Ужин в небольшой, но уютной столовой стал глотком свежего воздуха после мрачных залов особняка Стилнайтов. Александр Браун оказался на редкость приятным и остроумным собеседником. Его обходительность была не показной, а естественной, а глаза, цвета весенней травы, светились искренним интересом.
Прямо напротив меня, словно стараясь занять как можно меньше места, сидела мисс Эмили, юная гувернантка Джоди. Она была живым воплощением серой мышки – робкой, неприметной, в простом платье мышиного оттенка без единого намека на кокетство. Но стоило Александру заговорить, как ее взгляд преображался: в нем вспыхивало безмолвное, преданное обожание. Поймав себя на этом, она тут же опускала глаза, и на ее щеках разливался такой яркий румянец, что, казалось, его было видно даже в полумраке. Ко мне же она испытывала нескрываемую настороженность, словно я была коршуном, внезапно ворвавшимся в ее тщательно оберегаемый, хрупкий мирок.
Неугомонная Джоди, сидевшая, между нами, пришла в полный восторг от моего траурного туалета.
– Вы выглядите как настоящая королева привидений! – объявила она, с восхищением разглядывая черный бархат и вуаль. – Самая элегантная Королева Ночи! Я тоже хочу такое платье!
Мисс Эмили содрогнулась при этих словах.
– Джоди милая. Ты же так любишь свои платица, – тихо пропищала гувернантка.– Они такие нежные…тебе вовсе не пойдет черный цвет.
– Да я люблю яркие оттенки, – закивала девочка, тугие кудряшки качнулись в такт головы. – Но если леди Аннабель выйдет замуж за моей папулю, то станет моей мамой, и тогда я хочу быть похожей на нее! Да, мы будем вместе ходить по кладбищу в черных нарядах.
– Но… но твой любимый розовый… – почти беззвучно выдохнула Эмили, теряя почву под ногами.
– Папенька купит мне розовую лопату! – с торжеством разрешила все противоречия юная некромантка.
Тут уже мистер Браун закашлялся и принялся извиняться за дочку, сведя все к шутке.
– Джоди, солнышко, не стоит докучать леди Аннабель, – мягко остановил ее Александр, но в уголках его глаз заплясали веселые морщинки.
– Но, папа! – девочка не унималась, болтая ногами под столом. – Это же так элегантно! Мама тоже любила красивые платья. – Она на секунду задумалась, и ее лицо стало серьезным. – Если бы я тогда умела, как сейчас, я бы ее ни за что не отпустила. Я бы подняла ее из могилы, и мы бы всегда были вместе. Жаль, я была слишком маленькой, а то бы я обязательно попробовала.
В столовой воцарилась оглушительная тишина. Мисс Эмили побледнела и с ужасом посмотрела на свою воспитанницу. Александр закрыл глаза на мгновение, и по его лицу пробежала тень глубокой, старой боли.
– Джоди… – его голос прозвучал тихо и устало. – Мы же говорили, что некоторые вещи… необратимы. И в них есть своя печальная красота. Мама осталась в нашей памяти, и этого достаточно.
– О, папа! А ты знаешь, что леди Аннабель – вдова? – с искренним интересом продолжила девочка.
– Я догадался, – кивнул он, бросая взгляд на мое траурное платье.
– У вас так много общего! А когда именно скончался ваш супруг? Не назовете точную дату? Может, он еще достаточно сохранился, чтобы воскресить без особого ущерба для внешности. Правда, запах… это неизбежно, но у меня есть чудесные духи! Вернее, у мисс Эмили – она купила их в прошлом месяце на ярмарке. Продавщица обещала, что они принесут успех в любви… – Джоди снисходительно взглянула на гувернантку. – Но нашей Эмили зачем любовь? У нее есть я – ее главная забота. Зато духи теперь очень пригодятся!
Гувернантка залилась таким маковым румянцем, что, казалось, вот-вот испарится от стыда. Джоди же, не ведая препятствий, неслась дальше:
– Мы переехали сюда в прошлом году, – с важным видом размазывая пюре по тарелке, объявила она. – Снимаем этот домик. Мой папуля очень умный – он инженер!
– Главный инженер на фабрике «Гелиос-Индастриз», – неожиданно гордо вставила мисс Эмили, тут же смущенно умолкнув.
– Там делают эти… светильнички!
– Склярии Этериального Света, – мягко поправил мистер Браун. – Лампы, работающие на сгущенном эфириуме.
– Это папа придумал, как его стабилизировать! И сделал одну лампу специально для меня, на день рождения! – Она ухватила отца за рукав. – Папа, покажи Аннабель! Ну пожалуйста!
В этот момент мисс Эмили снова побледнела и отодвинула стул, будто готовясь к бегству. Александр вздохнул, словно взывая к небесам о терпении.
– Джоди, дорогая, леди Аннабель, возможно, неинтересны твои игрушки…
– Напротив, – мягко возразила я, чувствуя, как любопытство пересиливает все остальное. – Мне бы очень хотелось посмотреть.
Александр с покорностью обреченного встал и вышел из комнаты, вернувшись с предметом, похожим на произведение искусства. Это был изящный фонарь из темного полированного металла, внутри которого переливалась и пульсировала сложная композиция из кристаллов, напоминавших сгустки застывшего света.
– Эмили, будь добра, – кивнул Александр, и гувернантка, все еще бледная, потушила основную люстру.
Комната погрузилась в полумрак, и на стенах затанцевали первые блики. Сначала – робкие и разрозненные, но вот они слились в единое полотно, и комната преобразилась.
На стенах закружились призрачные фигуры. Скелеты в лохмотьях придворных нарядов плавно скользили в вальсе под тихую музыку, что лилась из самого фонаря. Их черепа были нежно склонены, костлявые пальцы переплетены. Это было одновременно жутко и восхитительно – макабрический бал призраков в лучах сгущенного эфириума.
–Видишь? – прошептала Джоди, зачарованно глядя на стены. – Это самый прекрасный подарок на свете. Они танцуют, как мама с папой на их первом балу. Он мне рассказывал.
Я смотрела на этот призрачный бал, и сердце сжалось от щемящей смеси жалости и восхищения. Этот человек, этот рациональный инженер, вложил в подарок для дочери-некромантки всю свою тоску, всю свою любовь и всю свою неугасшую боль.
Мисс Эмили сжалась в кресле, глядя на зрелище с суеверным страхом. А Александр Браун стоял в тени, и в его глазах, отражавших мерцающих скелетов, читалась целая вечная история – любви, длиною в жизнь, и потери, для которой не было лекарства.
Мы еще немного полюбовались призрачным вальсом, затем после ужина компания переместилась в тесную гостиную, слегка захламленную книгами и игрушками.
– А теперь давайте сыграем в мою любимую игру! – объявила Джоди, вытаскивая из-под дивана коробку. – Она называется «Угадай, чей это скелет!» Я показываю косточку, а вы должны догадаться, человеку она принадлежала или животному!
Александр с мученическим видом принялся уговаривать дочь выбрать что-то менее эксцентричное, как вдруг мисс Эмили, сидевшая в кресле, резко побледнела. Ее дыхание стало прерывистым, глаза закатились, и она беззвучно соскользнула на пол, словно тряпичная кукла.
– Эмили!
– Мисс Эмили!
Александр был рядом первым. Он ловко подхватил хрупкое тело гувернантки на руки.
– Прошу прощения, – бросил он мне, и в его глазах читалась настоящая паника. – Джоди, немедленно открой дверь!
Мы втроем, впопыхах, перенесли ее в маленькую спальню. Александр бережно уложил девушку на узкую кровать. Я, не думая, присела на край и прикоснулась к ее лбу – он горел, как раскаленные угли.
– У нее жар, – тихо сказала я и, движимая внезапным предчувствием, осторожно расшнуровала ворот ее скромного платья.
То, что мы увидели, заставило меня сдержанно ахнуть. На ее бледной коже груди и плеч пылали безобразные алые пятна, похожие на лепестки ядовитых цветов.
– Я… я знала, – тихо пропищала Джоди, забираясь на кровать и сжимая руку гувернантки. – Ей давно нехорошо. Она все кашляла по ночам. Но она взяла с меня клятву молчать! Говорила, что папа и так слишком много волнуется.
Слова Джоди повисли в воздухе, и по лицу Александра Брауна пробежала тень, стремительная и темная, как предгрозовая туча. Он не просто побледнел – он посерел, будто вся кровь разом отхлынула от его кожи.
– Нужно позвать доктора, – заявила я.– И лучше всего изолировать пока девочку в другую комнату. Джоди, иди в детскую, мы с твоим отцом позаботимся о мисс Эмили.
– Никуда я не пойду!-насупилась юная некромантка, надула губки и скрестила ручки на груди.
– Мистер Браун, повлияете, – попросила я, опасаясь, что девочка может заразиться.
– Я сказала нет! – топнула ножкой Джоди.
– Она не заразится…-протянул Александр упавшим голосом, а затем резко обернулся к дочери.
– Вы ходили на реку? – сдавленно и хрипло выдохнул он, полный неподдельного ужаса. – Джоди, я же категорически запрещал тебе подходить к заводи! Мы сто раз говорили!
Девочка, наконец осознав, что натворила нечто серьезное, заерзала на месте, но тут же попыталась оправдаться с присущей ей детской логикой:
– Но, папа! Было так душно! Я всего лишь хотела помочить ножки! А потом… потом ветер унес шляпку мисс Эмили прямо в воду! Такая красивая шляпка, с ленточками! И ей пришлось раздеться и доплыть до нее! Это было так смешно! – она попыталась улыбнуться, но ее улыбка замерла, не встретив ответа.
Александр отшатнулся, будто от удара. Он провел рукой по лицу, и в его глазах вспыхнуло отчаяние, взгляд метнулся от находящейся в бессознательном состоянии Эмили, затем снова к дочери.
– Джоди! – его голос сорвался на высокую, почти истеричную ноту. Он схватил девочку за плечи, его пальцы впились в ее нежное тельце с такой силой, что она взвизгнула от неожиданности и боли. – Ты тоже заходила в воду? Да? Отвечай!
Он лихорадочно ощупывал ее лоб, щеки, шею, заглядывал в глаза, ища признаки жара, пятна, любой намек на страшную болезнь. Его дыхание было частым и прерывистым.
– Папа, ты делаешь мне больно! – вырвалось у Джоди, и она, выкручиваясь, высвободилась из его хватки. Крупные, обиженные слезы брызнули из ее глаз. – Что происходит? Почему ты такой? Я же ничего не сделала!
Но Александр уже не слушал. Он рванулся ко мне, и в его взгляде читалась паника.
– Аннабель, умоляю вас, побудьте с ней! – он почти не дышал, слова вылетали пулеметной очередью. – Я… мне нужно… Сейчас! Просто посидите с ней, пока меня не будет!
Не дожидаясь ответа, он развернулся и буквально вылетел из комнаты. Я слышала, как с грохотом захлопнулась входная дверь, и в доме воцарилась оглушительная тишина, нарушаемая лишь всхлипываниями испуганной Джоди и тяжелым, хриплым дыханием бредящей в жару Эмили.
Я осталась стоять посреди комнаты, совершенно растерянная. Гротескная траурная вуаль, приколотая к волосам, сейчас казалась жутко неуместной, я с силой вцепилась в черное кружево и стянула ее с себя. Несколько шпилек упали на паркет.
– Ладно, разберемся потом, сейчас главное помочь бедняжке Эмили,– деловито заявила я.– Джоди, что у вас есть из лекарств?
– У нас есть настойка из болотных ягод, кухарка прячет в посудном шкафу, – выдала малышка. – Говорит это лучшее средство от плохого настроения.
– Тащи все что найдешь, – проговорила я.– А я пока сделаю компресс. Нужно нагреть воды, где у вас тут кухня?
В огромных, полных слез детских глазах вспыхнула надежда.
– Она же не… не умрет? – прошептала она, и ее голосок дрогнул. – Эмили такая хорошая… Я не хочу, чтобы ее приходилось… поднимать. Пусть она лучше просто будет живая…
Слова давались ей с трудом, но я и так все поняла.
– Все будет хорошо, – клятвенно пообещала я, хотя в душе совершенно не была в этом уверена.
Ночь тянулась мучительно долго. Я смачивала полотенце в тазу с прохладной водой и прикладывая ко лбу Эмили, чье тело пылало, как в огне. Бред не отпускал ее, и в тишине комнаты ее бессвязный шепот звучал зловеще. Малышка Джоди отказывалась идти в детскую, но усталость все же победила и мне удалось уговорить ее умыться и отправиться спать.
Я оказалась в патовой ситуации: бежать в город за помощью было нельзя – не оставить же Джоди одну в доме, где лежит беспамятная больная. Тащить ребенка в ночь – безумие, да и оставлять Эмили без присмотра – страшно.
Остаток ночи я провела, тревожно меряя комнату шагами и лишь к утру незаметно для себя задремала в кресле. Проснувшись на рассвете, я тут же бросилась к Эмили, надеясь, что ей стало лучше, но, к сожалению, бедняжка все так же металась в бреду.
Злость на мистера Брауна копилась во мне с каждой минутой. Где он? Как он мог бросить нас?
Измученная, я спустилась на кухню, чтобы вскипятить воды. И в этот момент скрипнула входная дверь. Сердце екнуло, застыло, а затем забилось в лихорадочном ритме. Облегчение, острое и всепоглощающее, волной накатило на меня.
– Ну наконец-то! – сорвалось с губ, пока я шагала в прихожую.
Но в дверном проеме стоял не Александр, а…его светлость, герцог Стилнайт. Слегка растрепанный, в помятой вчерашней рубашке.
Он в ней спал что ли?
Маг окинул меня тем пронзительным, оценивающим взглядом, который казалось должен был прожечь насквозь. И тут что-то во мне надломилось. Вся усталость, весь страх, все отчаяние этой долгой ночи вырвались наружу. Ноги сами понесли меня вперед, я кинулась к нему, обвила его шею руками и прижалась к жесткой ткани его сюртука, глухо прошептав:
– Ты… Вы… Я так рада, что вы здесь…
Он застыл от неожиданности, его руки повисли в воздухе. Никаких объятий в ответ не последовало, лишь напряженное, ошеломленное молчание. Но в тот миг мне было достаточно и этого. Он был здесь. Значит, не все потеряно.
– Чего ж вы раньше-то не пришли? – вырвалось у меня, голос все еще дрожал от пережитого волнения.
– Думал, вы остались здесь на ночь, – его губы искривились в знакомой холодной усмешке. – Уже, значит, успели обжиться у нового поклонника.
Вся та радость и облегчение, что секунду назад переполняли меня, мгновенно испарились, сменяясь обидой и кипящей злостью. Неужели маг настолько дурного мнения обо мне, что считает способной на такое?!
Но ведь он пришел. Сквозь все свои предубеждения и колкости – он все же появился на пороге.
– Но вы все же явились! Пришли за мной! – воскликнула я.
– Что ж, – он пожал плечами. – Решил удостовериться, что с вами все в порядке. Вдруг вы попали в логово маньяков, а эти добропорядочные соседи… кто их знает, что у них на уме.
– Да вы просто… вы… – я задохнулась от негодования, не в силах подобрать слово.
– Кто? – поднял он бровь, явно получая удовольствие от моей реакции.
– Болван! – выпалила я.
– Но надо признать одно смертоубийство здесь все же случилось, – невозмутимо констатировал он. – По дороге к вам я перешагнул через труп.
– Ой… – у меня перехватило дыхание.
– Вот-вот. Лежит себе под забором, между кустов можжевельника. Вполне себе презентабельно, для покойника.
– Это… это тут такое дело, – сбивчиво начала я, хватая его за рукав. – Дочка Александра…
– Ах, вы уже его по имени называете? – уловил Дерек, и в его глазах вспыхнули опасные искры.
– Не цепляйтесь к словам! Джоди – некромантка, она тут немного балуется! А ее гувернантка сейчас тяжело больна, без сознания! Может, вы… полечите ее как-нибудь? Поколдуете?
– Я же говорил, что исцелять не умею, – его голос вновь стал жестким и деловым. – А где, собственно, сам хозяин дома? Почему не отправился за доктором?
– Дело в том, что… – я беспомощно развела руками, чувствуя, как по щекам разливается предательский румянец. – Алексан… то есть, мистер Браун… он пропал. Сорвался с места вчера вечером, глазищи во-о-о-т такие! Говорит посидите с дочкой, я это…куда-то там ему срочно понадобилось и все, и исчез. Вот так.
– Оу… – в его голосе прозвучало неподдельное, хотя и язвительное, любопытство.
– Ага… – сникала я.
– Надеюсь, не на тот свет? – поднял он бровь. – Боже, как стремительно ваши избранники ретируются. Один – в мир иной, другой…
– Прекратите! – не сдержавшись, я с досадой пнула его по голенищу сапога.– Мне нужна ваша помощь, здесь происходит нечто странное!
– Вы тоже это ощущаете? Наконец-то. А я-то думал, отчего это меня гложут смутные предчувствия. Интересно, что именно меня насторожило? – он сделал театральную паузу. – Может, труп валяющийся в кустах? Или хозяин, сбегающий от вас с такой поспешностью, что за ним дюжина демонов гналась явившихся прямиком из преисподней.
– Дерек!
– Ладно, ладно, – он махнул рукой, смиряясь. – Излагайте.
Я наконец выдохнула и, торопясь и сбиваясь, принялась рассказывать о событиях прошлой ночи. Дерек молча выслушал, затем подошел к ложу Эмили. Его пальцы дотронулись до горячей щеки.
– Это не просто лихорадка, – вынес он вердикт. – Я чувствую… странно. Какой-то яд, пожирающий ее изнутри.
– Но вы можете его вытянуть? Очистить кровь? – с надеждой воскликнула я.
– Невозможно, – покачал головой маг. – Кровь сама стала ядом. Она не сосуд для токсина – она его источник. – Но, видя мое отчаяние, он все же начертил в воздухе магические плетения. Воздух вокруг кровати заструился, и слабое, лазурное сияние чар окутало тело больной. – Это не исцелит ее, но даст сил бороться организму, если хватит воли.
И правда, после нескольких минут магического ритуала, тяжелое хрипение Эмили стало чуть ровнее, а черты лица – чуть разгладились, лишаясь уже привычной гримасы страданий.
Не говоря ни слова, Дерек бережно подхватил бесчувственную гувернантку на руки.
– Мы забираем их в особняк, – заявил он тоном, не терпящим возражений.
Я, не мешкая, разбудила Джоди, собрала немного ее вещей, и вскоре наша маленькая процессия покидала коттедж.
– А куда мы едем? – полюбопытствовала малышка. – К папе?
– Твой отец сейчас занят, – солгал герцог. – А ты пока с мисс Эмили погостишь у нас. Ты же не против?
– Хорошо, – кивнула девочка, прижимая к груди плетеную корзину, прикрытую платком, из-под которого доносилось тревожное клокотание.
Берти, видимо, тоже отправлялся в гости.