Эпизод 3. Ограбление

Глава 1. Пробное заклинание

Влажные дни сменились сухой, изнуряющей жарой. Небо было оранжевым, а воздух отдавал горячим пеплом. Где-то поблизости горели леса.

Я очень надеялась, что это не дурной знак.

Я закашлялась, подавившись дымом. Он жёг мне горло, опаляя лёгкие. Из-за загадки, в которую я вчера ввязалась, я вернулась на работу поздно, и теперь это было моим наказанием. Сегодня мне придётся выдержать жару и дым, чтобы накормить всех обедом.

И я действительно имею в виду всех. Сегодня все Ученики работали вместе в конференц-центре, вычищая его сверху донизу. До Саммита оставалось всего несколько дней, и правительство Гайи хотело, чтобы каждая плитка, перила и сиденье унитаза сверкали.

Я поспешила через Магический Эмпориум, стараясь дышать неглубоко и коротко, чтобы не вдыхать слишком много дыма. Я прошла мимо телевизора возле одного из магазинов. Сегодня в новостях мелькали две горячие темы.

Горожане, выходящие на улицы в знак протеста по всей Крепости.

И операция «Освободить Гайю», большое задание Рыцарей.

Кадры с Рыцарями, сражающимися с Проклятыми в Парке, чередовались с кадрами разгневанных протестующих, которые маршировали, протестуя против прибытия сверхъестественных делегатов из Двора Множества Миров.

Я промчалась мимо телевизора, мысленно помолившись за Коннера и Като. Я очень надеялась, что с ними всё в порядке.

— Привет, дорогуша.

Госпожа Мита встала у меня на пути. На ней был точно такой же наряд гадалки, как и на днях.

— Как вы меня нашли? — спросила я.

Это была уже не та глухая улочка, где я встретила её в прошлый раз. И всё же она чувствовала себя здесь как дома, в своей палатке, окутанной шелками и атласом, пропитанной ароматами корицы и курицы.

— Госпожа Мита видит всё, — произнесла она глубоким, таинственным голосом.

— Яяясно, — я попыталась обойти её.

Но она повторила мои движения, преградив мне путь.

— Итак, дорогуша, ты обдумала моё предложение?

— Э-э-э…

— Чтобы ты купила книгу заклинаний Парагонов Магии, — напомнила она мне со снисходительной улыбкой.

И вдруг в её руках оказалась книга в знакомой белой обложке с тиснёными чёрными буквами. Что-то в этой книге притягивало меня, заставляло прикоснуться к ней. Нет, не просто прикоснуться. Вдохнуть её, попробовать на вкус. Поглощать эти заклинания одно за другим, пока они не станут частью меня.

Я отдёрнула руку, чтобы не совершить чего-нибудь безрассудного.

— Это опасно?

— Магия всегда опасна в неправильных руках.

Я сопротивлялась желанию снова взяться за книгу, но с трудом.

— А откуда вы знаете, что у меня правильные руки?

Единственным ответом госпожи Миты была загадочная улыбка.

Была ли Рэйн права? Гадалка пыталась обманом заставить меня купить книгу? Возможно, кто-то из Учеников — на ум пришли ребята из Виктори — нанял её, чтобы разыграть меня. Может быть, если я возьму эту книгу, всё это рванёт мне в лицо.

Но тогда почему мне показалось, что книга предназначена для меня?

— Я вижу, что ты всё ещё настроена скептически, — госпожа Мита причмокнула губами. — Вот что я тебе скажу. Я дам тебе одно из заклинаний из книги бесплатно. Попробуй, прежде чем покупать, — раздался резкий звук, когда она вырвала одну из страниц.

— Вы испортили книгу! — я ахнула от шока.

С её ярко-красных губ сорвался смешок.

— Не обращай внимания, дорогуша. Страница отрастёт снова.

Книги с отрастающими страницами? Это совершенно другой уровень странности.

Госпожа Мита протянула мне вырванную страницу.

— Мы скоро увидимся, когда ты вернёшься за остальными.

Я опустила взгляд на страницу.

— Почему вы так уверены?

Но когда я подняла глаза, госпожи Миты уже не было. Как и её палатки.

Глава 2. Козерог

Я присмотрелась к странице, которую держала в руке, чтобы понять, какое заклинание дала мне старая чокнутая гадалка.

— Заклинание телепортации, — я широко улыбнулась. — Круто.

Но прежде чем я успела подумать, что мне делать с этим новым сокровищем, в меня на полной скорости врезалась женщина, и мы влетели в ближайшую палатку. На нас посыпались кексы, круассаны и другая выпечка. Подо мной треснул ящик. Застонав, я с трудом поднялась на ноги и отошла прочь от остатков палатки, отряхивая с одежды муку и деревянные щепки. Хозяин палатки, пекарь в большом белом фартуке, бросил на меня ледяной взгляд.

— Извините за это, — сказала молодая женщина, которая столкнулась со мной.

Затем она схватила меня за руку и дёрнула обратно на землю, причём очень быстро. Огромное, чудовищное существо с телом волка, клыками саблезубого тигра и чешуёй дракона перепрыгнуло через наши головы. Оно врезалось в покосившуюся палатку, сломав последние опорные балки. Всё рухнуло. Пекарь в панике бросился бежать, как и все остальные. Переулок опустел очень быстро, и остались только я, таинственная женщина и монстр.

— Эм, привет. Я Саванна, — сказала я.

— Козерог.

Я оглядела её. Козерог была молода, всего на год или два старше меня. У неё был нежная, почти мечтательная внешность — всё, кроме глаз. Эти глаза многое повидали. Ужасные вещи. Я чувствовала это. Так же, как я почувствовала, что она не была человеком.

— Ты из другого мира, не так ли? — спросила я её.

— Да, — взгляд Козерога метнулся к упавшей палатке. — Дела вот-вот примут уродливый оборот. Тебе, наверное, стоит уйти.

Море ткани на земле зашевелилось и зарычало, когда монстр попытался освободиться.

— Что это за штука? — спросила я.

— Его называют Бросак.

Монстр вырвался из палатки и тут же бросился на нас. Я перекатилась, затем вскочила на ноги.

— Да, Бросак, — выдохнула я. — Я понимаю почему.

Монстр сделал широкий разворот и бросился ещё раз. Когда Козерог хлопнула в ладоши, с них посыпался огненный пепел. Она подула им в лицо Бросаку. Зверь взвыл, брыкаясь и молотя лапами, вслепую шатаясь по переулку, сбивая палатки.

— Это угроза Множеству Миров. Вот зачем я здесь: чтобы устранить его, пока кто-нибудь не пострадал. Бросаки очень опасны, — сказала мне Козерог.

— Я верю тебе.

— И всё же ты не убегаешь, как все остальные, — её брови сошлись на переносице. — Почему? С тобой что-то не так?

— Некоторые люди, кажется, так думают, — ответила я с улыбкой.

Она фыркнула, и её серьёзная маска треснула.

— Да, я тоже с таким сталкиваюсь. Часто. Другие агенты Ордена считают меня… странной.

— Ордена?

— Орден Зодиака, — объяснила она. — Мы защитники мира и магии во Множестве Миров.

— Да, то же самое, — сказала я. — За исключением того, что Рыцари Гайи защищают это мир. И… — я прочистила горло. — Я всё ещё всего лишь Ученик Рыцарь.

Она положила руку мне на плечо.

— Нужно же с чего-то начинать.

— Да, ты права, — я улыбнулась ей. Мне нравилась Козерог. Она была такой настоящей. — Могу я предложить начать с этого? — я указала на беснующегося зверя. Судя по тому, как он шарахался вокруг, он всё ещё ничего не видел. — Пока он не причинил кому-нибудь вред.

— Действительно, — Козерог взмахнула рукой, и все шесты от разбитых палаток полетели в монстра, как копья.

По чешуйчатому телу существа разлилось яркое золотое сияние. Воздух внезапно стал как будто заряженным, наэлектризованным. Мою кожу начало покалывать. В ушах раздался гул, глубокий и настойчивый. Покалывание стало острее, а жужжание громче.

Пока из Бросака не вырвались щупальца молний, поразившие шесты. В одно мгновение все они превратились в дым.

— Что это за магия? — ахнула я.

— Такая, которую трудно убить.

Козерог схватила с земли кусок ткани от палатки и со свистом обернула его вокруг себя, как накидку. Когда она закружилась на месте, ткань охватило пламя. Его песня была больше похожа на рёв, чем на потрескивание. Она становилась всё громче и громче. Как только она достигла своего огненного апогея, Козерог отпустила ткань. Та скользнула к Бросаку, мощная, но терпеливая, как ястреб, кружащий над своей добычей.

Монстр замахнулся на неё. Ткань зашипела, сворачиваясь обратно. Медленно, медленно, медленно… Она хлестнула, как хлыст, опалив зверю плечо. Бросак взревел от гнева и агонии. Что-то ужасное и ядовитое хлынуло у него изо рта — всё зелёное и дымящееся, воняющее желудочной кислотой и разлагающимися отходами. Когда это облако коснулось ткани, оно мгновенно проело её насквозь.

— Это нехорошо, — пробормотала Козерог, встряхнув руками. На них появилось несколько искр, но они тут же погасли. — Совсем не хорошо.

Существо топнуло одной из передних лап, как бык, готовящийся к атаке. В его глазах плясали обещания разрушения и смерти.

— Оно сильнее, чем должно быть, — сказала Козерог. — В этом Бросаке есть что-то особенное.

Тихий, неземной смех разнёсся по ветру.

— Это потому, что это вовсе не Бросак, — перед нами материализовалась призрак Никси. — Он только притворяется Бросаком, — сказала она призрачным голосом.

— Кто ты? — спросила её Козерог. — И откуда ты можешь это знать?

— Я Никси, — ответила призрак. — И я знаю это, потому что я умнее тебя. Но не расстраивайся. Я умнее всех, — она подмигнула мне. — Верно, Саванна?

Козерог посмотрела на меня.

— Этот призрак — твой друг?

Я не знала, как ответить на этот вопрос. Никси помогала мне в прошлом, но я не была уверена, что могу назвать её другом. На самом деле, я даже не была уверена, доверяю ли я ей. В ней было что-то такое, что приводило в замешательство.

— О да, мы с Саванной лучшие подруги, — сказала Никси, изогнув губы в медленной, вялой улыбке. — Её магия просто завораживает, тебе не кажется?

Козерог с любопытством посмотрела на меня.

— Давай меньше беспокоиться о моей магии, и больше беспокоиться об его магии, — быстро сказала я, указывая на монстра.

Он фыркнул, и из его носа вырвалась молния.

— Ты сказала, что это не Бросак? — спросила Козерог у Никси. — Тогда что это?

— Хамелеон, конечно же, — ответил призрак.

На лицо Козерога упала тень дурного предчувствия.

— Я так понимаю, это плохо? — спросила я у неё.

Никси ответила за неё.

— О, да. Хамелеон намного хуже Бросака. На самом деле, это один из самых опасных монстров во Множестве Миров, — она медленно свела руки вместе, улыбаясь нам сквозь переплетённые пальцы. — Но не волнуйтесь так сильно, девочки. Это будет весело.

Глава 3. Хамелеон

— Весело? — повторила я, еле выдавив это слово. — Как сражаться с одним из самых опасных монстров во всём Множестве Миров может быть весело?

— Ну, когда ты так об этом говоришь, ты, безусловно, убиваешь всё веселье, Саванна Винтерс, — ответила Никси, надув губки. — Думай об этом как о приключении, вызове…

— Самоубийственной миссии, — вставила Козерог.

— К сожалению, нет, — ответила привидение, и в её голосе прозвучало искреннее разочарование. — Потому что я уже мертва.

— Хватит! — прошипел Хамелеон. Это был уже не чешуйчатый волк с длинными клыками. Это была старая женщина, с лица которой стекала кожа, похожая на расплавленный воск. — Давайте просто покончим с этим. Я просто горю желанием убить вас.

Голос существа был нечеловеческим, неземным, ужасным. Когда оно заговорило, его слова были грубыми и отрывистыми. Они царапали мои барабанные перепонки, как наждачная бумага.

— Это мы ещё посмотрим, — заявила Козерог, топнув ногой.

Из глубины земли донёсся тяжёлый, глухой барабанный бой. Да-дам. Да-дам. Да-дам. Стук становился всё громче. Сильнее. Злее. Земля начала содрогаться. Это было так быстро, так неумолимо. Дрожь пронзила мои ноги. У меня застучали зубы. Голова закружилась. Я почувствовала головокружение, дезориентацию, была выбита из колеи.

— Если ты потеряешь сознание, я не смогу тебя поймать, — предупредила Никси.

Козерог снова топнула ногой. Земля разверзлась под ногами Хамелеона. Существо исчезло из виду.

— Помогите! — закричала маленькая девочка, и её голос был слышен сквозь треск и рычание. — Пожалуйста, помогите мне! Кто-нибудь! Кто угодно!

Я осмотрела место происшествия в поисках девочки. Я нашла её в ловушке в одном из кратеров, образовавшихся на дороге после заклинания Козерога.

— Не волнуйся, — сказала я девочке. — Я спасу тебя.

— Остановись, — Козерог схватила меня за руку. — Это не маленькая девочка. Это Хамелеон пытается обмануть тебя.

Земля снова содрогнулась.

— Помоги мне! — закричала девочка. Она потянулась ко мне, и по её лицу текли слёзы. — Пожалуйста! Не оставляй меня здесь! Не дай мне умереть!

— Не делай этого, Саванна, — Козерог не отпускала мою руку. — Пусть тебя не обманывает внешность. Это чудовище — оборотень. И оно очень хитрое.

— Помоги мне! — снова закричала девочка.

Только теперь их было двое, запертых в соседних кратерах.

— Пожалуйста!

Теперь появилось уже четыре маленькие девочки, одинаковые во всех отношениях, вплоть до розового родимого пятна в форме звезды на лбу у каждой девочки.

— Не оставляй меня здесь!

Теперь там было восемь девочек. Их голоса звучали в унисон.

— Не дай мне умереть!

Умом я понимала, что это Хамелеон, но, несмотря на это, глядя в их невинные, полные ужаса глаза, моё сердце сжималось от сочувствия.

— Почему ты мне не помогаешь? — спросили девочки, и хор голосов эхом отдался у меня в ушах. — Я думала, Рыцари должны быть героями.

— Ты не Рыцарь.

Я повернулась на звук голоса Като. Он стоял рядом со мной.

— Ты всего лишь Ученик, — сказал мне Коннер. Он стоял по другую сторону от меня. — И то только потому, что ты жульничала.

Невада тоже оказалась рядом.

— Ты никогда не станешь Рыцарем.

— Ты такая трусиха, — поддразнил меня Данте. — Всегда была такой и всегда будешь..

— Мне не следовало отпускать тебя, Саванна, — вздохнула мама. — Ты слишком молодая. Слишком маленькая. Слишком хрупкая.

— Слишком жалкая, — добавила Зои своим резким гнусавым голосом. Она усмехнулась мне. — Ты будешь плакать, малышка? Ты собираешься развалиться на части?

Ретт скрестил руки на груди и одарил меня торжествующей улыбкой.

— Похоже на то.

— Она трещит по швам! — Датч рассмеялся.

— Ты выглядишь не лучшим образом, — сказала мне Кайли. Её улыбка была наполовину утешающей, наполовину забавляющейся.

— Ну, по крайней мере, после того, как монстр съест тебя, ты не будешь тянуть за собой остальных, — сказала Бронте. — Честно говоря, Саванна, я никогда не встречала никого, кто бы настолько не умел следовать указаниям. Я точно сказала тебе, что тебе нужно сделать, чтобы подняться по Табло, но ты отказалась слушать!

— Пойдём, Винтерс, — Ашер протянул мне руку. — Давай найдём для тебя уютное местечко, где ты сможешь вздремнуть. Это как раз то, что тебе нужно.

Я моргнула.

— Они все такие настоящие.

— Нет, — Никси пожала плечами. — Они пахнут не так, как люди.

Я понюхала воздух.

— Я ничем не пахну.

Никси кивнула.

— Именно так.

— Подожди, — нахмурилась я. — Ты вообще чувствуешь запахи? Ты не совсем живая.

— Но я также не совсем мёртвая, не так ли? — возразила она.

— Этот призрак — хитрый, — сказал мне Коннер.

— Очень хитрый, — согласился Като. — Она явно работает на зверя. Тебе лучше пойти с нами, Семёрка.

— Верно. В конце концов, мы проделали весь этот путь, чтобы спасти тебя, Красная Шапочка, — Коннер одарил меня улыбкой.

Весь мир завертелся перед моими глазами. У меня так кружилась голова, что я с трудом могла видеть, не говоря уже о том, чтобы стоять на ногах. По моему лбу стекали струйки пота. На языке ощущался острый кисловатый привкус. Кроме того, меня беспокоило учащённое сердцебиение. Сердце колотилось у меня в груди, сотрясая грудную клетку.

— Они ненастоящие, — сказала Никси. Её голос был таким тихим, таким приглушённым, будто доносился из-за завесы смятения, которая душила меня.

Я повернулась к людям, которые не присутствовали здесь и говорили чужими голосами, и заявила:

— Вы ненастоящие.

Где-то рядом существо издало сердитый вопль, и туман в моём сознании рассеялся. Все призраки исчезли. Передо мной стоял только Хамелеон. Существо было похоже на красивую женщину — с длинными распущенными волосами и жемчужным отливом кожи — но голос у него был как у старухи, низкий и свирепый.

— Выпусти меня, — прошипело существо.

Я моргнула, а затем Хамелеон снова оказался в кратере. Или, как я начала понимать, он никогда и не уходил оттуда. Козерог стояла на краю ямы на дороге, размахивая руками и сплетая заклинание. Грязь, пузырясь, поднималась из земли, медленно заполняя яму и погребая существо вместе с собой. Земля была уже по грудь Хамелеону.

— Выпусти меня! — крикнуло существо.

Я стояла на месте.

— Я найду всех, кого ты любишь, Саванна Винтерс, — прорычало оно. — Я убью их, — оно закашлялось, когда грязь облепила его шею, а затем хрипло добавило: — И это будет твоя вина.

— Ты никому не причинишь вреда, — сказала ему Козерог.

Теперь она сияла так ярко, что я даже не могла смотреть на неё. Я прикрыла глаза, и когда ослепительная вспышка света с шипением погасла, и дорога, всего несколько мгновений назад сплошь испещрённая выбоинами, снова стала гладкой. На ней не было ни ям, ни трещин, ни даже крошечного скола. Дорога выглядела лучше, чем я когда-либо видела её. И единственным напоминанием о звере была полоска света, поднимающаяся от асфальта, как пар после летнего ливня. Останки чудовища таяли у меня на глазах, уносимые ветром.

— Так это всё? — спросила я Козерога. — Вот так просто? Так просто?

— О, это было совсем не просто, — беззаботно рассмеялась она. — И я не смогла бы сделать это без тебя.

— Что я сделала?

— Ты отвлекла монстра, и я смогла сотворить заклинание.

— Рада была услужить, — вздохнула я.

Во время моего первого Квеста Открытия я была приманкой. А теперь я отвлекала внимание. Каким прекрасным Рыцарем я оказалась.

Козерог, должно быть, почувствовала моё настроение, потому что одарила меня улыбкой и добрыми словами.

— Ты мне очень помогла, Саванна. Правда.

— Да, я никогда раньше не видела, чтобы Хамелеон был так увлечён кем-то, — мечтательно произнесла Никси. — Должно быть, он думал, что ты лёгкая мишень.

— Спасибо, Никси, — проворчала я.

— Не нужно быть такой резкой, — с улыбкой произнесла призрак. — Ты знаешь, я очень высоко ценю твою магию, Саванна. Тот факт, что Хамелеон не оценил её, сам по себе был его ошибкой. Он недооценил тебя, — она задумчиво погладила подбородок. — Похоже, многие люди совершают одну и ту же ошибку.

— Это всё из-за моего очаровательного личика, — сухо сказала я. — Оно всех застаёт врасплох.

Никси хихикнула.

— О, да. Я думаю, тут ты права.

Я повернулась к Козерогу.

— Так на этом всё? Хамелеона больше нет?

— О, это ещё не конец, — сказала Никси, прежде чем та успела ответить. — Конечно, один раз ты убила зверя, но он вернётся, — она радостно потёрла руки. — Хамелеоны, знаешь ли, выносливые существа. На самом деле нужно убить их четыре раза, прежде чем они, наконец, покажут свою истинную форму, единственную форму, которую ты можешь по-настоящему убить.

— Фантастика, — сказала Козерог, и похоже, перспектива сразиться с монстром ещё четыре раза «радовала» её так же сильно, как и меня.

— Сколько пройдёт времени, прежде чем он… оживёт? — спросила я Никси.

— Трудно сказать. Это могут быть недели, дни или даже всего несколько часов.

— Я буду начеку, — сказала Козерог, затягивая лямки рюкзака.

Никси наблюдала за ней.

— Так скоро уходишь?

— Мне нужно выследить Хамелеона. Вот зачем я здесь. Так что мне лучше вернуться к работе.

— А мне лучше вернуться в свою ванну, — восторженная улыбка скользнула по губам призрака.

— Твою ванну? — переспросила я в замешательстве.

— Да, мою ванну. В океан, конечно же. Я обожаю океан. Шум волн. Запах морских водорослей. Привкус соли на языке, — она вздохнула. — Когда я была жива, я часто бывала на берегу океана. Это было моё место, моё убежище, когда мне нужно было подумать, успокоиться или сориентироваться. Даже после смерти пребывание там пробуждает такие успокаивающие воспоминания, — Никси снова вздохнула. — Прощайте, дамы. До скорой встречи, — она подмигнула и исчезла.

— Мне тоже нужно идти, — сказала мне Козерог. — До следующего раза, Саванна Винтерс.

Затем, так же легко, как призрак Никси, она исчезла у меня на глазах, растворившись, как дым на ветру.

Глава 4. Магические оплошности

Часы на башне Эмпориума пробили тяжёлый бой, не слишком деликатно напоминая о том, что я опаздываю. Я побежала в направлении ресторана с тако.

Но к тому времени, как я добралась до ресторана, очередь за покупками уже была у самых дверей. Супер. Встреча с госпожой Митой обошлась мне дорого, как и моя стычка с Хамелеоном. Несколько минут назад это место было бы пустым. Вздохнув, я постаралась не представлять, какое наказание меня ждёт, если я вернусь в конференц-центр поздно. Снова.

Мне нужно было быстро достать эти тако! И у меня было — я взглянула на часы — всего пятнадцать минут, чтобы доставить их обратно в конференц-центр. Да, сделать это не получится. Очередь двигалась со скоростью подтаивающего ледника. А это означало, что я уйду отсюда через одну-две тысячи лет. Если только не…

Я полезла в свой рюкзак и вытащила страницу, которую получила от госпожи Миты. Я взглянула на неё, и в моей голове закружились новые идеи. Это было заклинание телепортации. Может быть, я могла бы просто телепортироваться в начало очереди. Да, это было прекрасно.

Я быстро огляделась по сторонам, чтобы убедиться, что никто не смотрит. Никто не смотрел. Все уставились в экраны своих телефонов. Они настолько игнорировали всех и вся вокруг себя, что, вероятно, даже не заметили бы, если бы здание упало им на головы.

Убедившись, таким образом, в абсолютной крутости своего плана, я более внимательно изучила заклинание. Оно было длинным. И сложным. Там было очень техническое введение, за которым следовало несколько весьма подробных диаграмм, каждая из которых сопровождалась собственным примечанием. Это выглядело как нечто среднее между учебником физики и философским исследованием человеческой души.

Одна из диаграмм была похожа на созвездие, но это было не то созвездие, которое я знала. Казалось, что я должна была… нарисовать в воздухе что-то вроде символа созвездия, удерживая в уме желаемый пункт назначения.

Да, это прозвучало совсем не расплывчато.

Но мне было скучно, и я опаздывала, и, честно говоря, что мне было терять? Поэтому я использовала свою руку как кисть для рисования и нарисовала странный символ на холсте небытия. Я почувствовала щелчок, будто лопнула резинка, и сильный приступ головокружения.

Но я уже перепрыгнула в середину очереди!

— Круто.

Ещё круче, никто даже не заметил. К счастью, я удержала равновесие, прежде чем врезаться в ничего не замечающего парня передо мной.

— Нет времени праздновать, Саванна. Есть работа, которую нужно сделать, — пробормотала я себе под нос.

Я сосредоточилась на своей цели. В поле зрения появилась стойка выдачи заказов, всего в одном крошечном магическом прыжке от меня. Всё, что мне нужно было сделать — это воспользоваться ею.

Я нарисовала созвездие телепортации. Щелчок раздался снова, но на этот раз за ним последовал грохот и ещё несколько ударов, эхом отдавшихся в моей закружившейся голове.

— Что ты здесь делаешь?

Я моргнула, увидев краснолицего мужчину в фартуке, и только тогда поняла, что лежу на полу. Я проскочила переднюю часть очереди и телепортировалась прямо сквозь стену — в кладовку.

— Э-э, извините, — я неуверенно поднялась на ноги, стряхивая муку с одежды. Белое на чёрном. Это не уйдёт, пока я не постираю одежду. — Я искала туалет и, должно быть… поскользнулась.

— Туалет в той стороне, — рявкнул мужчина, указывая пальцем в сторону коридора.

— Спасибо, — я была уверена, что мои щёки были такими же красными, как помидоры, которые я опрокинула. Я отвела взгляд от беспорядка, который устроила. — Простите.

К тому времени, как я закончила притворяться, что иду в туалет, очередь за едой стала длиннее, чем когда-либо.

Глава 5. Рыцари и Ученики

Наконец-то взяв тако, я побежала обратно в конференц-центр, аккуратно сложив часть пакетов с ланчем в рюкзак и держа остальные обеими руками. Но мой бег замедлился, когда я приблизилась к месту назначения. Толпа была плотной, а дорогу перегородил большой грузовик.

Рэйн помахала мне рукой. Она стояла прямо перед магазином своих родителей. Эльфы в нарядных белых комбинезонах суетились вокруг неё, крича и размахивая руками в сторону мёртвого дерева, которое они медленно втаскивали в грузовик с помощью телекинеза.

Итак, Исидора и её Эльфы помогли Рэйн. Ну хоть у кого-то сегодня всё шло хорошо.

Я ворвалась в двери конференц-центра, бормоча «Извините, я опоздала!» и ставя пакеты с обедом на стол.

Все наставники и Ученики собрались в танцевальном зале, всего тридцать шесть человек. Моё эффектное появление, похоже, никого особенно не впечатлило.

Нала заглянула в один из пакетов с ланчем, а затем сказала:

— Ты опоздала.

Разве я не сказала это только что?

— Почему ты так долго? — спросил Альтаир.

Я могла бы рассказать ему о госпоже Мите, Хамелеоне, и о моей неудаче с заклинанием телепортации, но я не думала, что это поможет загладить провинность. Поэтому я сказала только:

— Пробки были жуткие. И очередь за тако была действительно длинной.

— Она, вероятно, отправилась в очередное злополучное приключение, — сказал Орион Эрис.

Эй, мои приключения не были злополучными. Или, по крайней мере, большинство из них не были злополучными.

— В любом случае, обед уже закончился, Ученик, — Джарет раздал пакеты с обедом разным командам. — Закончился для тебя, по крайней мере. А теперь иди в подвал и убери там что-нибудь.

— Значит, я не получу ланч только потому, что опоздала на несколько минут?

— Ты опоздала больше, чем на несколько минут.

Я наблюдала, как другие Ученики поглощали свои тако.

— Знаешь, это довольно несправедливо.

Джарет пожал плечами.

— Когда-нибудь ты тоже будешь несправедлива к Ученикам. Это одно из преимуществ того, что ты Рыцарь, — затем он вручил мне ёршик для унитаза и ведро с чистящими средствами.

Я спустилась по лестнице в подвал и занялась ванной. Невада последовала за мной. Я с любопытством посмотрела на неё, когда она опустилась на колени на пол рядом со мной.

— Я не голодна, — она натянула перчатки для уборки.

Я знала, что она была так же голодна, как и я, но она всё равно пришла сюда, чтобы мне не пришлось работать одной. Это одна из причин, по которой она была таким хорошим другом.

— Серьёзно, что такое с Джаретом? — спросила она. — Кто бы мог подумать, что он такой диктатор?

— Я не думаю, что он диктатор. Он просто слишком наслаждается собой. Из всех наставников он самый молодой Рыцарь. Ещё в прошлом году он сам был Учеником. Я думаю, воспоминания об его страданиях до сих пор свежи в его памяти.

— Да, поэтому он чувствует себя обязанным передать свои страдания новому классу Рыцарей, — согласилась Невада.

Другие Ученики присоединились к нам через несколько минут. Некоторые из них дразнили меня из-за того, что я пропустила обед. Наставники тоже были там. Джарет устроил целое шоу, очень медленно поедая моё тако и всё время улыбаясь мне.

Мне было интересно, как он отнесётся к порошку перца чили на своей зубной щётке. Хитрость заключалась в том, чтобы проникнуть в замок Метаморфов и в его комнату…

— Саванна?

Голос Невады отвлёк меня от моих планов мести.

— Извини, — пробормотала я, хватая новую банку чистящего спрея.

— Куда ты ушла? — спросила она.

— Куда угодно, только бы не быть здесь, — я хмуро посмотрела на Данте. — Бро, что ты делаешь?

— Магию, — он водил ёршиком для унитаза кругами, создавая водоворот в унитазе.

— Серьёзно?

— Да, я пробую заклинание сверхскорости. В последнее время в новостях показывают много видео с Рыцарями, сражающимися в Парке. Один из них двигал руками вот так.

— Суперскорость, говоришь?

— Да.

Я продолжала наблюдать за ним, но попросту не видела этого.

— Ты уверен, что заклинание действует именно так?

— Конечно. Именно так его делал твой бойфренд, — Данте подмигнул мне.

Бойфренд? Хорошо, что Кайли не находилась в пределах слышимости.

Несмотря на то, что вчера я выслушала более чем достаточно унизительных разговоров о «бойфренде», я заставила себя улыбнуться и поддразнить брата в ответ.

— Данте действительно должен сосредоточиться на своей работе, — прокомментировала я Неваде. — Похоже, что он просто беспорядочно двигает руками, неаккуратно взад и вперёд. Я не вижу суперскорости.

Но Данте был невозмутим.

— В этом и заключается особенность суперскорости, сестрёнка. Это происходит так быстро, что ты этого даже не замечаешь.

Я медленно и скептически приподняла брови.

— Так что, вся туалетная вода должна вот так вылиться на пол?

Взгляд Данте опустился на пол. С недовольным ворчанием он удвоил усилия, сосредоточившись на произнесении заклинания, используя какие-то странные, замысловатые движения руками, которые, я была уверена, были совершенно неправильными. И совсем не магическими.

Невада издала пронзительную трель, и вода, которую пролил Данте, потекла в канализацию на полу.

— Вот это настоящая магия, — сказала я Данте, ухмыляясь.

Он закатил глаза, глядя на меня.

— Я не единственная, кто умеет творить настоящую магию, — сказала Невада. — Саванна тоже может это делать.

— Что за магию ты умеешь творить, Сав? — нахмурился Данте, когда у него отвалился наконечник ёршика для унитаза.

— Я покажу тебе, если ты отдашь мне эту штуку, — я указал на сломанный ёршик для унитаза.

Озадаченный Данте протянул его мне.

Я схватила отвёртку из нашего ящика с инструментами и прикрепила щётку к черенку.

— Вот, пожалуйста, как новенький, — я вернула её ему. — Просто как по волшебству, — я засунула отвёртку за пояс брюк сзади. Скорее всего, мне она снова понадобится.

Данте хмыкнул.

— Ты называешь это магией?

— Это волшебнее, чем разлить туалетную воду по всему полу, — возразила я, пожимая плечами.

— Она просто дурачит тебя, — сказала ему Невада. — Она действительно может творить настоящую магию, — она посмотрела на меня. — Я слышала о том, что ты сделала вчера, Саванна, сотворив сеть из магических лепестков. Это довольно круто.

— Откуда ты об этом знаешь?

Невада разбрызгала чистящее средство по всей раковине.

— Ансель сказал мне. Он в моей команде. И он знает, что мы друзья.

Данте оживился.

— Ансель? Уже завела третьего бойфренда, Сав?

Я стиснула зубы.

— Не каждый парень, который со мной заговаривает, является моим бойфрендом, дурачок.

— А они-то об этом знают? — спросил он с притворной серьёзностью.

Я запустила губкой ему в голову.

Он нырнул в сторону, и губка пролетела мимо него, попав Ретту в лоб. Взгляд Ретта остановился на мне. Он хрустнул костяшками пальцев и холодно улыбнулся мне.

— Эй, что это за шум? — спросил Ашер.

Я задавалась тем же вопросом. Шум, который несколько минут назад начинался как прерывистый, отдалённый звон, теперь превратился в тяжёлый, ровный стук.

— Может быть, это люди, которые убирают дерево? — предположила Бронте.

Стены начали трястись.

— Это не из-за того, что убрали дерево, — сказала я, вставая.

Датч ворвался в комнату с криком:

— Смотрите новости!

Эрис достала портативный планшет.

— Воры пытались ограбить ювелирный магазин по соседству, — сказала она. — После того, как сработала сигнализация, они забаррикадировались внутри. Используя силовое поле, — Эрис взглянула на Ориона, который стоял позади неё.

Орион прочитал на экране.

— Смотрители уже в пути, но их внедорожники заблокированы грузовиком Умнопереезда и огромным мёртвым деревом на дороге. Сейчас они идут пешком, но не могут взять с собой разрушитель силового поля, он слишком тяжёлый, чтобы нести его в руках.

Джарет вскочил на ноги.

— Я позабочусь об этом.

Он выбежал из комнаты. Остальные Рыцари последовали за ним.

Перед уходом Эрис сказала ученикам:

— Мы разберёмся с этим. Оставайтесь здесь.

Бронте схватила планшет, который они оставили на туалетном столике под зеркалом. Все уже давно перестали делать вид, что занимаются уборкой.

— Рыцари уже на месте, — Бронте повернула планшет, чтобы показать нам прямую трансляцию новостей с улицы перед ювелирным магазином.

Пятеро Рыцарей и множество Смотрителей стояли вместе, обсуждая ситуацию. Джарет ещё не вернулся с разрушителем силового поля, если предположить, что он вообще сможет принести его в одиночку. Конечно, он был очень силен, но я уже видела разрушитель силовых полей, и он выглядел очень, очень тяжёлым. Не зря Смотрители использовали грузовики и подъёмные краны, чтобы установить его.

— В новостях уверены, что Рыцари поймают воров, — прочитала Бронте. — Здание окружено, и есть только один способ войти или выйти. Идти некуда. Воры в ловушке без надежды на спасение. Как только силовое поле падёт, всё будет кончено.

Стены вокруг нас затряслись так сильно, что посыпалась пыль.

— Я бы не была так уверена, — сказала я. — Если воры установили силовое поле, значит, у них есть магия. Кто знает, на что ещё они способны.

На экране планшета Рыцарь в золотых доспехах неуклюже приближался к ювелирному магазину, пошатываясь под тяжестью огромной пушки в своих руках. Джарет. Он двигался очень медленно. Удивительно, что он вообще двигался, учитывая размеры этой штуки.

Прозрачное голубое мерцание вокруг ювелирного магазина распространялось, поглощая соседнее здание. Наше здание.

Я знала, что задумали воры. Я знала, как они собираются сбежать.

— Всем лечь на землю! — крикнула я, перекрывая оглушительные удары.

И тут стена перед нами взорвалась.

Глава 6. Игра в героя

Это и был путь отступления воров. И мы оказались у них на пути.

Три человека в чёрных доспехах ворвались в образовавшийся после взрыва пролом в стене. Я уже видела эти чёрные доспехи раньше. Точно такие же были на Техно-Рыцаре на Турнире.

Такие же доспехи были на парнях, которые напали на бойцов в Парке два дня назад.

Ученики вокруг меня побледнели, а затем начали отступать. Они, очевидно, тоже узнали эти костюмы.

— Стоять, — протянул один из Техно-Рыцарей. Его голос звучал хрипло и скрипуче, как будто он проглотил слишком много дыма.

Ученики застыли на месте.

— Вы наши пленники, — когда второй Техно-Рыцарь поднял обе руки в воздух, зазубренный проём в стене за их спинами обрушился. — Если вы попытаетесь сбежать, для вас всё обернётся очень, очень плохо, — даже сквозь эхо в шлеме голос был явно женский. — Так что сделайте всем одолжение и просто не пытайтесь.

Никто не пошевелился. Никто не мог. Какое-то заклинание удерживало нас на месте. Я чувствовала, как швы заклинания, словно кусок грубой ткани, трутся о чувствительный край открытой раны. Интересно, если я потяну за нити этого заклинания, развеется ли оно?

Внезапно мучительная головная боль пронзила мою голову. Я попыталась сдержать боль, но с моих губ сорвался тихий стон.

— Я предупреждала тебя, чтобы ты ничего не предпринимала, — передо мной остановилась женщина Техно-Рыцарь. Её бронированная рука грубо схватила меня за подбородок. — Ты не очень хорошо слушаешь.

— Наверное, так и есть, — выплюнула я.

Я разорвала швы её заклинания, затем потянулась за спину и схватила отвертку, заткнутую за пояс моих брюк. Тем же движением я вонзила заострённый конец инструмента в маленькое отверстие в её броне, под мышкой. Костюм техно издал ровный, глухой, скулящий звук, затем все его крошечные лампочки погасли.

Это привлекло внимание всех трёх Техно-Рыцарей.

— Да, я хорошо рассмотрела ваши костюмы, когда вы так бесцеремонно ворвались сюда. И я знаю, как отключить их питание, — сказала я им, сжимая отвёртку.

— Глупая девчонка, — огрызнулась Техно-Рыцарь в обесточенном костюме.

Она издала тот же пронзительный звук, который Невада использовала ранее, чтобы направить переливающуюся воду в канализацию. Но когда она это сделала, струи воды вырвались из труб и ударили в меня, сбив с ног.

Бронированные ботинки застучали по полу. Зловещий чёрный шлем уставился на меня сверху вниз.

— Мне не нужен костюм, чтобы творить магию. Или чтобы разобраться с тобой.

Её рука опустилась и подняла меня с пола. Пальцы крепче сжались на моей шее. Туже. Туже. У меня перехватило дыхание.

— Отпусти её, — рявкнул один из Техно-Рыцарей. — Причинение вреда Ученикам не входило в наши планы.

— Ты прав, — нападавшая швырнула меня на землю, как выброшенный мусор. — Это не входило в план.

— А каков план? — я закашлялась, схватившись за горло, и поднялась на ноги.

Никто из трёх Техно-Рыцарей не ответил. Вместо этого они повернулись к другим Ученикам и сказали в унисон:

— Выходите.

Они погнали нас к лестнице. Я двигалась медленно, держась в хвосте очереди.

Невада держалась поближе ко мне.

— С тобой всё хорошо? — прошептала она.

— Да, со мной всё будет в порядке, — я помассировала горло.

Она, нахмурившись, наблюдала за мной.

— Это прозвучало не очень убедительно.

— Да, действительно, — Данте стоял по другую сторону от меня. Он бросил сердитый взгляд на трёх Техно-Рыцарей. — Они ещё пожалеют, что прикоснулись к моей сестре, — для пущей убедительности он ударил кулаком по раскрытой ладони.

Я схватила его за руку.

— Не делай глупостей.

Он фыркнул.

— Это говорит девушка, которая напала с отвёрткой на солдата в доспехах.

— Эй, когда я делала свой ход, я не знала, что они могут использовать магию даже без костюмов. Это просто не имеет никакого смысла, — я нахмурилась. — Зачем им понадобились костюмы, имитирующие магию, если у них уже есть магия?

— Дополнительная огневая мощь? — предположил Данте.

— Но Техно-Рыцарь на Турнире под костюмом оказался человеком, — я прикусила губу. — А эти ребята — нет.

— Может быть, они работают вместе? — рассуждала Невада.

— Человек в костюме, напавший на участников Турнира, является членом Братства Земли, организации, выступающей против магии. Он напал на Рыцарей, потому что они владеют магией. Эти люди, — сказала я, взглянув на троих наших похитителей, — они сверхъестественные существа. Эти две группы никогда бы не сработались.

— Тогда почему они носят одинаковую броню? — спросил Данте.

Я покачала головой.

— Я не знаю.

— Кто они? — спросила Невада. — И чего они хотят?

Бронте обернулась и одарила нас долгим, тяжёлым вздохом.

— Разве это не очевидно? Они Повстанцы.

— Нет, — возразила я. — Повстанцы помогают гражданам Гайи. Я видела это собственными глазами. Мы все видели.

— Правда? — возразила Бронте.

— Они помогают людям, Бронте, — ответила я. — Мы видели их в торговом центре. Они позаботились о том, чтобы все были в безопасности. Они даже завернули плохих парней в подарочную упаковку для Смотрителей!

— Знаем ли мы на самом деле, что делали Повстанцы, когда «помогали» людям? Мы понятия не имеем, какова их истинная цель!

Но я знала, что видела.

— После всего того, что они сделали хорошего, почему Повстанцы вдруг стали плохими? И зачем им растрачивать всю свою добрую волю на что-то столь обыденное, как несколько драгоценностей? Зачем устраивать такое грандиозное шоу из ограбления ювелирного магазина? Повстанцы месяцами избегали поимки, так как же они могли быть настолько глупы, чтобы спровоцировать сигнализацию в магазине? — я покачала головой. — Это вообще не имеет никакого смысла.

— Какая разница, кто скрывается под этой бронёй? — сказал Данте. — О чём нам следует беспокоиться, так это о том, как уйти от этих парней.

— Я не думаю, что мы должны что-то делать, — Бронте бросила на меня многозначительный взгляд.

— И под «мы» ты подразумеваешь, что я не должна ничего делать.

— Ну, ты точно не улучшила ситуацию, Саванна, — ответила она.

Она не ошибалась. Если уж на то пошло, я только усугубила ситуацию.

— Так что ты предлагаешь? — потребовал ответа Данте. — Просто сидеть здесь и ждать, пока нас спасут? В этом нет ничего героического.

— Мы не герои, — резонно заметила Бронте. — Мы всего лишь Ученики.

— И Ученики, которые всегда трусят в тени, очевидно, становятся лучшими Рыцарями, — сказал Данте, закатывая глаза.

— Мы не трусим, — сказала она ему. — Мы просто решили не ввязываться в драку, в которой не сможем победить.

Данте закатил глаза. Снова.

— Говори за себя. Я говорю, что мы можем справиться с ними. Нас тридцать один человек. И только трое из них.

— У них есть магия. У нас её нет, — напомнила ему Бронте с напряжённым терпением.

— Саванна может творить немного магии. И Невада тоже.

Бронте встретилась с ним взглядом.

— Немного магии не поможет против трёх сверхъестественных существ, двое из которых в полностью исправных доспехах. Помните, злодей на Турнире, который был человеком, сразился с семью Рыцарями в таких же доспехах и почти победил. Опять же, мы не Рыцари. Настоящие Рыцари снаружи, и я уверена, что они разрабатывают план, пока мы говорим. Они спасут нас.

— Я не уверен, что они нас спасут. — проворчал Данте.

— Конечно, спасут. Рыцари сделают всё, что в их силах, чтобы вернуть нас, — сказала ему Бронте. — Мы Ученики, будущее человечества. Мы ценны.

— Конечно, мы представляем ценность, — сказал Данте. — Вот почему эти парни взяли нас в заложники. Именно потому, что мы ценные заложники. Они знают, что пока мы у них в руках, Генерал не позволит Рыцарям напасть на них. Он не может рисковать потерей целого отряда Рыцарей, — он кивнул, когда уверенная улыбка Бронте исчезла. — Итак, теперь ты всё поняла. Рыцари не станут рисковать и спасать нас. И эти парни нас не отпустят, по крайней мере, пока они не окажутся на свободе. И кто тогда скажет, что они с нами сделают, когда мы им больше не будем нужны в качестве разменной монеты?

Я схватилась за ушибленное горло. Я всё ещё чувствовала, как пальцы закованного в броню сверхъестественного существа сжимают мою кожу.

— Иными словами, — сказал Данте, — будет чудом, если мы все выживем.

Глава 7. В ловушке

— Я сказал, пошевеливайтесь! — прокричал один из закованных в броню злодеев своим низким прокуренным голосом. — А иначе…

У него не было возможности закончить свою угрозу. Оглушительный грохот сотряс здание, заглушив его слова.

— Рыцари атакуют силовое поле, — сказал другой солдат. Он стоял у окна, выглядывая наружу сквозь щель в занавесках. — А Смотрители стоят наготове у нашего порога. Как только силовое поле падёт, они пойдут на штурм здания.

— Есть ли другие выходы?

— Только обратно через подвал в ювелирный магазин. И они тоже стоят наготове у входа в магазин на случай, если мы попытаемся это сделать.

Закованные в броню злодеи собрались вместе, чтобы обсудить, что делать.

— Вот вам и гарантия их безопасности, — прокомментировала Бронте, взглянув на Данте. — Рыцари и Смотрители не сдерживаются только потому, что мы внутри.

Ашер протиснулся сквозь толпу, направляясь к нам.

— Это потому, что здесь Повстанцы, — он взглянул на трёх злодеев в доспехах. — Генерал хочет уничтожить их любой ценой.

— Они не Повстанцы! — запротестовала я.

Кайли бочком подошла к нам.

— Тогда кто они?

— Я не знаю, — я покачала головой. — Всё, что я могу вам сказать — это то, что я видела эти доспехи раньше.

— Да, на Турнире, — нетерпеливо сказала Бронте. — Мы уже проходили это раньше.

— Турнир — не единственное место, где я видела людей в такой техно-броне.

Данте моргнул.

— Где ещё ты их видела?

— В Парке, два дня назад. Некоторые парни — я уверена, что именно эти парни — сцепились со Смотрителями, Повстанцами и кучкой жутких бойцов из Братства.

— Звучит как настоящая вечеринка, — прокомментировала Невада.

— Да, это было так весело, что я чуть не взорвалась.

Данте потёр лоб.

— Подожди, ты была на Битве в Парке?

— О, да, — сказала я со слабой вымученной улыбкой. — Я забыла упомянуть об этом?

Данте посмотрел на меня так, словно я была стеклянной девочкой, решившей напасть на дракона.

— Ладно, не обращай внимания, — я отмахнулась от его беспокойства. — Нам нужно сосредоточиться на насущном вопросе.

— Да, — Невада подёргала себя за косички. — Мы застряли здесь с ними.

Одна из злодеев наблюдала за нами. Пристально. Это она душила меня.

— Мы не застряли, — прошептала я своим друзьям. — В здании есть ещё один выход, внизу, в подвале. Я нашла его несколько дней назад, когда искала место для хранения припасов. В одном из складских помещений есть лестница, которая ведёт на улицу. Нам просто нужно добраться до неё.

— Хорошо, так как же нам сбежать от них? — пробормотала Кайли, едва шевеля губами.

— Вы не сбежите.

Мы подняли глаза и увидели сверхъестественное существо в сломанных доспехах, нависшее над нами.

— Как… — у Кайли отвисла челюсть.

Злодейка постучала по своему шлему.

— Отличный слух, — она повысила голос, обращаясь к двум другим: — Из здания есть ещё один выход, — она указала на меня. — И она знает, где он находится.

Злодей с прокуренным голосом подошёл ко мне.

— Веди нас к этому выходу.

Я с трудом сглотнула.

— Ладно, — он схватил Неваду одной рукой, отрывая её от земли. На другой его руке заискрилось электричество. Он поднёс искры к её лицу.

Невада закрыла глаза. Её губы сжались.

— Подожди! — закричала я. — Не причиняй ей вреда.

— Покажи нам, где выход, и мне не придётся этого делать.

— Хорошо!

Изверг опустил Неваду на пол. Он наклонился ко мне так близко, что я могла видеть своё отражение в забрале его шлема.

— Сюда, — я двинулась вперёд, мои шаги были неуверенными.

Я направилась обратно вниз по лестнице, но, оказавшись внизу, свернула налево, а не направо. Я направилась по мрачному коридору со складскими помещениями по обеим сторонам, пока не дошла до большой комнаты в конце.

Я начала нервно напевать.

— Ты уверена в этом? — прошептал мне Данте. — Я не помню, чтобы видел здесь какую-нибудь лестницу, ведущую вниз.

Остальные Ученики шли прямо за нами.

Изверги замыкали шествие. На пороге комнаты один из них воскликнул:

— Здесь нет лестницы!

Я свистнула, и порыв ветра отбросил извергов обратно в коридор. Дверь захлопнулась, и они оказались вне комнаты.

— Он прав. Здесь нет лестницы, — Бронте бросила на меня обвиняющий взгляд.

— Я знаю, — проворчала я, придвигая тяжёлый ящик к двери. — Я солгала насчёт этого.

— Саванна Винтерс — лгунья, — усмехнулась Зои. — Это просто шокирует.

— Может, ты просто прекратишь? — огрызнулась на неё Кайли. — У нас есть дела поважнее, чем доказательства того, какая ты подлая и мелочная.

Зои ткнула пальцем мне в лицо, но не сводила глаз с Кайли.

— Она солгала нам о возможном побеге.

Я оттолкнула её костлявую руку.

— Нет, я солгала злодеям. Я хотела, чтобы они меня услышали.

— Но почему? Теперь мы в ловушке! — Бронте всплеснула руками.

— Мне нужно было увести нас подальше от них.

— Не хотелось бы тебя расстраивать, Винтерс, но мы не будем в безопасности долго, — Ашер кивнул на дребезжащую дверь. — Я уверен, что если эти парни могут пробить бетонную стену между зданиями, они могут и дверь выбить.

Я двинулась к задней стене.

— Мне просто нужно было выиграть время.

— Время для чего? — спросил Датч дрожащим голосом.

Я провела рукой по бетонной поверхности стены.

— Чтобы вывести всех отсюда.

Датч повернулся к Ашеру.

— Э-э, она понимает, что из этой комнаты всё ещё нет выхода, верно? — он посмотрел на твёрдый потолок. — Я так и знал! Я знал, что она всех нас погубит!

— А то ты сам внёс такой большой вклад в план побега, — Данте скрестил руки на груди и сердито посмотрел на него.

Невада подошла и встала рядом со мной.

— Мы доверяем Саванне.

— Спасибо, ребята. Я так понимаю, это означает, что вы не против стать моими подопытными кроликами, — я с надеждой улыбнулась им.

— Думаю, это зависит от обстоятельств, — неуверенно ответил Данте. — Для чего нужны подопытные кролики?

— Для магии, — я положила руки Невады и Данте себе на плечи. — Держитесь крепче.

Я взмахнула рукой в воздухе, рисуя символ телепортации. У меня было всего полсекунды, чтобы помолиться о том, чтобы это сработало, прежде чем я почувствовала знакомый щелчок. Мы втроём рванулись вперёд.

В следующий момент мы уже стояли на улице, у задней стены конференц-центра. Я сделала это! Я телепортировалась! И на этот раз я действительно оказалась там, куда собиралась. Я телепортировалась сквозь твёрдый бетон, камень и землю. Это было так круто.

— Вы в порядке? — спросила я Данте и Неваду.

Они только изумлённо уставились на меня, не говоря ни слова. Хотя они и выглядели немного позеленевшими. Должно быть, из-за головокружения. На этот раз мне было не так уж плохо. Головокружение уже прошло, но выглядели они оба неважно.

— Оставайтесь здесь. Держитесь за что-нибудь, — сказала я, затем телепортировалась обратно в подвал.

— Ого, Винтерс! — сказал Ашер, когда я появилась рядом с ним. — Как ты это сделала?

— Магия.

— Магия? — повторил он.

— Да.

Он посмотрел на меня так, словно у меня только что выросла пара лишних голов.

— Где ты научилась телепортироваться?

— Долгая история. А теперь давайте. Следующие два человека. Эта дверь не продержится вечно.

Все Ученики бросились ко мне.

— Я сказала, двое! Не все! — я схватила двух ближайших Учеников за руки, положила их себе на плечи и телепортировалась оттуда.

Как только я вернулась в подвал, дверь распахнулась настежь. Фантастика. Я замурлыкала свою лесную песню, быстро и громко. Все ящики в комнате начали летать кругами, атакуя злодеев, оттесняя их от дверного проёма. Злодеи отбивались огнём и сталью.

Тем временем я вытащила из подвала ещё несколько пар Учеников. Но злодеям не потребовалось много времени, чтобы разрушить деревянные ящики, которые защищали нас. Один из них выпустил ядовитое зелье. Пахло прокисшим молоком и немытыми ногами. Неестественный ветерок донёс это до нас.

Это тёмное, зловещее облако теперь отделяло меня от Кайли, Ашера и двух других Учеников — и от злодеев, которые их удерживали. Двое учеников, Бронте и Датч, стояли рядом со мной на пути облака.

— Уходи! — крикнула мне Кайли. — Отведи их в безопасное место!

Я поколебалась.

— Не делай глупостей, Винтерс, — Ашер кашлянул, затем пнул одного из злодеев.

Я схватила Учеников по обе стороны от себя, а затем телепортировала нас на улицу наверху. Последним, что я увидела, когда моё заклинание выбросило нас оттуда, были Кайли и Ашер, теряющие сознание на полу от вонючих паров зелья.

— Эй, что ты делаешь? — спросила Бронте, преграждая мне путь.

— Возвращаюсь в подвал.

— Возвращаешься в подвал? — недоверчиво повторила она. — Ты с ума сошла? У тебя нет шлема для фильтрации воздуха. Так что, если ты вернёшься туда, это зелье вырубит тебя за две секунды.

— Со мной всё будет в порядке.

Данте схватил меня за руку, когда я попыталась двинуться к зданию.

— Она права, Сави. Тебе нельзя идти.

— Там всё ещё четверо Учеников, запертых с этими злодеями! — я боролась с его хваткой, но мой брат был очень силён. И очень, очень упрям. Он не уступал ни на миллиметр. — Отпусти, Данте.

— Нет, — его глаза встретились с моими. — Если ты хочешь вернуться туда, тебе придётся телепортироваться. И утащить меня за собой. И тогда злодеи доберутся до нас обоих.

— Ты такой надоедливый, — прорычала я ему.

— Я тоже тебя люблю, сестрёнка, — он послал мне воздушный поцелуй.

Я снова зарычала.

— Ты закончила устраивать истерику? — спокойно спросил он меня. — Готова быть благоразумной?

— Да, — отрезала я.

— Хорошо, — он отпустил мою руку. — Потому что мы должны доставить раненых в безопасное место.

Одного взгляда на раненых Учеников вокруг нас было достаточно, чтобы остудить мой гнев. Раненых было много. Большинство травм были незначительными — порезы, синяки, разбитый нос, вывихнутая лодыжка — но некоторые из них были в довольно плохом состоянии. Один Ученик, должно быть, ударился о дверь, когда злодеи её распахнули, потому что рана на его голове была не из приятных. А у трех Учеников из кожи торчали зазубренные деревянные осколки, они были в руках, ногах и туловище…

У меня скрутило желудок. Это моя вина. Если бы я не отправила эти деревянные ящики за злодеями, они бы никогда их не взорвали. И эти Ученики не были бы похожи на людей-дикобразов.

— Нам нужно доставить раненых к Рыцарям, — сказала я.

— Может быть, Рыцари уже добрались до злодеев, — предположила Невада с осторожной улыбкой.

Поэтому мы поспешили — или, в некоторых случаях, заковыляли — к фасаду конференц-центра.

Глава 8. Парадокс Полимага

В тот вечер Ученики ужинали вместе с наставниками в Замке. Коробки с пиццей стояли на всех столах, кроме одного. Этот стол был завален бинтами, шинами, бандажами и другими принадлежностями для оказания первой помощи.

— Неизвестные нападавшие в чёрном всё ещё на свободе, — сказала Эйнсли, обрабатывая раны Ученика. — И они забрали с собой четырёх Учеников.

— Мы должны вернуться туда за ними, — настаивала я, пока Эрис промывала рану у меня на лбу. — Мы должны спасти Учеников.

— Мы это сделаем. Но сначала мы должны их найти.

Её слова так поразили меня, что я даже не обратила внимания на то, что из-за её повязки на лбу я стала похож на мумию. — Разве злодеи не заперты в конференц-центре?

— Нет, — сказал Альтаир, когда я подошла к одному из обеденных столов. — Каким-то образом они сбежали с четырьмя Учениками. Мы не знаем, как. Все выходы из здания охранялись.

— Очевидно, не все выходы, — Нала нахмурилась. — Двадцать семь Учеников сбежали от своих похитителей.

— Да, как вы это сделали? — спросила нас Эйнсли.

— Она нас вытащила, — Датч указал на меня. Но это не был обвиняющий жест. Он просто выглядел ошеломлённым. — Только что мы были в подвале, а в следующий момент оказались снаружи.

Орион задумчиво потёр подбородок.

— Ты говоришь о телепортации, — его глаза расширились, когда он посмотрел на меня. — Ты можешь телепортироваться.

— Сюрприз? — произнесла я с натянутой улыбкой.

— Это действительно сюрприз! — ответил Орион. — Телепортация — это очень сложное заклинание Творца Снов. Кто научил тебя этому?

— Я прочитала об этом в книге.

Не то, чтобы это заклинание все ещё было в книге. Госпожа Мита вырвала его, чтобы отдать мне.

— Ты умеешь телепортироваться, — повторил Орион.

— Я вроде как умею телепортироваться, — поправила я его. — В основном я просто оказываюсь там, где не хочу быть.

— Сегодня ты телепортировалась достаточно хорошо, — отметил он.

— Несколько раз, — сказал Датч.

Орион схватил кусок пиццы из коробки, стоявшей перед ним.

— Это не похоже на «вроде как» телепортацию. Это похоже на настоящую, контролируемую телепортацию.

— Я думаю, всё дело в адреналине. Это было вопросом жизни и смерти. Так что у меня не было другого выбора, кроме как сосредоточиться, понимаете? Я должна была вывести всех оттуда, — я сгорбилась. — И я потерпела провал.

Эрис села напротив меня.

— Ты неопытная Ученица, которая спасла двадцать шесть своих товарищей, столкнувшись с невероятными трудностями, Саванна. Я бы не назвала это провалом, — она передала мне коробку с пиццей, но в тот момент я не чувствовала особого голода.

Джарет великодушно взял пиццу у меня из рук.

— Впечатляюще, вот что это такое, — он откусил сочный, сырный кусочек.

Остальные Рыцари кивнули в знак согласия.

— И она может телепортироваться, — пробормотал Орион. Каждый раз, когда он это говорил, казалось, что он не может в это поверить.

— Это ещё не всё, что она сделала, — заговорил Датч, привлекая к себе внимание всех шестерых Рыцарей. Он прочистил горло, прежде чем продолжить: — Вернувшись в подвал, она издала странный напев, а затем все ящики начали летать вокруг и нападать на злодеев.

Альтаир удивленно приподнял брови.

— Ты говоришь, она что-то напевала?

Датч кивнул.

Альтаир переглянулся с Эрис.

— Магия нимфы.

— Должно быть, она манипулировала элементами внутри ящиков, такими как дерево или металл, — ответила Эрис.

И тогда все Рыцари притихли.

— Что такое? — я едва осмелилась задать этот вопрос.

— Ты можешь телепортироваться, — повторил Орион в миллионный раз, только на этот раз его голос звучал так, будто он полностью в это поверил. — Это заклинание Творца Снов.

— И ты можешь управлять природной стихией, — добавила Эрис. — Это магия Нимф.

— И это… плохо? — я затаила дыхание, ожидая их ответа.

— Это неплохо, — сказала мне Эрис. — Просто это очень необычно.

— В замке шесть крепостей, — Эйнсли подняла шесть пальцев. — Шесть кланов. Шесть видов магии. Шесть видов Рыцарей.

— И ещё есть ты, Саванна Винтерс, — сказала Нала в своей обычной мягкой, спокойной, деловитой манере. — Ты не принадлежишь ни к одному из этих шести кланов.

Супер. Это была история моей жизни. Никуда я не вписываюсь.

Джарет выдавил улыбку.

— Не волнуйся, снежинка. Ты в хорошей компании. Твой бойфренд тоже фрик.

— Подожди, кто именно я такая, по-вашему?

— Полимаг, — сказала мне Эрис. — Это большая редкость. На самом деле, ты всего лишь третий Рыцарь, оказавшийся таковым.

Третий Рыцарь. Это означало, что их было ещё двое. И я прекрасно представляла, кто они такие.

От мыслей о Като и Коннере у меня вспотели ладони и перехватило горло. Я действительно надеялась, что они в безопасности там, в Парке.

Я облизала губы.

— Полимаги… более могущественны, чем другие Рыцари?

Джарет фыркнул.

— Они определённо так думают.

— Она научилась телепортироваться, Джарет. Она явно очень могущественна, — заметил Орион.

Джарет поднял руки.

— Эй, я полностью согласен с тем, что снежинка особенная, могущественная и всё такое. По крайней мере, она такая милая, невежественная, абсолютно неуверенная в себе. В отличие от некоторых.

— Я думаю, мы совершенно отвлеклись на открытие о том, что Саванна — это полимаг, — Альтаир потянулся к одному из предложенных Джеретом кусочков пиццы.

Но Джарет отдёрнул руку.

— Да, потому что это большое открытие.

— Да, это так. Но с этим мы разберёмся позже, когда другие Рыцари вернутся с операции Генерала, — Альтаир бросил на меня любопытный взгляд. — Твои заклинания, безусловно, впечатляют, но в этой истории есть нечто большее.

— Ты прав.

Я поведала им о том, как рассказала другим Ученикам о тайном выходе, зная, что злодеи меня подслушают.

— Я заманила их в подвал, думая, что смогу запереть их там достаточно надолго, чтобы все были в безопасности, — я вздохнула. — Но я оказалась неправа. Из-за меня у злодеев осталось четверо Учеников.

— Ты неправильно об этом думаешь, Саванна. Тебе нужно сосредоточиться на двадцати шести других Учениках, которые благодаря тебе в безопасности, — Эрис одарила меня доброй улыбкой.

Но я была слишком расстроена, чтобы принять это.

— Правда ли это? Это был мой план. Только мой. Я не рассказывала никому из других Учеников, что я делаю. Я приняла решение и действовала. Так что, что бы ни пошло не так, это моя вина.

— Ах, вот оно что, — вздохнул Джарет. Он понимающе улыбнулся Эрис.

Я нахмурилась.

— Что такое?

— Знаменитый Парадокс Полимага, — ответил он. — Вы, полимаги, обладаете огромной властью, поэтому, естественно, чувствуете себя обязанными взвалить всю тяжесть мира на свои плечи. И, конечно, когда что-то идёт не так — а в жизни это неизбежно случается — вы решаете, что это ваша вина, — он закатил глаза, давая мне понять, что он об этом думает.

— Но…

— Никаких «но», снежинка. Сегодня ты спасла многих людей, а ведь ты ещё даже не Рыцарь, чёрт возьми. Ты всего лишь Ученик, и пробыла им всего полторы недели, не больше. Ты сразилась с тремя парнями, которые обладали магией, и, вдобавок ко всему, на них были невероятно мощные костюмы, которые усиливали их магию. То, что ты сделала, было чудесным и впечатляющим. Но, самое главное, это было очень, очень смелым. Так что перестань корить себя за то, что всё прошло не на сто процентов идеально. Потому что вот секретный совет, который поможет тебе сдать экзамен на Рыцаря: ничто никогда не проходит на сто процентов идеально.

— Это была неплохая подбадривающая речь, — тихо сказала я. Джарет определённо нравился мне гораздо больше, когда не воровал мои тако.

— Да, это была хорошая ободряющая речь, не так ли? Так как насчёт того, чтобы заткнуться и смириться с этим? — спросил он, приподняв брови.

Данте сел рядом со мной.

— Он прав, Сав.

Невада села по другую сторону от меня.

— Определённо.

Я обняла их.

— Я люблю вас, ребята, — проблеяла я, и у меня защипало в глазах.

Они обняли меня в ответ, и, к их чести, никто из них не стал дразнить меня за слёзы.

— Подождите, так что, экзамен на Рыцаря всё же существует? — тихо спросила Бронте.

Все рассмеялись.

— Я серьёзно.

Она определённо выглядела серьёзной. Но никто из Рыцарей ей не ответил.

— Нам нужно найти пропавших Учеников, — я наконец-то взяла кусочек пиццы. — И тех злодеев, которые их похитили.

— Не волнуйся, — сказал Альтаир. — Мы сделаем это.

— Они попытаются сбежать, — пока Орион говорил, его взгляд скользнул вверх. — Скорее всего, через Духовное Древо.

— Мы не можем позволить им сбежать во Множество Миров. Если они это сделают, мы никогда их не найдём, — сказала Эйнсли.

— Я говорила с Генералом, — Нала провела весь ужин стоя, сжимая в руке копьё как часовой. — Как только злодеи ворвались в конференц-центр, он приказал своим солдатам перекрыть проход. Духовное Древо охраняется круглосуточно и без выходных. Никому не разрешается приближаться к дереву, пока мы не поймаем злодеев.

— Следующее ближайшее к нам Духовное Древо находится на совершенно другом континенте, — Эрис сложила руки на столе. — Злодеи останутся в городе. Они предпримут шаги в Интерчендже.

— И мы будем рядом, чтобы схватить их, когда они это сделают, — губы Джарета изогнулись в свирепой улыбке. — Не волнуйся, снежинка. Мы вернём остальных Учеников.

Загрузка...