♪ Женя Любич — Ритуальная Песня
Бимон Валхольм. Воспоминания
Сорбец, 1261 год
Погоды ужаснее я никогда не видел. Туманы и ливни наполняли округу, словно мерзка болезнь, липкая и отдающая сладковатым гнилым привкусом. Середина весны знаменовала сезон, в котором пробуждалась не только природа и насекомые, но и нечисть. На охоту мы выходили все реже, но приходилось затолкать страх глубоко в сердце, вооружиться до зубов и с лживой улыбкой пообещать жене и детям, что это необходимость.
Да, погода — хуже не придумаешь. Даже лошади боязливо ржали и переступали с ноги на ногу в ожидании, когда откроются врата селения. Барон, как никак, кто же еще кроме меня отправится в столицу княжества, потому что «у нашей дочери именины, как же мы без вас, барон Валхольм?».
Ненавижу чертову весну и паршивых идиотов, живущих под защитой города, близ высоких стен и вооруженных стражей. Вчера охотники едва унесли ноги от чертовой твари, слившись с туманом, словно молоко с белой известью. С приходом весны наши стены едва выдерживали натиск нечисти. Каждый год давался все труднее и труднее, а городские аристократы словно смеялись над нами, приглашая присоединиться к веселью. Возможно, это шанс попросить помощи, договориться с кем-то, но я не мог бросить своего ребенка!.. ниспошли мне Всемогущий хоть одну весомую причину послать к чертям князя и его приглашение!
Ворота открылись, тяжело, со скрипом, словно тоже плакались и умоляли нас не выходить за пределы поселения. Лошадь подо мной неожиданно завиляла, шумно выпустив воздух из раздувшихся ноздрей. Первое мгновение я испугался, неужели нечисть подкралась так близко к деревне?
Нет, не призраки тому причиной. А ребенок, стоящий на коленях посреди дороги. В разобранной сорочке, исцарапанный, с бледной от стоящего холода кожей. За взъерошенными волосами, отливающими болотной зеленью, пряталось осунувшееся лицо и пустые остекленевшие глаза.
Мы поняли, что явилось к нам непростое дитя. Стражники моментально обнажили клинки, натянули стрелы, не желая пускать эту тварь на порог дома. Однако я заколебался — одержимый ребенок никак не напоминал монстра.
— Ваше поселение на грани, я чувствую, — неожиданно заговорило дитя, вынудив нас растеряться.
— Кто ты? — Вырвался у меня осипший хрип. — Духи опять пришли… истребить мои владения?
— Может, они и придут, но не по вашу душу.
— Тогда уйди, Одержимый, и мы тебя не тронем.
Ребенок прищурился, легкий туман обтекал его кожу, словно шелк, и даже мне, укутанному в волчий мех, стало прохладно — но не ему. Хоть тело и начало коченеть, Одержимый этого не замечал.
— Твоя жена умирает, — неожиданно указав на одного из моих слуг, дитя перевело палец на другого, — твой сын погиб. Духи тянут жизнь из твоих детей, а ты, барон… у тебя почти никого не осталось.
Пугающая волна гнева и страха едва не свалила меня с седла. Кровь прилила к щекам, я мог поклясться, что с раскрасневшейся кожи сходил пар.
— Не смей говорить о моей семье, отродье! Моя дочь!..
— Умирает и не переживет эту ночь, если… — Подлая ухмылка окрасила лицо ребенка. — Если ты не сделаешь все так, как я скажу.
— Довольно это выслушивать, мой господин. — Вмешался Агасфер, молодой и пылкий юноша в моей охране, характер которого не вызывал теплых чувств. Но на этот раз я с ним был абсолютно согласен.
Но вместо того, чтобы поддержать инициативу, я поднял руку, удивив не только охрану, но и себя.
— Как ты можешь спасти мою дочь?
Этот день подарил не только ужасную погоду. Туман и морось — сочетание, которое навеки закрепилось в моей памяти. Как и дитя, что пришло погубить нас — но в итоге сохранило самое дорогое, что есть в моей жизни.
Сорбец, 1276 год
Весна в этом году хуже некуда — комары проснулись в начале апреля, солнце топило снег и поднимало зеленые ковры на полях, не оставляя крестьянам время на подготовку к работе. Но причина негодования молодой девы крылась не в погожих условиях для прогулок, а в нежданном госте, как бы невзначай затерявшемся среди общей свиты.
— Всегда поражалась нашим краям, всем в Редании завидно тому, как мы процветаем!
«Боже упаси, если о нас действительно хоть кто-то узнает», — рассуждала баронесса Алетта Валхольм, не переставая с едва скрываемым недовольством буравить взглядом старшую сестру.
Старшую, но по восприятию ли мира? Магнолия Валхольм, а ныне — Бевентот, несомненно, была прекрасной, словно летний цветок, пышущий красками. Она любила яркие цвета в нарядах и не скупилась на украшения из изумруда, подчеркивающие зелень ее глаз и пушистые кудри цвета ореховой скорлупы. Алетта и по сей день завидовала ее умению располагать к себе людей не только приятной внешностью, но и манерой речи, поведения. Она действительно являлась мягким лучом солнца, в то время как младшая сестра обжигала собеседников невольным взглядом.
— И процветающий край решил посетить Карл Бевентот без моего ведома?
Замечание обидело сестру, улыбка ускользнула с ее лица, уступив место плотно сжатым губам. Алетта будто видела свое отражение, только предпочла не любоваться им, а перевести взгляд на пейзаж, открывающийся с балкона. Запах легкой сырости и сладости молодой травы удачно успокаивал нервы.
— Опять ты за свое.
— Не опять. Это, — Алетта широким жестом обвела поселение за стенами усадьбы, — это наследие нашего отца, Магнолия, а не приданное.
— Именно что наследие, а наследие должно передаваться детям.
— У тебя нет детей.
— Это пока. И такими темпами они уж точно появятся у меня раньше, не находишь?
— Я ценю твою жертвенность, сестра, благодаря тебе мы заключили пусть и не столь удачный, но крепкий союз, дающий нам возможность поставлять зерно и хлопок через Гелибол и Новиград, но… что ты на меня так смотришь?
Магнолия взирала на сестру с сожалением, с нисхождением, которое задевало баронессу куда глубже оскорблений и угроз.
— Карл хороший человек, Алетта, я согласилась на этот брак не только из-за того, что его семья имела вес и хорошую репутацию среди торговцев. Он выказывает мне знаки внимания, заботится и не бывает грубым…
— Это только пока, — с сомнением констатировала девушка, скрестив руки на груди. — Его цель — не процент от продаж, а мои земли.
— Наши.
— Нет, мои. Ты теперь Бевентот, а я осталась единственной Валхольм, и вся ответственность за это место лежит на моих плечах.
— Ты слишком многое на себя берешь, как бы ты ни хотела отнекиваться и отрицать очевидное, но без чужой помощи тебе не справится.
— Но без помощи Бевентота я обойдусь.
— Хватит так говорить. Он мой муж.
— Он явился сюда без моего согласия, — возмутилась Алетта.
— Он мой муж, Алетта! Как бы я выглядела, явись на похороны отца без сопровождения!
И не поспоришь. Хотела бы Алетта возразить, найти любой предлог и причину, по которой Карлу Бевентону здесь не место, да только не находилось таковой. Если бы он не явился, то уже открыто продемонстрировал бы неуважение к роду Валхольм. Ее старшая сестра связана с ним узами брака, что делало их родственниками. Хуже всего, что Магнолия догадывалась о корыстных намерениях мужа, однако видела в них необходимость.
— Ты не веришь в меня, верно? — С грустной улыбкой уточнила Алетта.
— Управлять поместьем — это одно, но тебе предстоит заботиться о людях, экономических аспектах и политических. Сколько тебе лет? Двадцать? Я всего на два года старше тебя и…
— Мне жаль, что ты в меня не веришь, Магнолия.
— Дело не только в вере.
— В страхе? — Заметив, как резко затаила дыхание собеседница, Алетта хищно ухмыльнулась. — Старые суеверия остались в прошлом, я помогала отцу вытянуть наш край из глубокой ямы, придерживалась жестких правил и смотри… теперь мы живем в раю.
— Земля этого рая пропитана кровью. Ты была слишком маленькой, чтобы понять, что на самом деле творилось. После того как отец пошел на сделку с тем демоном…
— Хватит сказки рассказывать, — с пренебрежением отмахнулась девушка, — никаких демонов и сделок не было, эта благодать — дело рук нашего отца. Ты поступаешь неуважительно, оскорбляешь его доброе имя такими словами.
— Я вовсе не…
— Попридержи язык, сестра. Не нужно оправданий.
У Магнолии отпало всякое желание спорить, суровый взгляд собеседницы тактично намекал, что лучше не развивать эту тему. Алетта оказалась довольна реакцией и покорностью, которые выказывали люди, когда она смотрела на них с неодобрением. В детстве все казалось игрой, но с годами маленькая девочка росла и ее угрозы, приводимые в исполнение, а также вид полноценной женщины, а не ребенка, меняли положение. Поскольку единственный сын барона Валхольма погиб семнадцать лет назад, лишь дочери могли поддержать отца, а также его политику выживания.
— Надеюсь, ты снимешь зеленые побрякушки на его похоронах.
Очередной выпад уязвил Магнолию, но будто в отместку она придирчиво бросила:
— А ты не явишься с глубоким декольте.
Она вылетела с балкона так быстро, что Алетта даже не успела проводить. Да и не зачем, сестра прекрасно ориентировалась в доме, куда сильнее девушку озадачил ее внешний вид. Она посмотрела вниз, на глубокий вырез платья — одного из любимых, с черным кружевом поверх бордового шелка — и ухмыльнулась. Ей нравились роскошные одеяния, не вычурные и пышные юбки, а одежда, подчеркивающая стройный изгиб талии и прямую осанку. Без клейма замужества она имела полное право одеваться подобно чародейкам в былые времена, пока не начались их гонения, и они стояли подле королей.
Отец не осуждал ее за наряды, только изредка бубнил под нос недовольства, когда Алетта позволяла себе нечто необычное и новое. В основном стражники хотели, но боялись откровенно разглядывать ее — пара отменных показных порок и в рядах охраны восстанавливалась дисциплина.
Девушка прекрасно понимала, что ее хочет трахнуть половина Сорбеца, а другая — сжечь на костре. После смерти отца вероятность, что у кого-то хватит смелости или тупости на такой поступок, возросла.
В задумчивости погладив густую косу, перекинутую через плечо, Алетта бросила взгляд за стены поместья. Из поселения доносились голоса, звон металла и блеяние овец. Маленький городок населением в полторы тысячи душ, и теперь все беспрекословно подчинялись ей, Алетте Валхольм. Ощутимая тяжесть власти, в одиночку выдержать подобное давление будет непросто, и не столько со стороны подопечных, сколько извне. Волки уже бежали на запах крови.
— Агасфер!
Входная дверь гостиной скрипнула, к балкону приблизились тяжелые, но быстрые шаги, однако Алетта не спешила оборачиваться. Обхватив себя за плечи, во многом из-за дуновения холодного ветра, она пыталась выискать среди гостей, блуждающих по саду, физиономию Карла Бевентота.
— Моя госпожа.
— Подойди.
Молодой мужчина встал подле баронессы, заставив ее заволноваться, как бы балкон не рухнул под тяжестью его веса. Высокий, крепкий словно горы, опоясывающие Ривию с востока, Агасфер Палон вытянулся по струнке и ожидал дальнейших указаний.
— Да ты я, смотрю, побрился, наконец.
— Не имею права выглядеть небрежно при ваших гостях, госпожа.
— Правда, выглядит твоя голова теперь, как куриное яйцо, причем побитое, — не упустила возможности ухмыльнуться девушка. — Но мне нравится.
— Вы как всегда беспощадны, — горько улыбнулся Агасфер. — Госпожа Бевент покинула вас в плохом настроении… печалите вы ее.
— Это я поняла и без твоего мнения, — равнодушно отметила девушка. — Сколько прибыло гостей?
— Отцу доложили о представителях девяти семей, если считать еще и слуг, то прибыло шестьдесят семь человек.
— Шестьдесят семь голодных ртов, а к вечеру предстоит принять еще человек двадцать. Похороны дорого обходятся.
— Не стоит так говорить, госпожа.
— Не пойми меня неправильно, я просто рассуждаю. Мой отец заслуживает куда более пышного празднества, и я бы с удовольствием пригласила бы за стол старост и уважаемых людей Сорбеца, а не… друзей.
— Мой отец говорит, что эта встреча должна пройти наилучшим образом, чтобы вы смогли показать себя, свои силы.
— Старик Эдель как всегда прав. Семью Валхольм всегда ассоциировали с моим отцом, и теперь для достопочтенных гостей я всего лишь кусок аппетитного мяса, а не хозяйка Сорбеца.
— Кусок мяса?
— Посмотри, — девушка кивнула в сторону сада, — там несколько семей, прибывших почтить память отца.
Под лысыми яблонями на скамейках разместились мужчины и женщины, беззаботно разговаривая и наслаждаясь теплыми лучами солнца, пока садоводы готовили землю к сезону.
— Точнее, это одна из причин или же неплохой повод, шанс для них.
— Шанс?
— Шанс присвоить мои земли. Онтерлоуры, Броуксы и Вельдермиры привезли своих сыновей, причем только неженатых. И куда же без отпрыска князя Кастеона… точнее, его племянника.
— Кастеоны влиятельный и благородный род, — несколько сконфуженно подметил Агасфер из-за ноток негодования, а точнее — ревности, проскочивших в голосе. Это невольно заставило девушку улыбнуться.
— Я и не спорю, но их единственному сыну четырнадцать лет, и он мальчишка мальчишкой. Преклонишь перед ним колено?
От подобной мысли мужчину перекосило, он недовольно поморщился, вынудив хозяйку уже звонко засмеяться.
— Вот и я о том же. Я не против замужества, Агасфер, однако не вижу пока что достойных кандидатов. Несмотря на свой благоухающий вид, Сорбец требует жесткой руки, особого подхода.
— Боюсь осмелиться спросить, но как же воля сердца, госпожа? Не хотите ли вы выйти замуж за человека, которого полюбите?
— Тогда бы я давно обручилась с тобой, дорогой Агасфер.
— Ха-ха, — прыснул мужчина, — вы меня любите не больше моего отца.
— Ну ты смотри, — с хитринкой отметила Алетта, легонько пихнув локтем собеседника, — не искушай меня, твой отец еще ничего.
— При всем уважении, госпожа, я не смогу называть вас мамой.
— Да, было бы неловко.
За что Алетта и любила своего телохранителя, так за честность и открытость, с которой он относился к ней. Во многом Агасфер позволял себе подобную вольность, поскольку рос с ней бок о бок, присматривал и оберегал, исполнял роль сторожевой няньки. Девушка воспринимала его как друга, а не прислугу, чему она и радовалась, и огорчалась. Она боялась, что когда-нибудь эта привязанность станет ее слабостью.
К вечеру похолодало, даже когда солнце еще не скрылось за горизонтом, северный ветер заставил укутаться господ в меха и кожаные накидки. Алетта долго размышляла, стоит ли вести процессию на семейное кладбище, дабы почтить память отца, но наблюдая, с каким недовольством аристократы прыгали по камням, боясь запачкать юбки и сапоги, не пожалела о принятом решении. Сразу видно для кого комфорт оказался превыше всего, да и инициативных женишков поубавилось.
Отец бы, конечно, не оценил ее издевки над гостями, да и Эдель Палон не побоялся напомнить об этом, когда мы возвращались в поместье.
— На будущее, госпожа — не подвергайте гостей более неудобствам. Сейчас любая ваша оплошность сыграет против вас.
Девушка смотрела куда-то перед собой, трясясь в открытой карете в гордом одиночестве. Ее не пугал вечерний холод, ее грели меха и злорадство, пока дорогие гости теснились в своих крытых каретах. Отец и сын Палоны вели лошадей по обе стороны от госпожи.
— Ужин, подготовленный для них, смягчит их настроение.
— Или же вскроет обиды.
— Тем лучше, нам остается только слушать внимательно и делать выводы, чтобы завтра подготовить стратегию переговоров.
Подавшись вперед, Алетта перекинулась через бортик и присмотрелась к всаднику, шедшему рядом с такой же открытой повозкой, в которой сидела ее сестра. Долговязый и высокий, как тополь, с отпущенными черными волосами цвета вороньего пера. Девушка не видела его лица, но хорошо помнила смазливую физиономию Карла Бевентота — муж сестры выглядел как некромант из девичьих сказок.
— Права на Сорбец остаются за мной до тех пор, пока вот это чудо не обрюхатит мою сестру.
— Следите за языком, госпожа…
— Это ты следи за языком, — недобро прищурилась Алетта, — ты не мой отец, чтобы говорить, как мне поступать.
— Прошу прощения.
Извинение прозвучало натянуто, но девушка решила спустить с рук эту оплошность, довольствуясь страхом в голосе собеседника. Пока что никто не знал, что ожидать от нее — БимонВалхольм контролировал порывы дочери и являлся неким фильтром, через который проходили ее указы. В последнее время, конечно, ему не удавалось по состоянию здоровья следить за ситуацией на всех фронтах, однако сейчас власть над Сорбецем и его жителями находилась полностью в руках молодой баронессы.
— Магнолия старшая дочь Бимона, а, значит, у нее куда больше прав на эти земли, однако она не станет выступать против меня. Если, конечно, у Карла не хватит, наконец, смелости заставить ее. Либо они убьют меня.
— Ваша сестра не станет причинять вам вред.
— А ее муж? — Как бы невзначай бросил Агасфер, вызвав у отца недовольство, но баронесса только ухмыльнулась.
— Господин Валхольм завещал Сорбец вам, госпожа, поэтому нет причин сомневаться в вашей сестре.
Хотела бы Алетта быть настолько же уверенной, чтобы перестать бросать в сторону Карла подозрительные взгляды. Отец привил ей привычку постоянно оглядываться по сторонам в ожидании удара, что сильно изматывало, и в то же время позволяло держать ситуацию под контролем.
На востоке возвышались макушки гор, разрезающих синее небо черным гребнем. Вот где действительно нет никаких забот, там, далеко от цивилизации. Девушка любила этот пейзаж, он открывался из окна ее спальни, и каждый день ее встречали лучи восходящего солнца. Раньше до гор один черт было добраться, Сорбец окружали топи и болота, кишащие чудовищами.
Пока Эдель продолжал делиться своим, несомненно, бесценным мнением, Алетта не сводила взгляда с гор, утопая в своих мыслях. Что-то насторожило ее в открывающемся пейзаже, однако тревожное чувство отрезвило ее в тот момент, когда на синем небе четко выступили очертания летящего существа.
— Стоп! — Крикнула Алетта, вынудив извозчика от неожиданности подпрыгнуть и резко потянуть вожжи упряжи на себя.
Лошади недовольно заржали, процессия остановилась, со всех сторон посыпалось негодование и удивленные вздохи.
— Госпожа, что такое? — Насторожился Агасфер, интуитивно потянувшись к рукояти меча на поясе.
Девушка не ответила, но по ее пристальному и целеустремленному взгляду страж сообразил, откуда исходит угроза и резко обернулся. Лошадь под ним обеспокоенно завиляла, ржание пронеслось по процессии, предвещая беду, которую люди откровенно не замечали, высовываясь из карет и разевая рты.
— Госпожа…
— Может, оно пролетит мимо?
Будто отвечая на вопрос, создание издало пронзительный птичий крик и, взмахнув крыльями, камнем упало в их направлении.
— Не думаю. Быстро, в укрытие!
Алетта едва успела подобрать юбки и выпрыгнуть из повозки, прежде чем огромная тень спикировала над ее головой. Режущее слух ржание и человеческий крик приглушил хруст разлетающегося в щепки дерева. Приподнявшись с земли, девушка с изумлением наблюдала, как в кусты летит лошадь, а за ней тянутся нити кровавых бусинок.
Очередной птичий крик разнесся над обезумевшей от страха процессией. По небу кругами рассекало гигантское существо с головой орла и кошачьим телом. Алетта позабыла и о холоде, и о грязи, забившейся под юбки при виде грифона.
— Госпожа!
Эдель более не раздумывая спрыгнул с коня и помог девушке подняться на ноги, меч уже находился в его руке, готовый снести голову опасному чудищу.
— Вам нужно уходить, мы вас защитим.
— Спятили? Это чертов грифон, он вас в клочья разорвет! Нам нужно найти укрытие, пока он нас не разодрал! Все, живо бегом к хатам и домам!
Неподалеку, то тут, то там уже попадались на их пути жилые дома крестьян, ближайшие из них находились в нескольких сотнях метрах. Но у большинства гостей сработал инстинкт самосохранения, они прильнули к земле близ карет и тряслись от страха. Возможно, это к лучшему, грифон куда охотнее отвлекался на движущиеся цели.
— Сестра! Алетта!
От вида, как Магнолия бежала ей навстречу, девушка едва не обзавелась парой седых волос. Старшая сестра, обеспокоенная ее состоянием, даже не думала обращать внимание на монстра, летящего ей навстречу с протянутыми вперед когтистыми лапами.
— Дура, ложись!
Оттолкнув Эделя, Алетта бросилась к девушке, повалив на землю в последний момент. Лапы грифона промелькнули над ними в опасной близости.
— Какого черта ты творишь?!
Молодая баронесса едва сдерживала подступающую ярость. Сестра будто и думать забыла о безопасности! Грязь уже полностью окрасила темно-бордовое платье в серый цвет, лицо покрывали холодные черные капли.
Магнолия не успела оправдаться, их с сестрой внимание привлек грифон, опустившийся на землю в нескольких метрах у дороги и угрожающе распушивший свои перья.
— Магнолия, ты совсем с умом не дружишь? — В ужасе воскликнул Карл, присев перед женой, словно щит, готовый защищать ее от чудища до последнего.
Он помог ей подняться из лужи, не обращая внимания на Алетту, которая, раздраженно рыкнув, самостоятельно встала на ноги. Мужчина встал перед девушками, вооруженный коротким клинком, на фоне грифона напоминающим зубочистку. Но даже Эдель с Агасфером, а также с дюжину членов охраны, обнаживших мечи, не внушали уверенности.
— Ты нас повела к семейному склепу, даже не предупредив об этом чудище? — Вознегодовал Карл, стрельнув в Алетту гневным взглядом.
— Здесь в помине не было грифонов!
— Госпожа, прошу, споры оставите на потом, — вмешался Эдель. — Агасфер, помоги госпожам и господину укрыться в безопасном месте, мы задержим чудище.
— Отец, вы не…
Грифон прервал зарождающийся спор, налетев на людей безумным вихрем и раскидав всех мощным ударом. Отлетев на обочину, Алетта уже мысленно похоронила свое платье и ребра. Из легких выбило воздух, она зажмурилась и перекатилась на бок, надеясь, что кости остались целы. Но долго ей не пришлось валяться на земле, женский крик привел ее в чувство.
— Нет, Магнолия!
У Алетты сжалось сердце от беспомощного, истошного крика Карла. В груди будто разорвался огненный шар, обжигая плоть ядовитым пламенем и сжигая кислород в легких. Резко поднявшись с земли, терпя головокружение, девушка боялась увидеть растерзанное тело сестры. Но к счастью или нет, грифон не убил Магнолию, а, обвив цепкими лапами, прижал к себе и поднялся в воздух. Сестра кричала недолго, от ужаса она, видимо, потеряла сознание и обмякла, упростив чудищу задачу.
Заполучив добычу, грифон поднялся в небо и улетел прочь к горам. Исчез также быстро, как и появился.
Алетта сидела на земле, не в состоянии понять, что произошло. Откуда в ее краях взялся грифон, и почему так неожиданно напал? Он появился из пустоты, из ниоткуда, поскольку никто ранее не примечал чудище поблизости, не видел его грозной тени над полями.
— Сейчас же объясни, какого черта!
Девушка не успела даже удивиться наглости Карла, схватившего ее за грудки, как провинившегося крестьянина. Не будь Алетта в шоке, она бы напомнила мужчине его место, но, к счастью, Агасфер не заставил себя долго ждать. Он с силой оттолкнул лорда, отчего он плюхнулся спиной в грязь, и направил на него меч.
— Еще раз прикоснешься к моей госпоже, и я тебе руки отрублю, несмотря на твой сраный титул.
— Да мои люди сейчас с тебя шкуру спустят, челядь… — Зарычал Карл.
— Твои люди наложили в штаны и разбежались, — придя, наконец, в себя, констатировала Алетта и поднялась с земли. Ребра все еще ныли, но дышалось спокойно. — Агасфер, опусти оружие.
Не без сожаления мужчина подчинился приказу, однако позволил себе вольность сплюнуть под ноги, выражая все то, что думал о лорде из Новиграда. Карл не с меньшей любовью бросил на стража пренебрежительный взгляд, вставая на ноги.
— Эдель! — Советник и верный страж моментально подоспели к госпоже. — Бери лошадь и немедленно отправляйся в поместье. Набери отряд лучших бойцов и отправляйтесь за тварью. Берите все, что нужно: луки, копья, яды, но убейте эту тварь и верните мою сестру.
— Будет исполнено.
— Это самоубийство, ты отправишь людей на верную смерть, — вмешался Карл. — Этот монстр раскидал нас, как соломенных человечков, а ты отправляешь к нему простых стражников.
— Я уверена в своих людях, и хочу заметить, что медлить в данной ситуации нельзя.
— Она и моя жена! И я знаю, о чем говорю, поскольку видел таких тварей.
— Да что ты знаешь о тварях, городской мальчик? — С насмешкой спросила Алетта. — Этот край был еще той дырой, пока мой отец не навел здесь порядок.
— Тогда ты должна понимать, что с этими существами должен сражаться не простой человек, а профессионал. Ведьмаки лучше всего справляются с подобного рода работой. Я найму таких, деньги не проблема. У меня их достаточно, в отличие от тебя, если ты боишься разориться, баронесса.
— Во-первых, пока твой ведьмак будет сюда добираться, Магнолию уже могут сожрать, — кипя от гнева, сквозь зубы шипела девушка. Несмотря на то, что собеседник был выше ее на полторы головы, она с удовольствием набросилась бы на него и разодрала в клочья. — Во-вторых, мы с отцом потратили кучу сил, чтобы избавить это место от всякой мрази и погани, так что более ни одна тварь не ступит сюда без моего разрешения.
— Уже ступила, прошу заметить, — самодовольно ухмыльнулся Карл. — Делай, что считаешь нужным. Мне плевать, кого ты отправишь на смерть, чтобы спасти Магнолию. Но если она умрет по твоей вине, я устрою тебе сладкую жизнь, обещаю.