Свечи напрасно старались разогнать царящий в комнате мрак. Их света едва хватало на то, чтобы отвоевать у темноты массивную кровать с резным изголовьем да кусок пестрого ковра перед нею. Но что это была за кровать? Настоящий кроватный монстр возвышался посреди моря тьмы. Он был покрыт искусной, местами неприличной резьбой, позолочен и дополнен колоннами, чьи витые капители перекрещивались где-то в высоте, скрытые от глаз все тем же наполненным ароматами пачули и сандала непроглядным мраком.
А может и не монстр… Просто это было ложе достойно короля. Или королевы. Да, пожалуй, что так. И пусть лежащая на нем королевой не была, она ни в чем не уступала ей. А по скромному мнению Эдварда Грира превосходила всем: и красотой, и юным возрастом, и влажным аквамариновым взглядом, а, главное, короной из серебряных усыпанных бесценным жемчугом кос.
Так и хотелось прикоснуться к этому сверкающему чуду, отбросить в сторону ненужные мертвые перлы и выпустить на волю собранную в косы красоту, чтобы погрузить в нее пальцы, пропуская прядь за прядью, и почувствовать себя счастливцем и богачом. И лишь, дождавшись одобрительного стона, прикоснуться губами к нежной перламутровой коже на шее, лизнуть бьющуюся голубую жилку…
А потом можно скользнуть губами ниже — прямо к высоким острым грудям, увенчанным розовыми пиками сосков. Главное не поторопиться, не испугать хрупкую красавицу, доверившую ему свою чистоту и невинность. Ведь, если все сделать правильно, то почувствовав смелую ласку мужских губ и языка, она вздрогнет и вздохнет удивленно, словно не веря, распахнет невозможные глаза… А потом выгнется парламским луком, желая продолжения, требуя его.
И тогда главное не сплоховать! И помнить, что среброволосая королева пуглива как все девственницы. И быть терпеливым, уверенным и единственным для нее.
Все эти мысли промелькнули и исчезли, растворившись во мраке ночи. Остались только Хозяйка Серебряного озера и он, стоящий перед ней на коленях…
— Ваша милость, пора вставать, — волшебную тишину нарушил возмутительно бодрый голос камердинера Базиля.
— Пшел вон! — прорычал Эдвард… и проснулся. — Сооон, — простонал он, впервые не желая расставаться с грезой и одновременно боясь ее.
— Так мне того… Уходить штоль? — верный Базиль хоть и обиделся, но покидать хозяина не собирался, так и топтался у кровати, не выпуская из рук груженого яствами подноса. — А кофеек как же? А насчет побриться? Ваша милость?..
— Ладно уж, — повел носом Нэд, сдаваясь утру и камердинеру, — оставайся, жаворонок хренов.
— Правильно, — обрадовался Базиль, вручая хозяину чашечку благородного напитка. — А то я уж напугался, что вы заболеть изволили.
— Типун тебе на язык, — делая первый самый волшебный глоток крепчайшего черного кофе, посулил Эдвард. — Здоров я.
— Чрезвычайно я рад этим обстоятельством, — камердинер дождался, когда крошечная на три глотка чашка опустеет, и наполнил ее вновь. — Так может и ванну спроворить? Времени-то до службы прорва еще.
— Ограничимся душем, — отказался Нэд. — Иди пока… Нет, стой. Что ты там насчет бритья говорил?
— Аааа! — с готовностью остановился тот. — Сон мне сегодня был, ваша милость.
— Вот как?
— Ага, — приготовился к долгому рассказу обстоятельный Базиль. — Мне, изволите ли видеть, приснилась ноне дева невиданной красоты. Изысканнейшая особа, должен я вам сказать. Розанчик! Истинный розанчик! Клянусь Пресветлой! Такая вся воздушная, взор лазоревый, уста сахарные, перси…
— Перси? — Эдвард удивленно приподнял бровь.
— Виноват, увлекся, — тут же склонил голову камердинер. — Никакого похабства во сне не было. Просто дева сребровласая приснилась. Поглядела она на меня строго, нахмурилась и велела передать хозяину, чтоб он бороду сбрил. Так и говорит: "Передай лэрду Гриру, что я бородатых не люблю. И пока он не побреется, нипочем целоваться с ним не стану!"
— Что? — кофе, который Нэд неосмотрительно глотнул, пошел ему не в то горло. — Да не трожь меня, дурак, дальше рассказывай!
— Говорить особо не о чем, — насупился Базиль. — Просто дева та на редкость убедительна была, вот я и подумал, а ну как этот сон вещий? И сбреете вы это, прости Пресветлая, новомодное безобразие?
— И не мечтай, — рассмеялся Эдвард, не желая показать, насколько его поразил Базилев сон.
Это что же получается? Северная ведьма насылает видения и грезы? Околдовывает? Да ну, не может быть. Она вчера и говорила- то нехотя, и смотрела исключительно на толстого тенора, к угощению не притронулась, согласие на танец и то нехотя дала. Словно милость оказала. А сама значит уже привораживать начала? Плести ледяную паутину? Сделала выбор? Так быстро?
Даже не спросив?
И тут же вспомнил, что сам-то он никогда никого не спрашивал о таком. Да и чуял с первой встречи, с первого взгляда будет он с женщиной или нет. Но то он — мужчина, охотник. По нему сходят с ума, его встреч ищут… И что, он превратился в дичь? Ой, да не смешите! Не бывать этому!
"Хе-хе, кто ж тебя спросит, дурачка такого? Поманит хозяйка, и побежишь впереди себя" — Нэду послышалось старушечье хихиканье да такое отчетливое, что он даже головой затряс, вдругорядь пугая Базиля.
А еще вспомнился ему подслушанный давным-давно разговор о северных ведьмах. Об их коварстве, подлости и развратности.
— Мало им просто любовнику отдаться, — блестела глазами подвыпившая по случаю какого-то праздника мать. — Распутницам непременно нужно мужчину в себя влюбить, — под возбужденное оханье подружек, распалялась она. — Только тогда и сможет понести проклятая ведьма.
— Ужас! А как же нам тогда быть? — пугались дамы. — Ведь Хозяйки всегда лучших выбирают!
— Берегите мужей, — советовала матушка. — И детей! Костьми ложитесь, но не отдавайте своих мужчин распутным гадинам. Защищайте их во снах и наяву, ибо нет для слабых мужских сердец защиты от проклятых Пресветлой Хозяек Серебряного Озера.
У Нэда тогда мороз пошел по коже, да и сейчас как-то зябко стало.
— Базиль, — передернувшись, сказал он, — заруби на своем носу, что бороду сбрить меня никто и ничто не заставит. И вообще, мундир подавай!
— А в душ? — робко напомнил камердинер.
— Некогда, — отрезал лэрд, хотя в горячую водичку хотелось.
По дороге на службу настроение лэрда Грира значительно улучшилось. Особенно после того, как он принял твердое решение свести общение с графиней Северной до минимума. Во избежание, так сказать. И чтоб не разбить невзначай сердце наивной провинциалочке.
Вот только подарит ей тур вальса на зимнем балу в академии и довольно. Не по чину обер-секретарю его величества волочиться за студентками. Да! Именно так! Не по чину и недосуг!
Еще один день в ААМ промелькнул совершенно незаметно для Софи. Вот, кажется, только встала, а уж на кафедру Земли пора бежать. Едва приступила к занятиям, а время к обеду. Перекусила, чем Пресветлая послала, нужно на бал собираться, чтоб ему ни дна, ни покрышки! Ведь опять все будут пялиться как на говорящего кальмара. И не спрячешься от них за спинами кузин, не ускользнешь тайным ходом. А впрочем… Пусть смотрят, им же хуже! У Софи, хвала богине, характер имеется. И внешность. И положение в обществе. Пусть шушукаются за спиной, в глаза-то небось ничего сказать не посмеют. А еще пусть завидуют пока не облезут.
И все же подготовка к балу это ого-го сколько дел и забот. Особенно после учебы да без помощи верной Марты. И все же лэри Карр справилась. Не только сама собралась, но и за поганками присмотрела.
Эдме и Фиона опять нацепили одинаковые наряды. Доставая их из шкафа, они поначалу подозрительно косились на сестру, но не встретив никакого противодействия с ее стороны, скоренько облачились в роскошные шелковые бальные платья, уложили волосы в причудливые прически, украсили лилейные шейки редким жемчугом.
— Ну как? — волновались они.
— Хороши, — искренне ответила Софи. — Просто загляденье! Должна признать, что фасон с завышенной талией просто создан для вас.
— Скажи еще что-нибудь такое же приятное, — поправляя перчатки, попросила Эдме.
— Отделка очень хороша, — Сонечка с удовольствием оглядывала поганок. — Вышивка лифа, отделка рукавов, цветочные гирлянды, украшающие подол… Все так соразмерно. И цвета подобраны прекрасно. Скажу больше, если поменять шелковую нить на золотую, то в таких платьях и на королевский прием не стыдно явиться. Хотя… — она прищурилась. — Мухоморчиков на нарядах все-таки не хватает.
— Язва белобрысая, — зафыркали довольные поганки. — Иди, одевайся. Твоя очередь.
— Иду, — согласилась Софи. — А знаете, девочки, этот бал для меня первый. Не считать же в самом деле праздники в поместье.
— На самом деле, — перестала улыбаться Эдме, — дома гораздо лучше. Там тебя не преследуют злые завистливые взгляды, никто не шипит в след, не говорит гадости за спиной. А тут…
— Хватит, — решительно прервала ее Фиона. — Не смей портить сестре праздник. К тому же, — она озорно подмигнула, там могут присутствовать кавалеры из загадочного списка лэры Катарины.
— А мы так и не знаем кто занимает почетную третью строчку, — загорелись азартом глаза Эдме.
— Там… — Софи поглядела в потолок, словно ища на нем ответа, нахмурилась, пощелкала пальцами. — Там… Нет, не помню, — понурилась она.
— У нашей Сонечки начались зловещие провалы в памяти, — понимающе переглянулись поганки. — Не страшно! Мы знаем отличное средство для их устранения, — посулили девы и двинулись к кузине, стараясь взять ее в клещи. Не тут-то было. Софи взвизгнула как боевой сурикат, показала им язык и с хохотом скрылась в спальне.
— Беги, беги, — погрозила закрытой двери Эдме.
— Долго ты там не просидишь. Измором возьмем.
— Ха-ха-ха, — храбрилась Софи, торопливо переодеваясь.
— Платье новое? — через некоторое время спросила Фиона, прислушиваясь к сопению, шуршанию ткани и ворчанию кузины. — Может наша помощь нужна?
— Справилась почти, — послышался невнятный ответ.
— Чего? — не расслышали поганки.
— Ваше платье, в смысле вами подаренное, — прозвучало чуть громче.
— Наше, — расслышала Эдме. — To самое из серо-голубого кружева, с парчовым жилетом. Сонечка в нем как одалиска из гарема парламского паши. Вся такая роковая, утонченно неприступная и загадочная.
— А почему она тогда так говорит? — не поняла Фиона. — Чем набил рот наш хомяк, вернее выхухоль?
— Жемчугом, ясное дело, — Эдме заглянула в спальню. — Набрала полный рот шпилек с жемчужинами и превращает свой бастион из кос в королевскую корону.
— Сами вы… — Софи закончила с украшениями и отвернулась от зеркала.
— Хороша, — оценила Фиона. — И наряд как раз подходит для зимнего бала.
— Да уж, — только и вымолвила Эдме. — Мама от тебя кавалеров гонять замучается.
— Никак нельзя, — Софи склонила голову, словно корона из кос была слишком тяжела для нее. — Зато я, кажется, вспомнила имя третьего кандидата.
— И кто же он? — хором выдохнули поганки.
— Говори!
— Не томи!
— Шеридан Винтер, — сдалась Софи.
— Известная личность, — скривилась Эдме. — Ординатор целитель.
— Красавец, — Фиона словно хлебнула столь почитаемого адептками ААМ настоянного на тридцати трех травах заговоренного уксуса. — Лет на семь старше нас.
— И в чем подвох? — насторожилась Сонечка.
— Шеридан — зануда и формалист.
— Педант и перфекционист. Но зато насквозь положительный.
— И красавец к тому же.
Наперебой рассказывали кузины.
— Так что можешь выбрасывать свой список.
— Лучше душки Винтера ты никого не найдешь.
Вынужденно признались скуксившиеся девы.
— Его даже соблазнять не придется.
— Достаточно просто ввести в курс дела, Шеридан не откажет.
— В смысле? — растерялась Софи.
— В прямом, — резала правду матку Эдме. — Винтер мало того, что ответственный, так еще и нуждается. Материально, я имею в виду.
— Они с сестрой сироты, — пояснила Фиона. — Вот парень и хватается за любые подработки. Честные, я имею в виду.
— А может так и лучше, — задумчиво проговорила Эдме. — Сердце этот сухарь тебе точно не разобьет.
— Род у него древний, дар сильный, внешность… Пресветлая, что же мы обсуждаем-то? Почему, скажите на милость, ты должна по списочку выбирать себе… Назовем его любовником, — с отвращением выплюнула Фиона. — За что тебе такое?!
— Еще спроси: "Доколе?" — поняв, что разговор затягивается, Софи опустилась на стул.
— А? — растерялась Фиона.
— Ага, — невесело улыбнулась графиня Северная. — Что ты хочешь услышать от меня? Рыдания? Или уверения, что все так живут? Забыла про Нэнни?
— При чем тут матушка? — насторожилась Эдме.
— А при том, что она входит в Совет Матерей Дагании. Забыли? А в нем-то как раз и ведутся подобного рода расчеты. И ничего плохого в этом нет. Понимающие женщины…
— Занимаются евгеникой, — закончила за нее упертая поганка.
— Не совсем, скорее они наблюдают за пересечением родственных связей, следят, чтобы не пресеклись родовые дары, рассчитывают наилучшие союзы, составляют гороскопы.
— Сонь, а как же любовь?
— Вот вы по любви замуж выйдете, — с нежностью посмотрела на приунывших кузин она. — Обещаю. Так что, на бал-то пойдем, или ну его уже?
— Ой! — подхватились поганки. — Опаздываем! Вставай, краса, чего расселась?!
— Ну, слава Пресветлой! С моими сестрами все в порядке, — позволила увлечь себя в коридор Софи.
Бальная зала встретила Софи светом, музыкой… и снегом. Она совершенно преобразилась с того момента обзорной экскурсии по академии, которую провела для любимой воспитанницы Нэнни. Тогда это было огромное словно кафедральный собор пустое помещение, залитое потоками холодного зимнего света, струящегося из огромных стрельчатых окон. Гулкое эхо гуляло под каменными сводами, рождая невольную дрожь.
Теперь же все было иначе. Спасибо за это иллюзорному снегопаду, скрывшему от глаз людских угнетающее величие древнего зала. В этом иллюзия была на редкость правдива — снег всегда покрывает уродство, прячет, засыпает алмазами и серебром до весны… Но не будем о грустном.
Тем более, что бал уже начался. Где-то в вышине на хорах играл оркестр. И вроде бы даже королевский. Во всяком случае поганки об этом все уши прожужжали. Звучала музыка… Повинуясь ей, в вальсе кружились пары. Нежные лэри, склонив головки, отдались во власть надежных мужских рук и плыли, летели словно снежинки, подхваченные ветром.
— Красиво, — Софи замерла в дверях.
— Ты про снег? — не дожидаясь ответа, Фиона легонько подпихнула ее в спину. — Не стой на проходе.
— Простейшая магия, — фыркнула Эдме, не любившая балы. Слишком уж часто им с Фионой приходилось подпирать стенку на этих к несчастью обязательных мероприятиях. Вот и сейчас будет все то же самое, даже еще хуже. Ведь Сонечку в отличии от них как раз приглашать будут, вон как уставились уже. Брр. А братья Гриры даже пробираются сквозь толпу навстречу сестренке.
Нет, она не завидовала Софи. Честное благородное слово не завидовала! И прибила бы любого, кто попытался обидеть насквозь родную Хозяйку Серебряного озера, зубами бы вцепилась и грызла. Но за себя и Фиону было до слез обидно, и злость разбирала. На ничего не смыслящих в женской красоте слепцов и общей несправедливости жизни. Даже мелькнула робкая мыслишка об отказе от сладкого, особенно от пироженок и булочек с повидлом, и особенно на ночь. Мелькнула и пропала… Не до глупостей сейчас.
Для начала нужно отойти от двери и занять привычный уголок, потом как следует оглядеться и показать, таки, Софи кандидата номер три. К тому же Гриры все ближе. И морды у них решительные.
Планам лэри Каррлайл на сегодняшний вечер суждено было осуществиться лишь частично. Заветный уголок так и остался пустым, да и стенку подпирать не пришлось, зато Шеридан Винтер никуда не делся. Больше того, он в числе прочих весьма охотно танцевал с северными ведьмочками. А уж что было тому причиной: внезапное прозрение мужской и переосмысление канонов женской красоты или желание Софи… Какая, в сущности, разница.
Так что, кружась в вальсе, с зеленоглазым красавчиком Винтером она выкинула из головы все до единой мысли и просто улыбалась, радуясь жизни и молодости. Ибо Пресветлая в мудрости своей осуждает уныние.
Фиона не отставала от сестры, веселясь от души. Сегодня она — королева бала. Пусть не единственная, неважно. Зато будет, что вспомнить и не только вспомнить, но и упомянуть в романе. Сцена на балу так и просится туда. Главное не забыть завистливые женские взгляды, которыми менее удачливые лэри полосуют ее, не зная жалости.
А вот Софи устала. Слишком уж шумно и многолюдно было вокруг. От постоянного мельтешения у нее разболелась голова, захотелось уйти куда-нибудь все равно куда. Главное подальше отсюда, и путь там будет тихо и по возможности темно. Но нельзя, нельзя… Приходится улыбаться, кружась в очередном вальсе, и слушая однообразные комплименты, терпеть назойливые прикосновения мужских рук.
— Мне кажется, или бал утомил вас, милая лэри? — веселый голос партнера по танцам бритвой резанул по натянутым нервам.
Так и захотелось ответить какой-нибудь колкостью. Софи даже открыла рот, но тут же сцепила зубы. Еще не хватало показывать свою слабость этим… Этим… А с кем, кстати, она танцует? Как-то даже не посмотрела, а все проклятая мигрень и наколдованный снегопад. Надо бы и правда найти какой-никакой укромный уголок и выпить зелье. Вот кончится этот дурацкий вальс и тогда…
— А не выпить ли нам лимонада? — не отставал неунывающий кавалер. — Или глингвейна?
— Лимонад меня вполне устроит, — сдалась Софи. — Лэрд Грир? — удивилась она, узнав младшего из братьев. — Я ошибаюсь, или это наш третий танец за сегодняшний вечер?
— Вот так вот и опускают с небес на землю, — тряхнув головой так, что распущенные в честь бала кудри взметнулись и опали, расхохотался Ричард. — Тут, понимаешь ли, считаешь себя пупом земли и сердцеедом впридачу, а очаровательные девушки тебя в упор не замечают. Воистину так проходит земная слава.
— Простите, — смутилась Софи. — Мне право неловко.
— Будет вам, лэри, — веселился Дик, увлекая ее к накрытым столам, стоящим вдоль стен. — Поделом мне. Вот держите. Это лимонад.
— Спасибо.
— Давайте отойдем вон туда, за колонны.
— Зачем это? — подозрительно прищурилась она.
— Чтобы объяснить причины моей навязчивости и заключить взаимовыгодное, я надеюсь, соглашение, — склонился к ней этот паяц.
— Очень интересно, — Софи была заинтригована. — Но прятаться я предпочитаю на виду. Оконная ниша — наилучшее место уединения. Нас все видят, но не слышат.
— И незаметно не подойдут, — согласился Ричард. — Отличная идея, лэри.
— Не стоит приписывать мне чужих заслуг, — сделала пару глотков замечательно вкусного ледяного лимонада Софи. — В Леории даже сады строят по такому принципу. Регулярный парк, слышали? Впрочем, вам должно быть это неинтересно… Да и не о зеленых насаждениях речь. Просто в таких садах очень удобно уединяться, оставаясь на глазах у всех.
— Вы очень рассудительны, лэри Карр, — одобрительно отозвался о познаниях своей спутницы мужчина. — А потому наверняка примете мое предложение.
— Вы так в этом уверены? — слабо улыбнулась Софи.
— По крайней мере, выслушайте, прошу, — Ричард растерял всегдашнюю веселость. — Меня к вам приставили, — рубанул он. — Кто и зачем, захотите узнать вы.
Соня только кивнула.
— Какая, в сущности, разница, милая лэри? Главное для нас с вами, что отказать этой персоне я не могу. Нет-нет, — заторопился Дик, — ничего неприличного от меня не потребовали, ограничились тем, что назначили рыцарем при вас…
— А вы, стало быть, не желаете находиться при мне?
— Как раз желаю.
— Ничего не понимаю, — сдалась Софи, подозревая, что этот гривасто-бородатый красавчик ее попросту разыгрывает.
— Я хочу быть вашим другом, но никак не любовником… Хотя и от последнего не отказался бы.
— Вы идиот? — догадалась она.
— Я не терплю принуждения, — разозлился Грир. — И подлости по отношению к женщине тоже.
— Но вы же дипломат…
— Никудышний видимо, — покаялся он. — Так что вы надумали?
— Если перевести с вашего языка на даганский, то получается, что вас вынуждают оказывать мне знаки внимания…
— Ухаживать и быть вашим рыцарем, лэри, — подхватил Ричард. — И против этого я ничего не имею, но в планах особ, которым я не могу отказать, — он многозначительно потыкал пальцем в потолок, — женитьба.
— На мне? — развеселилась Сонечка.
— Да. А на это я пойти никак не могу. Потому и предлагаю секретный союз. Дружеский.
— Почему не можете? — безумный разговор начал доставлять ей удовольствие.
— А вы хотите за меня замуж? — испугался неудачливый дипломат.
— Нет, просто интересуюсь, — обиделась Софи. Можно подумать, что она какой-то второсортный товар. Даже этот чубатый брать не хочет.
— Лэри, с вами совершенно невозможно разговаривать, начинаешь чувствовать себя дураком… И вести себя соответственно, — растерялся Дик.
— Вы не первый говорите мне об этом, — она все еще чувствовала обиду.
— Я предлагаю вам дружбу, лэри Карр, поверьте это самое ценное, что есть у меня. Соглашайтесь, — протянул руку ладонью вверх Ричард.
— Только дружбу, — подумав, Софи легко хлопнула по подставленной руке. — В качестве любовника я вас не рассматриваю.
— Договорились, — подозрительно быстро согласился он. — А теперь улыбайтесь, сюда идет мой зануда братец.
— Он, кажется, не один, — допивая лимонад, Софи наблюдала за приближением старшего из братьев Гриров.
"Зануда или нет, но интересный" — вынуждена была признать она. "И мундир к лицу, и выправка хороша, и осанка, а вот худосочная девица, вцепившаяся в него словно клещ, явно не к месту. Она даже гаже бороды, честное слово!" — чтобы ничем не выдать своего раздражения, лэри Карр принялась думать о том, можно ли человека сравнить с клочком волос, растущим на подбородке. Допустимо ли это.
Сначала Софи устыдилась таких сравнений, но чем ближе была незнакомка, тем более удачной казалась метафора. Эти ее кукольные голубенькие глазки, влюбленно глядящие на Эдварда, узенькое бледное личико с нарисованной на нем самодовольной улыбкой, затянутые в кружевные перчатки тоненькие ручки, которыми она вцепилась в черный мундир лэрда Грира. И как будто мало этого всего — над верхней губой девицы виднелась темная мушка. Фу, как вульгарно.
— О, — оживился Ричард, услышав реплику своей собеседницы. — Это невеста Нэда — очаровательная лэри Аделина Блэр. Она так же, как и вы заканчивает академию в этом году.
"Зачем мне все это знать?" — никак не могла взять в толк Софи, лишний раз убеждаясь в том, что давеча поступила верно. Вычеркнуть из бабулиного списка Гриров, было правильным решением. Ну их. Жаль только, что докучливые Гриры вычеркиваться из жизни лэри Карр никак не желали.
Между тем Эдвард под ручку с невестой оказался рядом. Знакомство с нареченной восторженной девой и большая часть скучной светской беседы прошла мимо сознания Софи. Она почти не прислушивалась, все больше улыбалась молча и мечтала о том, чтобы настоящие и будущие Гриры общались исключительно между собой.
— Лери, а ведь вы и есть та самая загадочная и непостижимая Хозяйка Серебряного озера? — прощебетала лэри Блэр, и Софи поняла, что ее мечтам не суждено осуществиться.
— Боюсь, что загадочность графинь Северных сильно преувеличена, — она скромно опустила глаза. — Мы ничем не отличаемся от других женщин.
— Ах, бросьте, — не унималась Аделина. — Вы ведь не выходите замуж. Никогда! Это так романтично.
— Милая, — попытался одернуть ее Эдвард, ну куда там.
— Разве в благословенной Дагании мало старых дев? — спросила Софи. — Стоит ли обсуждать нашу незавидную судьбу?
— Ой, я не подумала об этом, — смутить жизнерадостную лэри не получилось. Скорее она обрадовалась, ощущая превосходство над северной ведьмой.
— Как и всегда, — поморщился Эдвард.
— Но я все равно очень рада знакомству с вами, — лэри Блэр обладала замечательной чертой характера, она слышала лишь то, что хотела. — Ведь вы можете осуществить мою мечту.
— Я? — Софи в растерянности посмотрела на мужчин. Нэд выглядел смущенным, а Дик заинтригованным.
— Зачарованный жемчуг, — как могла, очаровательно улыбнулась Аделина. — Я нуждаюсь в нем. Очень-очень нуждаюсь, — она прижала кулачки к груди.
— Да, я вижу, — не удержалась Сонечка. — Но, увы, ничем помочь вам не могу. Нет, — остановила открывшую рот собеседницу она, — не из жадности, упаси Пресветлая. Просто лэрд Вульф категорически запретил распространение артефактного жемчуга на территории ААМ. Больше того, эти вопросы отныне будут решаться через глав родов.
— Но вы ведь и есть глава рода.
— Я да, а вы?
Очаровательная лэри Карр пропала словно не было, рядом с остолбеневшими Грирами и оробевшей Аделиной стояла могущественная волшебница, с детства привыкшая к повиновению и преклонению властительница домена и глава древнейшего в Дагании рода — Маргарет София Анжелика Карр.
Насладившись произведенным впечатлением, она мило улыбнулась и позволила увлечь себя в танце удачно подвернувшемуся зеленоглазому молодому человеку.
— Шеридан Винтер, — представился тот.
— Очень приятно, — склонила голову Софи, из-под ресниц рассматривая кандидата номер три. — Мне вас Пресветлая послала, не иначе.
— Рад, что оказался полезным, — сдержанно порадовался лэрд Винтер. — Надеюсь, вы здоровы?
— Благодарю, вполне.
— Что ж, я рад, — удовлетворился кратким ответом он и замолчал.
Молчала и Софи, понимая, что ее поиск скорее всего окончен. Конечно, нужно будет еще десять раз все проверить, навести справки, взвесить все "за" и "против"… Но в том, что кандидат номер три подходит по всем параметрам, сомнений не было. К тому же Сонечка была готова дать руку на отсечение, что романа с лэрдом Винтером не получится. Взаимовыгодное сотрудничество, приятельские отношения и, быть может, даже дружба, но никак не любовь. И это прекрасно, потому что избавляет от разочарований и иллюзий.
Молчали, думая каждый о своем, и Гриры.
Младший хвалил себя за предусмотрительность и неожиданно прорезавшуюся мудрость. Какое счастье, что он предложил дружбу и только дружбу обворожительной лэри Карр. При всем уважении к величию, таланту и красоте Хозяйки Серебряного озера на такое совершенство у него не встанет. "Ибо грешен и ничтожен я" — тряхнув чубом, Ричард Грир забыл думать о северной красотке. Ему бы кого-нибудь попроще и подоступнее.
Старший крутил в пальцах пустой бокал из-под лимонада, который сунула ему лэри Карр, уходя, злился и думал, что вечер не удался, а еще со всей отчетливостью понимал, что на все готов для осуществления давешнего сна. Как жить с этим знанием, он ума не мог приложить. А еще было очень обидно, что вальс с серебряной девой он так и не станцевал.
Аделина Блэр тоже сохраняла молчание. Вынужденно. Нет, поначалу-то она попыталась завести разговор с женихом и будущим деверем, но те упорно молчали, не отрывая глаз от лэри Карр. Зачем? Почему? Непонятно. Хозяйка Серебряного озера, конечно, редкостная красавица, но это не причина смотреть на нее так жадно. Это оскорбительно в конце концов. Что со всем этим делать, лэра Блэр решительно не понимала, а потому решила посоветоваться с батюшкой, заодно и насчет жемчуга ему намекнуть. Авось не откажет.