще не дойдя до него, уже знал, что меня опередили. Посты эти всегда устанавливались скрытно, и к ним не должно было вести никаких следов, а тут было натоптано, как на большой дороге.

Я приготовил на всякий случай нож и поднялся в укромную пещерку, где обычно сидели три сигнальщика, но там никого не было, и только капли крови на земле могли рассказать об их судьбе.

Я нашел крюк, на который вешали полированный щит, отражавший солнечные лучи или свет факела в направлении следующего поста. Обгорелый затоптанный факел валялся на земле. Я попытался рассмотреть пост на ближайшей южной вершине. Может, сигнальщики перед гибелью успели предупредить их? А может, и там уже похозяйничали враги и я напрасно трачу время?

Я еще раз огляделся и решил, что пост разгромили не раньше сегодняшнего утра. Значит, они, скорее всего, наткнулись на него случайно и просто не успели бы добраться до следующего. Успели или нет сигнальщики передать сообщение, я все равно должен попытаться связаться с соседним постом.

Полированный щит был сильно помят и покорежен. Для работы он уже не годился. Сам я щита не носил, потому что в разведке он только помеха. Чем же передать сигнал? Я в отчаянии кусал пальцы, пытаясь хоть что-то придумать. У меня был с собой меч, охотничий нож и моток веревки, закрепленный на поясе — обычное снаряжение разведчика, и оно ничем не могло мне помочь. Свою кольчугу я сам покрасил в маскировочный зеленый цвет, чтобы блеск ее не мешал мне в разведке.

Я вышел из пещерки и еще раз осмотрелся, надеясь найти хоть что-нибудь, но ничего подходящего не было. Оставалось только одно — но это значило ставить на карту свою жизнь. Дымовой костер тревоги. Если с соседнего поста увидят здесь дым, они поднимут тревогу и пошлют разведчиков. Рано или поздно лорд Имгри получит точные сведения. Но этот дым наверняка увидят и враги из долины, а они настолько близко отсюда, что шансов спастись у меня практически не будет.

Я набрал сучьев, принес их на сигнальную площадку и зажег. Как только огонь разгорелся, я завалил его свежими листьями, и вот уже поднялись первые струйки тяжелого желтоватого дыма. Я отчаянно закашлялся, и на глаза навернулись слезы. Я отошел на пару шагов и протер глаза. Дым поднимался в небо плотным ровным столбом. Такой знак нельзя было не заметить. Ветра почти не было, и дым, не рассеиваясь, уходил все выше и выше. Можно было попытаться все-таки уточнить сообщение, разбивая дымовой столб по принятой у нас системе. Я взял в руки свой плащ и шагнул к костру. Наконец, когда я уже чуть не ослеп от дыма, я увидел вспышки со стороны соседнего поста. Меня заметили и поняли! Теперь я был уверен, что лорд Имгри в любом случае будет знать хотя бы, что Иткрипт в руках врага.

Дело сделано, и теперь можно подумать о себе. Я знал только, что надо пробираться на запад и искать следы беглецов. Это был мой единственный шанс узнать о судьбе Джойсан.

Но если до этого мне везло, то теперь удача отвернулась от меня. Я услышал за собой погоню, и какую погоню. Сердце мое бешено забилось и даже во рту пересохло, когда я понял, что они пустили по моему следу собак.

Этих собак ализонцы привезли с собой, и они совсем не походили на наших гончих. Высокие, длинные и поджарые, белые или светло-серые, с узкими длинными мордами, они могли бежать быстрее, чем любая собака нашей долины. Они были злы, как и их хозяева, а их светло-желтые глаза сразу выдавали убийц. Кроме того, они были специально натасканы на людей! Их неукротимо-злобный нрав, быстрые змеиные движения и непостижимая быстрота внушали людям какой-то суеверный страх и ужас, словно это не животные из плоти и крови, а демоны, ищущие свои жертвы.

Только успел я отъехать от сигнальной площадки, как снизу послышался звук рога. На юге мне уже приходилось слышать этот сигнал — хозяин собирал свору. Я понял, что если эти серо-белые дьяволы возьмут мой след, мне уже не уйти. И я делал все, что мог, чтобы запутать и смешать следы. Но упорно приближающийся гон показывал, что так легко их не собьешь. Неожиданно моя Хику решилась действовать сама, как будто что-то сообразив или вспомнив. Не обращая внимания на поводья, она резко свернула на север. Через минуту показался обрыв, и она почти ползком спустилась с него, бросилась в реку и быстро поплыла на другой берег, сильно забирая против течения.

Лошадь действовала так разумно, что я бросил поводья, чтобы не мешать ей. Казалось, она отлично знает, что делает, и я предоставил ей самой искать путь к спасению.

Река, видимо, была та же самая, что протекала через Иткрипт. Вода была очень чистая, и я прекрасно видел камни на дне и всякую копошащуюся мелкую живность. Внезапно Хику остановилась так резко, что я чуть не вылетел из седла. Она опустила морду к самой воде, словно понюхала что-то, и вдруг повернулась ко мне, заржав, как будто пыталась что-то мне сказать.

Все это было так необычно и непохоже на Хику, что я насторожился. Она опять опустила морду к самой воде, и тут до меня дошло, что она пытается что-то показать мне, и явно сердилась, что я ее не понимаю.

Я наклонился и вгляделся в воду. Может, какая-то водяная тварь напугала ее или даже пытается напасть? Я на всякий случай вытащил меч. Хику снова наклонилась к воде, показывая мордой куда-то вправо. Я начал внимательно приглядываться. Камни… водоросли… песок… И между камнями что-то блестящее! Я спрыгнул с Хику и по колено в воде подошел к этому месту.

Это оказалось большое незамкнутое кольцо странного сине-зеленого цвета. Я не мог даже понять, из какого материала оно сделано. Кольцо застряло между камней и ярко блестело. Я опустил в воду меч и кончиком осторожно подхватил это кольцо.

Оно очень легко поддалось и, как только я приподнял меч, скатилось к самой рукоятке. Едва оно коснулось моих пальцев, я вскрикнул и чуть не отшвырнул его в сторону. Кольцо словно обожгло мне пальцы, и только через секунду я понял, что это не жар, а поток энергии.

Я слегка наклонил меч, чтобы отодвинуть его от руки, и принялся внимательно рассматривать. Теперь было ясно, что это браслет, сделанный, кажется, из металла, какого я до сих пор еще не встречал. То, что под водой показалось сине-зеленым камнем, выглядело теперь тонким плетением красного и золотого, в сложном узоре которого угадывались какие-то знаки и письмена.

Я не сомневался, что мне в руки попало какое-то творение Древних, а что оно заключает в себе некую силу, я успел убедиться на собственном опыте. Да и поведение Хику говорило об этом. Я давно слышал, что животные гораздо лучше чувствуют силы, которыми владели Древние, чем люди. Я поднес браслет к самой морде лошади, но она не испугалась и не отшатнулась, а, наоборот, потянула морду и с удовольствием обнюхала его. Таким образом, я мог быть уверен, что создатели браслета не пользовались Темными силами.

Успокоенный поведением Хику, я рискнул взять браслет в руку и тут же вновь ощутил поток энергии. Но на этот раз я не испугался, и то ли уменьшилась сила энергии, то ли я успел к ней привыкнуть, но он больше не обжигал. Теперь от него просто шло приятное тепло, сразу напомнившее мне моего грифона.

И теперь я, не задумываясь, надел браслет на руку и с удовольствием почувствовал, что он словно для меня сделан. Я поднес его к самым глазам и неожиданно увидел какие-то двигающиеся тени. Я тут же опустил руку. Действительно ли я что-то видел, или просто у меня в глазах рябило? Как бы то ни было, я не стал больше экспериментировать, но и желания избавиться от этой находки у меня не появилось. Я подошел к Хику и сел в седло. Разбирая поводья, я снова взглянул на браслет, и вдруг у меня мелькнуло странное ощущение, что я хорошо его знаю и уже носил когда-то. Вот только где и когда? И в то же время я точно знал, что вижу его в первый раз. Похоже, в этом был какой-то секрет Древних, а их тайны пока никто разгадать не мог.

Хику снова двинулась вперед, и я стал прислушиваться к звукам погони. Лай все еще был слышен, но звучал теперь где-то далеко в стороне. Очевидно, собаки потеряли след, и я благодарно похлопал по шее умницу Хику.

Однако она пока не собиралась выходить из воды, а двинулась вдоль берега, осторожно пробуя копытами камни на дне. Я решил во всем положиться на нее и не вмешиваться.

Скоро в густых кустах на берегу появился просвет, и я увидел наконец, куда она так стремится. Пока я, оцепенев от изумления, рассматривал открывшуюся картину, Хику уже нашла песчаную отмель и взобралась на берег. Перед нами было уютное маленькое озеро. Но не это меня удивило, озер в нашем краю было немало, и видел я их довольно часто.

Прямо из середины озера поднимался замок, и к нему тянулся мост. Первый этаж, куда вел мост, выглядел глухим, без окон, но на следующем этаже и на двух башнях, поднимавшихся по обе стороны моста, виднелись узкие высокие окна.

Отсюда, с берега, крепость казалась давно покинутой, но в то же время совсем целой, не тронутой временем. Правда, я успел заметить, что второй пролет моста, тот, что вел от замка на другой берег, полностью разрушен. Мост начинался совсем рядом с нами, и я решил, что сегодня все равно не найти лучшего ночлега, чем эта крепость.

Хику хоть и не очень охотно, но вполне смело ступила на мост. Далеко разнеслись удары ее копыт по камням. Я невольно ожидал хоть какой-то реакции на наше появление, но крепость была все так же безмолвна.

Я сразу понял, что очень удачно выбрал ночлег. Мост оказался подъемным, и теперь я мог закрыться в крепости, как на острове. Я сразу же закрепил в кольце моста свою веревку и, пропустив ее через механизм, попробовал вместе с Хику поднять мост. Сначала он не хотел поддаваться, и я уже решил, что время разрушило механизм, но когда я прочистил концом меча петли и выгреб из них песок и прошлогодние листья, мост заскрипел и тихонько пополз вверх. Конечно, мы не могли поднять его полностью, но я был доволен и тем, что он отрезал крепость от берега.

Нехотя открылись старые ворота, и я шагнул в темноту. Второпях я не захватил с собой ничего, что можно было бы использовать как факел, и теперь слепо шарил вокруг себя руками. Но возвращаться теперь было поздно, и я решил пустить вперед Хику, так как был уверен, что она первой почувствует опасность. Хику вздохнула и спокойно двинулась вперед. Мне оставалось только не отставать от нее.

Мы миновали ворота между двумя башнями и попали на внутренний дворик. Отсюда уже тяжелые двери вели в сам замок.

Башни над мостом соединялись крытой галереей, и на них вели две боковые лестницы. Я обратил внимание, что стены замка поднимаются прямо из воды. Если когда-то здесь и был остров, то озеро уже давно его разрушило.

Двор зарос травой, тут же росли кусты и небольшие деревья. Хику немедленно занялась едой, словно заранее знала, что ей тут приготовлен обед, и я невольно подумал, что, может, действительно, знала, ведь не зря же это была лошадь Нивора.

Я сбросил свой мешок, расседлал Хику и решил как следует оглядеться. Крепость была абсолютно пустой и в то же время на диво сохранившейся. Это было неразрешимой загадкой Древних — большинство их зданий казались неподвластны времени. Затем я подошел ко второму пролету моста и здесь с удивлением обнаружил, что он не развалился от времени, как мне показалось сначала, а будто отрезан огненным мечом. Пораженный, смотрел я на оплавленные торчащие края уцелевших балок и даже поднял руку, чтобы потрогать место среза, но тут же вскрикнул от боли и отдернул ее. Мой браслет ярко светился и, казалось, обжигал кожу. Я понял, что это предупреждение, и послушался. Задумчиво побрел я назад.

В этом маленьком внутреннем дворике можно было набрать сучьев и сухих веток, но сейчас я не спешил делать факел. Идти в пустой замок на ночь глядя мне не хотелось. Вместо этого я набрал пару охапок сухой травы и, накрыв их своим плащом, соорудил прекрасную постель. Еще раньше я обнаружил фонтан в углу двора. Он изображал странное нечеловеческое лицо, и вода била изо рта и глаз. Хику напилась здесь с удовольствием, и я, по ее примеру, тоже приложился к холодной и вкусной водичке. Потом я достал из мешка дареный хлеб и один кусок отдал Хику, а другой съел сам. Хику хлеб понравился, и она долго и старательно собирала все до последней крошки и только потом вернулась к траве. А я завалился на свою мягкую постель и засмотрелся в темнеющее небо с медленно загорающимися звездами.

Тихо журчала вода в фонтане, стрекотали насекомые, перекликались ночные птицы. Вероятно, на верху башен поселились совы и филины, уж очень удобно для них было это место. Если не считать их криков, покой и тишина царили в этой забытой крепости.

Я думал о том, что сегодня был вполне удачный день: и сигнал для лорда Имгри мне удалось передать, и талисман нашел. Странно, почему это я вдруг назвал браслет талисманом? Я осторожно обхватил его пальцами. Он плотно охватывал мое запястье и был приятно теплый. Я попробовал снять его, но он словно прилип к руке. Так я и заснул, продолжая крутить браслет.

Спал я спокойно и во сне ничего не видел, поэтому проснулся прекрасно отдохнувшим и полным сил. Теперь я был готов к любым опасностям и испытаниям, какие мог принести наступающий день. Пора было двигаться дальше.

Хику стояла надо мной, и с ее доброй морды стекали капли воды. Я весело поздоровался с ней, и она заржала мне в ответ тоже как-то особенно весело, словно поняла мои слова. А впрочем, утро было для нее свежим и радостным и, похоже, не таило в себе никаких опасностей.

Даже сейчас, при свете дня, я не собирался лезть внутрь крепости. Мне хотелось поскорее отправиться на поиски Джойсан.

Я быстренько перекусил и собрал вещи.

Я немного сомневался, смогу ли снова опустить мост, который с таким трудом поднял вчера. Мы вышли к началу моста, и я тщательно осмотрел его. И тут я увидел то, что вчера в темноте и спешке не заметил. Прямо возле парапета был установлен длинный и толстый, не меньше моей руки, рычаг. Хотя раньше мне не приходилось видеть такое устройство, я догадался, что он должен приводить в действие механизм моста. Я налег на него изо всех сил, однако не сумел даже пошевелить его. Тогда я начал резко дергать его из стороны в сторону. Он немного раскачался, и я снова приналег. Наконец рычаг сдвинулся. Секция моста задрожала, заскрипела и стала медленно опускаться. Полностью мост не сошелся, но щель оставалась совсем небольшая и не мешала мне уехать. На берегу, уже усевшись в седло, я еще раз окинул взглядом замок.

Да, это сильная крепость, и строители позаботились превратить ее в неприступную цитадель. Если поднять мост, то против нее будут бессильны даже бронированные машины ализонцев — они просто не смогут к ней подойти, и в случае необходимости тут можно укрыть не меньше трети нашей объединенной армии. Да, эта озерная крепость — хороший подарок нам в этой войне.

Я повернул Хику на север, поперек пути беглецов, так было больше шансов наткнуться на их следы. Ехал я довольно быстро, но даже мой поверхностный взгляд замечал, что земля эта когда-то обрабатывалась. Попадались хлебные колосья на месте бывших полей, а один раз я наткнулся на одичавший фруктовый сад. Видимо, все это возделывалось жителями озерного замка. Было бы очень интересно изучить здесь все, что можно, но сейчас меня занимало другое.

За день я пересек долину и добрался до гор на другой стороне. Мне не раз попадался на глаза одичавший скот, но было трудно сказать, сколько поколений его не знало хлева. Те, кого я видел, давно забыли человека-хозяина и удирали от меня не хуже их диких сородичей.

В горах пришлось идти медленнее и осторожнее. Сюда могли уже добраться вражеские разведчики. Но мне повезло, и я никого не встретил. А на следующий день обнаружил то, что искал. Это были следи небольшого и явно не военного отряда. Они шли почти открыто и, видимо, понятия не имели о маскировке. Я прочитал по следам, что в отряде, в основном, женщины и дети и что у них всего три лошади.

Скорее всего, это были беженцы из Иткрипта. Конечно, глупо надеяться, что и Джойсан идет с этим отрядом, но догнать их все-таки нужно. Может, они смогут хоть что-то рассказать о судьбе моей леди.

Судя по следам, люди прошли здесь несколько дней назад. Было видно, что они стремятся идти на запад. Но по дикой стране трудно идти по прямой, вот и им приходилось то и дело уклоняться в сторону.

Утром четвертого дня я поднялся повыше в горы и сразу почувствовал запах дыма. Я понял, что это именно те, кого я ищу, потому что ни разведчики, ни военный отряд не разложили бы здесь дымного костра.

Долина здесь была чуть пошире, и по середине ее текла река. На берегу горел костер, и я увидел женщину, подкладывающую в него хворост. Потом из-за кустов вышла вторая женщина, и я увидел ее в полный рост.

Прежде всего я заметил на ней блеснувшую кольчугу. Она была с непокрытой головой, и волосы, стянутые сзади в тяжелый пучок, были такого знакомого мне темного медного цвета. Я и сам еле мог поверить в свою удачу. Это была Джойсан. Хотя на таком расстоянии я не мог разглядеть лица, но мог поклясться, что это была она.

Я хотел как можно скорее встретиться с ней и очень обрадовался, когда она отошла от костра и задумчиво побрела по берегу реки. Мне нужна была встреча наедине, чтобы выполнить то, что я задумал.

Я твердо решил для себя, что если она взглянет на мои ноги с испугом или отвращением, тогда я просто не назову себя и она никогда не узнает, что была моей нареченной невестой. Но выяснить все это надо было немедленно, пока она одна. Я стал спускаться с горы, чтобы выйти ей навстречу, и при этом старался укрыться, как в самой опасной разведке.

Загрузка...