Глава 16

— Мсье Ренар, — с холодной улыбкой встретил меня Томас Гилберт. — Рад, что вы ответили на мое приглашение.

— Мсье Гилберт, — улыбнулся я в ответ. — Я рад быть здесь.

Мы обменялись рукопожатиями. Он улыбался, но я видел, что он зол на меня. Скорее всего, Бетти пересказала ему наш с ней последний разговор, в котором я упомянул о другой невесте и о недостаточно знатном происхождении Гилбертов. Уверен, дочь в красках описала нашу с ней последнюю беседу. И при этом, конечно же, умолчала о своем участии в сговоре с Вивьен Леруа и Винсентом де Ламаром против меня.

Томас Гилберт встречал прибывающих на его прием гостей на пороге своего шикарного дома, который находился в одном из элитных кварталов новой столицы. Главный поставщик вина в королевстве мог позволить себе дом даже в квартале высших аристократов, но, увы, простолюдинам там не место.

Я не глядя повел рукой в сторону, и к Гилберту с поклоном приблизился мой лакей. Он держал в руках небольшую продолговатую шкатулку, стенки которой были испещрены изящной резьбой с вкраплениями небольших драгоценных камней.

— Прошу вас принять этот дар в качестве извинений за то, что я в прошлый раз не смог ответить на ваше приглашение, — сказал я, открывая крышку шкатулки. — Уверен, только такой эксперт, как вы, способен по достоинству оценить эту вещь.

— Я благодарю вас, шевалье, но в этом не было необходи… — начал было Томас Гилберт, но резко замолчал.

Дело в том, что он, наконец, опустил взгляд и посмотрел на содержимое шкатулки. Его глаза полезли на лоб. Только усилием воли он смог взять себя в руки.

Это была бутылка с вином. Одна из тех, что были в тайном погребе де Клермона. С двухцветной энергоструктурой, явно созданной мастером своего дела. Он сумел изящно сплести алую и янтарную энергии воедино. Сделать так, чтобы они не противоречили друг другу.

Я потом навел справки о подобном вине. Оказалось, что у меня в тайном погребе, помимо других очень древних магических сортов вина, хранится дюжина бутылок с так называемой «Драконьей Кровью».

Этот сорт был создан лучшими магами по заказу императора еще до появления Тени и являлся мощным универсальным противоядием.

— Это же…

— Драконья Кровь, — подтвердил я, кивая на магическую печать на пробке с гербом давно исчезнувшего императорского дома.

Гилберт на некоторое время выпал из реальности. Он скрупулезно рассматривал бутылку. Чуть ли не облизывал ее. В этот момент на его лице играла мечтательная улыбка.

Наконец, он бережно принял шкатулку из рук моего лакея и словно младенца передал своему человеку. И потом еще некоторое время с сожалением смотрел вслед удаляющемуся слуге, уносившему его сокровище. Складывалось такое впечатление, что будь его воля, он бы сейчас рванул следом за слугой.

— Откуда такое сокровище? — спросил он меня, наконец.

— Не поверите, — улыбнулся я. — Прикупил по случаю в Предместье Мастеров Винтервальда. По-моему, продавец и сам не до конца понимал, что продает мне. Я, признаться, тоже. Меня привлекла имперская печать.

— Вам удалось купить только одну бутылку? — торопливо спросил Гилберт. — Я готов выкупить их у вас… О цене не беспокойтесь…

— Увы, но нет, — покачал головой я. — Такое вино не продается. Такие вещи дарятся друзьям и близким людям.

— Да, конечно, — уже немного теплее улыбнулся Гилберт. — Вы абсолютно правы.

* * *

— Друзья! — громко провозгласил Томас Гилберт, привлекая внимание своих гостей, которые собрались в бальном зале его столичного дома. — Позвольте представить вам героя Нортланда! Победитель в Великом Испытании! Шевалье Максимилиан Ренар! Именно благодаря его самоотверженному героизму будет заключен договор о вечной дружбе между Вестонией и Винтервальдом, который будет закреплен брачным союзом их высочеств принца Луи и принцессы Астрид!

Зал, в котором находилось по меньшей мере человек двести, встретил речь Томаса Гилберта довольно сдержанными овациями. Оркестр на балконе заиграл хоть и значительно измененную под вестонскую моду, но очень знакомую мелодию. Песенка о мече-бастарде, в которой в иносказательной форме мне предрекали смерть на арене, добралась и до столицы. Сейчас ее распевали на каждом углу города. Правда, ее текст прирос еще несколькими куплетами, в которых воспевался подвиг «обманувшего судьбу меча-бастарда».

Я медленно оглядел зал и учтиво склонил голову. После громкого объявления Томас Гилберт повел меня вглубь зала, где меня, словно диковинную зверушку, начал представлять своим коллегам-купцам, а также дворянам. За последний час я лично познакомился с дюжиной купцов из золотой сотни, несколькими астландскими банкирами и дворянами, которые сбежали из Аталии со всеми своими капиталами, а также побеседовал с некоторыми представителями торговых домов, прибывших с Востока.

Собственно, именно ради этого я посетил прием и принес такой дорогой подарок. В будущем со многими из этих воротил я намерен вести дела. Кстати, а вот Легранов сегодня здесь не было.

Несколько раз я замечал высокомерную физиономию Бетти Гилберт. Дочь хозяина дома то и дело бросала на меня ненавидящие взгляды. Кажется, с последней нашей встречи «любовь» Бетти ко мне стала только крепче.

Сама она заметно похорошела. Ее русые волосы, в которые были вплетены тонкие золотые ленты, были уложены по последней столичной моде в высокую прическу. Большие голубые глаза были аккуратно подведены тонким черным контуром, а веснушки скрыты пудрой.

Правда, все портило обилие драгоценностей. Собственно, все здесь присутствующие злоупотребляли этим. Простолюдины, взобравшиеся на вершину, — им было важно подчеркнуть свое богатство множеством висящих на них блестящих камней в золотой оправе.

Наблюдая за женами и дочерями купцов, я невольно сравнивал их с принцессой Софией. Появись она сейчас здесь в простом платье и без единого украшения, даже так это выглядело бы, как если благородную белую цаплю запустить в обычный курятник.

На меня богатейшие люди материка смотрели, скорее, как на бойцового пса, случайно выигравшего несколько схваток, нежели как на равного себе. Да и то с неким недоверием. Во взглядах всех присутствующих сквозила ирония и некое разочарование. Видимо, ожидали увидеть громилу-богатыря с косой саженью в плечах. Думаю, Сигурд лучше подошел бы на эту роль.

Спустя некоторое время хозяин дома снова попросил тишины. Он подозвал к себе Бетти и высокого широкоплечего красавца блондина, представив того уважаемой публике, как баронета Курта фон Лау, который станет мужем его дочери.

Зал грянул громкими овациями и обрученные скрепили свое намерение символическим поцелуем. Бетти Гилберт сияла от счастья. Она взглядом нашла меня в толпе и окатила презрением.

Я же в ответ усмехнулся и, кивая, похлопал в ладоши. Мол, именно об этом я и говорил в прошлый раз.

Я видел, что Бетти моя реакция здорово взбесила. Интересно, что она себе там напридумывала? Она, что же, ожидала, будто я брошусь в слезах к ее ногам и буду умолять расторгнуть помолвку? Врать не буду — эта новость для меня стала сюрпризом и, чего греха таить, я выдохнул с облегчением. На сотрудничество с ее отцом у меня были некоторые планы. Не хотелось бы расстаться с ним врагами.

То, что Томас Гилберт нашел более подходящую партию для своей дочери, меня только обрадовало. Именно эту радость Бетти и наблюдала у меня на лице.

Помолвленные, рука об руку прохаживаясь по залу, принимали поздравления. Наконец, окруженные стайкой золотой молодежи они вышли на меня.

Нетерпеливо выслушав мои поздравления, Бетти с легкой насмешкой обратилась ко мне.

— Мсье Ренар! Я просто обязана представить Героя Нортланда моему будущему мужу и его друзьям!

Затем дочь Томаса Гилберта поочередно назвала имена представителей золотой молодежи. Среди них было несколько дворян. Правда, в основном иноземцев. Озвучивая имена своих друзей, она каждый раз бросала небрежные и насмешливые взгляды в мою сторону, как бы показывая остальным, мол, «Ну, что? Что я вам говорила?»

Видимо, мои слова в прошлую нашу встречу о том, что Бетти, дочь купца, мне, как представителю древнего рода, не пара, глубоко запали ей в душу. Девушка активно пыталась дать мне понять, как она меня презирает. При этом она то и дело переглядывалась с баронетом Куртом фон Лау. Несложно было догадаться, что эти двое что-то задумали.

Кстати, этот великан был полностью в ее власти. Если Бетти еще как-то пыталась скрыть свои чувства к этому молодому человеку, то на физиономии баронета, когда он смотрел на свою даму сердца, заглавными буквами было написано слепое обожание.

А вот на меня он смотрел с нескрываемой злостью, равно как и его дружки астландцы. И неудивительно — Бетти наверняка уже проела ему весь мозг обо мне. Кстати, баронет обладал слабеньким теневым даром на уровне средненького эксперта.

В общем, дальше произошло то, на что, видимо, и рассчитывала Бетти. Баронет фон Лау перед тем, как «пойти в атаку», решил сперва найти повод.

— Я слышал, что Пирс Батлер и Минна Пламенная тоже участвовали в том турнире? — поджав губы и глядя на меня свысока, произнес баронет.

— Все верно, — ответил я. — Они храбро сражались и погибли как герои.

— Но как такое возможно? — удивился Курт фон Лау и оглядел своих спутников, как бы ища у них поддержки. — Такие прославленные страйкеры погибли, а вы выжили, да еще и убили ту теневую тварь. Говорят, это был Черный Ужас Свартвальда!

Молодые люди активно закивали. К нашей беседе начали прислушиваться и другие гости. Глаза Бетти светились счастьем и предвкушением. Насмешливые взгляды ее друзей были направлены на меня. Складывалось такое впечатление, что прямо сейчас они вот-вот выведут самозванца на чистую воду. И ореол героя будет навсегда разрушен, оставив после себя клеймо лжеца и проходимца.

— Боги были на моей стороне, — пожал плечами я.

— И как же вам удалось убить столь свирепого зверя, на которого северяне обычно охотятся большими подготовленными отрядами? — баронет насмешливо прищурился. — Покажите нам оружие, что пронзило сердце чудовища!

Я уже знал, что помимо моих поклонников в столице хватает и скептиков, не верящих в то, что мне лично удалось убить теневого медведя. Кроме того, кто-то активно распускал слухи о том, что якобы Бьерн Острозубый намеренно выпустил на арену магическую тварь, которая перебила всех сильных претендентов на руку Астрид.

Затем, когда я единственный остался в живых, страйкеры конунга просто добили тварь, дабы соблюсти формальности, которые позволяли заключить союз с Вестонией.

В общем, слухи ходили разные. И неудивительно — в тот день там такое творилось и столько людей погибло, что истину легко выдать за ложь.

— Увы, но я не могу этого сделать, — спокойно ответил я. — В момент схватки с монстром я был безоружен.

Обступившие нас слушатели начали удивленно переглядываться и перешёптываться.

— То есть, вы хотите сказать, что вы убили Черный Ужас Свартвальда голыми руками? — криво улыбаясь и оглядывая своих спутников, спросил баронет.

— А что вас так удивляет? — ответил я вопросом на вопрос. — Хорошо подготовленный боец способен без оружия противостоять нескольким вооруженным противникам.

— Вы уверены? — хитро прищурился Курт фон Лау.

— Абсолютно, — пожал плечами я.

— И вы сможете нам это продемонстрировать? — баронет думал, что активно загоняет меня в ловушку, но, сам того не подозревая, угодил в аккуратно расставленные мной сети.

Бетти, кстати, ликовала. Она тоже считала, что я уже вот-вот попался.

— С удовольствием, — ответил я. — Когда и где?

Бетти и Курт весело переглянулись.

— Что ж, шевалье, — сказал он, мягко освобождая свою руку от руки Бетти. — Вас за язык никто не тянул. Уверен, хозяин этого дома не будет против, если мы разомнемся в его саду.

— Показывайте дорогу, баронет, — улыбнулся я, краем глаза заметив напряженный взгляд Бетти. Кажется, она уже начала что-то подозревать. Уж больно я был спокоен.

Спустя несколько минут толпа гостей высыпала в большой сад, раскинувшийся за домом, и окружила широкую площадку, посыпанную белой галькой.

— Когда вы сказали «несколько вооруженных противников», о каком количестве шла речь? — спросил у меня Курт, беря в руки тренировочный меч, который ему принес слуга.

— Решайте сами, мсье, — ответил я, снимая с пояса ножны с мечом и кинжалом, а также снимая колет.

— Полагаю, троих будет достаточно, — криво усмехнулся Курт, кивая двоим своим приятелям астландцам.

— Как-то маловато, — покачал головой я, вызвав смешки из толпы. — Мы ведь должны повеселить гостей.

— Тогда еще двое, — хмыкнул баронет и насмешливо переглянулся со своими дружками, а потом обратился к гостям: — Есть желающие проучить героя Нортланда?

Из рядов протиснулись еще двое астландцев.

— Правила? — спросил я, сложив руки на груди.

— А они разве нужны? — спросил баронет, на что по толпе прошел шум. — Вы были убедительны несколько минут назад. Или Герою Нортланда все-таки нужны правила?

Видимо, люди не ожидали, что простая шалость может сегодня обернуться трагедией. По рядам гостей прошло шевеление.

— Господа, остановитесь! — попытался вмешаться Томас Гилберт.

— Справедливо, — не слушая его, я ответил баронету.

— Тогда приступим! — усмехнулся он и все пятеро моих противников, охватив меня полукругом, двинулись вперед.

Сканирование показало, что одаренным является только Курт. Остальные — обычные люди.

Я привычно пропустил по энергосистеме сгусток маны и выдохнул.

Затем сделал быстрый рывок влево и приблизился к крайнему из пятерки. Он даже не успел как следует среагировать. Два коротких тычка в темные точки на его груди и ключице, и вот он упал как подкошенный на землю. Он был еще в сознании, но не мог пошевелиться. Лежал, скрюченный судорогой. Его лицо было искривлено гримасой боли и страха.

Его соратники оказались на одной со мной линии. Не давая им опомниться, я начал действовать. Молниеносные рывки, точные удары в темные точки, хрипы и падения — все смешалось в одном диком танце войны, Танце Парящего Дракона.

Мамору Ямада наверняка понравилось бы мое безупречное исполнение. Правда, он не преминул бы упрекнуть меня за то, что я использую его искусство против слабаков.

Мои противники были медленными, слишком медленными. Особенно это было заметно после наших с Сигурдом тренировок. Даже баронет, являясь одаренным, ничего толкового не успел показать.

Бой закончился, даже не успев как следует начаться.

Астландцы лежали на земле, скрючившись словно деревянные фигуры, вырезанные из корней деревьев. В сознании был лишь Курт фон Лау. Он дико вращал глазами и пытался что-то сказать. Но у него получалось только мычать. Его рот был искривлен в нелепой гримасе. С уголков его губ тянулась вязкая слюна.

— Баронет, — произнес я, стоя над ним. — Не шевелитесь. В противном случае будет только больнее. Постарайтесь расслабиться. Контроль над вашим телом скоро к вам вернется.

Я бы мог разомкнуть активированные мной энергетические цепи на его теле, но делать этого не собирался. Пусть полежит и подумает.

Затем я слегка наклонился и негромко произнес ледяным тоном:

— Больше никогда не пытайся встать у меня на пути, жалкий недоучка. В следующий раз ты так легко не отделаешься.

По дико вытаращенным глазам Курта было видно, что он серьезно напуган.

Я поднял голову и обвел взглядом зрителей, а затем шутливо поклонился. А в следующее мгновение меня накрыли овации. В этот раз мне хлопали намного громче.

Бетти уже торопилась к своему возлюбленному. Когда мы с ней поравнялись, она на мгновение остановилась и одарила меня ненавидящим взглядом. Правда, в нем теперь я распознал и страх.

— Мадмуазель, ваш будущий супруг сражался как лев.

— Ненавижу… — прошипела она и двинулась дальше.

— Бетти! — негромко позвал я ее, и она, вздрогнув, обернулась.

Я посмотрел на нее в упор, как смотрят хищники перед броском, отчего та даже поежилась. Моего лица сейчас никто не видел. Только она.

— Я желаю тебе и твоему мужу долгой жизни. И только от вас зависит, насколько долгой она будет. Надеюсь, мы поняли друг друга.

Не дожидаясь ее ответа, я развернулся и двинулся в ту сторону, где лежали мои вещи. Думаю, на сегодня хватит с меня светской жизни.

Загрузка...