— Ты ведь убийца, — Синголо абсолютно равнодушно отпил из стакана.
Аргринг безэмоционально кивнул. Ни удивления, ни досады, что жертва раскусила его. Как будто бы Синг и не с ним разговаривал.
— Ты не против, если я допью? — Синг поболтал виски в стакане и бросил вопросительный взгляд на аргринга.
Тот смотрел на него взглядом, каким обычно смотрят перед вопросом: «ты идиот?». А затем пожал плечами, заставив кожаную куртку заскрипеть.
— Почему бы и нет? — он медленно подошёл к стойке, заставляя доски пола скрипеть под его весом. А затем уселся рядом с Сингом.
— Не лучшее место, чтобы умереть, да? — аргринг взял пустой стакан и постучал по ободку.
— Нет хорошего место для смерти, — Синг криво улыбнулся и бросил взгляд на здоровяка. Он казался… Спокойным. Уверенным. Настоящий профессионал, похоже. Но было в нём что-то странное.
— Верно, — аргринг кивнул, пристально глядя, как трактирщик молча наполняет стакан. — Смерть любое место сделает плохим.
— Даже если ты убил плохого человека? — Синг улыбнулся самой обезоруживающей своей улыбкой, и отпил ещё.
Совсем маленький глоточек.
— А бывают ли плохие люди? — аргринг бросил пару медяков на стойку и опрокинул в себя стакан. Шумно выдохнув, он тряхнул головой. — Кого бы ты не убивал, убийство остаётся убийством. А если верить моему опыту, смерть всегда ведёт лишь к большей смерти.
— Да. Мой опыт говорит о том же, — Синг с интересом разглядывал этого аргринга. За свою жизнь он повидал их немало. В основном — раненных, вопящих и требующих его немедленной помощи. Иногда — умоляющих о пощаде. Но никогда они не вели бесед, похожие на эти. — Ты часто общаешься со своими жертвами?
— Жертвами? — аргринг невесело улыбнулся, и Синг почувствовал, как по спине пробегают мурашки. — Не люблю это слово. Скорее, клиенты.
— Ну, часто ли ты разговариваешь со своими клиентами прежде, чем… Ну, ты понял.
— только если они кто-то вроде тебя, Друг Смерти.
Синг усмехнулся и покивал сам себе.
— Никогда не нравилось это прозвище. Оно дошло и сюда?
— О людях вроде тебя молва расходится шире, чем тебе кажется. И, пожалуй, твоё имя — повод дать тебе пожить чуть дольше.
— И что же, ты просто оказываешь мне маленькую услугу в виде продления жизни за… — Синг мотнул рукой в воздухе. — За моё имя?
— Услугу? — аргринг насмешливо фыркнул. — Посмотри вокруг.
Синг послушно обернулся и повёл взглядом вокруг.
Зал трактира, пыльный и залитый солнцем, пустовал. Всё тут выглядело высохшим и старым — кроме стойки, надраенной до блеска.
С тоской где-то в груди Синг вспомнил, что однажды бывал в похожем месте.
Очень давно.
— Ты в убогой забегаловке, которая не закрылась лишь потому, что хозяин всегда держит под стойкой заряженный арбалет, — аргринг повернулся к нему на высоком стуле. Синг понял, что с ним не так. Глаза. Холодные, почти серые глаза. У здешних аргрингов таких не бывает. — До ближайшей цивилизации — три дня езды. Вокруг — лишь кусты, лошади и головорезы, устроившие себе лагерь подальше от тракта. Тебе не смешно в месте вроде этого говорить об услуге?
Синг усмехнулся и кивал. Да, действительно. Звучало довольно забавно.
— Значит, сделка. И что же ты хочешь?
— Рассказ, — аргринг звонко постучал по стакану пальцем, и трактирщик с недовольным лицом вновь наполнил его. — Рассказ о… Всём.
— Пхах, — Синг усмехнулся. А затем, покачал головой, тихо рассмеялся.
Проклятье, этот аргринг действительно необычный.
— Обо всём, значит, — он сделал очередной глоточек. Как будто бы и не пил.
Как бы он не устал от своей жизни, жить ему всё же хотелось. Хотя бы из-за интереса.
— А что это в твоём видении — всё?
— Говорят, ты видел половину мира, — аргринг говорил будто бы равнодушно, но Синг видел, как напряжённо он хмурится.
— Половину? Вряд ли. Может, четверть.
— Мир огромен. Четверть — это уже больше, чем большая часть живых увидит за всю жизнь.
— Верно, — Синг кивнул. — Рассказать тебе об этой четверти мира?
— А ещё говорят, — аргринг усмехнулся, будто бы услышал какую-то нелепую шутку, — что ты маг.
— Ну… — улыбка Синга умерла. «Маг». Это слово пробудило много воспоминаний. Приятных и не очень. — А что ты подразумеваешь, говоря «маг»?
— Ты творишь чудеса, — аргринг усмехался так, будто бы и сам не верил в свои слова. — Говорят, что однажды ты сжёг троих аргрингов, которые попытались тебя ограбить. Просто махнул рукой — и…
— Я думал, люди вроде тебя не верят слухам.
Аргринг бросил на него заинтересованный взгляд.
— Вы, люди, нас людьми не считаете, — аргринг отвёл взгляд от Синга и вытянул вперёд свою руку. Красноватая грубая кожа была покрыта пылью и грязью. — Ведь мы другие, верно?
— Я бы не считал некоторых людей людьми, — вздохнул Синг. — В любом стаде найдётся пара паршивых овец. На любом дне можно найти жемчуг. Так что ты хочешь от меня?
Аргринг положил руку на стойку и молча отпил из стакана. Выдохнул.
— Твою историю, — сипло проговорил он. — Хочу услышать, почему тебя называют Ловцом Жемчуга. Хочу узнать, что представляет собой мир за Железным Хребтом. Про Коллегию, про…
— Ха, — Синг взмахнул рукой, останавливая его. — Всего лишь рассказ? За мою жизнь?
Аргринг удивлённо вскинул бровь.
— Жизнь? — он улыбнулся, обнажая острые зубы. — Нет. Ты просил допить. Пока ты рассказываешь, я буду наполнять твой стакан и закрывать глаза на то, что ты пьёшь слишком медленно.
— А затем ты попробуешь меня убить, — кивнул Синг, абсолютно не удивлённый.
— А потом я попробую тебя убить, — подтвердил аргринг. — Таково моё ремесло. Но, быть может, к тому моменту мы оба будем пьяны и… Как знать?
Синг равнодушно кивнул. В конце концов, к этому всё шло, так ведь? Он взглянул в своё кривое отражение в стакане.
Он никак не мог привыкнуть к седине на висках. Не мог сопоставить себя и обветренного, усталого и заросшего мужчину, что смотрел на него с одной из граней стакана. Да и устал сопоставлять. Слишком много воспоминаний, слишком мало приятных.
— С чего мне начать? — он бросил быстрый взгляд на аргринга.
— С Коллегии, — прохрипел аргринг, возбуждённо облизываясь. — Говорят, твоя история начиналась там.
Синг вздохнул. А затем улыбнулся.
— Ты когда-нибудь засыпал там, где спать нельзя?