ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВТОРАЯ

Морщась от боли, Райли заставила себя вылезти из машины.

— Это так неправильно, — бормотала она, растирая виски. Если кто-нибудь умеет делать вино, от которого не бывает похмелья, то почему не ведьмы?

«Но они не умеют». Она проснулась с раскалывающейся головой, сухими глазами и отчаянным желанием лечь, свернуться клубочком и умереть.

«Мне нужен аспирин. Любой. Прямо сейчас».

Она застонала и заставила себя сделать глоток воды, надеясь, что это поможет. Еле передвигая ноги, Райли зашла внутрь и увидела Саймона. Он как ни в чем не бывало убирал дерьмо под клетками демонов.

Заметив ее, он выключил воду и присвистнул.

— Ого, — сказал он. — Нелегко тебе. — Она кивнула. — Я что-то пропустил?

«Речь, очевидно, не о встрече с самым серьезным некромантом в городе?»

— Вчера все было спокойно.

Саймон оценил ее длинную черную юбку, результат того, что она уже неделю ничего не стирала.

— У тебя есть щиколотки? — пошутил он. — Кто бы мог подумать?

— Я не в настроении шутить, — сказала она. — Слишком много ведьминского вина.

— Я должен был предупредить тебя. Слышал, у них оно очень крепкое.

— Точно. Итак, какие планы на сегодня? — спросила она. — Пожалуйста, скажи мне, что Харпер спит и не собирается орать на меня.

Саймон смотал шланг и только потом ответил:

— В Пьедмонтском парке бегает тройбан. Он пытался сожрать таксу, которую выгуливала обратившаяся к нам женщина.

Сегодня Райли совсем не хотелось иметь дело с демоном, питающимся собаками.

Словно прочитав ее мысли, Саймон добавил:

— Ты не участвуешь.

— Слава Всевышнему.

— Харпер хочет, чтобы ты вычистила всю пластиковую тару для вторичного использования. Я покажу тебе, как это делать. Тебе тут работы на весь день хватит.

— Вечером будет собрание Гильдии, а затем у меня встреча с отцом.

— Ах да, звонил Бек, хотел узнать, как ты, — вспомнил Саймон. — Он говорит, что ты его игнорируешь, и просил передать, что не изменит своего решения, что бы это ни значило.

«Размечтался». Она достала телефон — пять сообщений, все от деревенщины. Не читая, она удалила их.

Послышался скрип пружин, и в дверях появился их мастер.

— Почему ты, черт побери, еще здесь, — сказал он, уставившись на Райли. Затем он заметил, что на ней надета юбка, и с отвращением покачал головой.

«И даже не подумает извиниться».

— Пойдем, покажу, что ты должна сделать, — сказал Саймон.

Задание было неинтересным и нудным. Сначала ей нужно было рассортировать бутылки из-под Святой воды по размеру, затем по номеру партии, а потом занести эту информацию в специальную форму.

— Всяко лучше, чем выгребать дерьмо демонов, — заметил Саймон. Но у него получилось скрыть облегчение, что у Харпера появился младший ученик, на которого тот свалил всю грязную работу.

Райли посмотрела на груду пластиковых бутылок и засомневалась:

— Какая городским властям разница, какие бутылки отправляются на перерабатывающий завод.

— Им все равно, а вот Харперу нет. Если ты собираешь тару для переработки, то должен вести отчеты.

— Ему за это платят?

— Пятьдесят центов за штуку.

«Так она и знала». Все дело в деньгах.

— Давайте, пошевеливайтесь! — крикнул мастер. Бросив еще один свирепый взгляд в ее сторону, Харпер с шумом вышел из дома в сопровождении своего старшего ученика.

«Он, должно быть, спит на кровати из гвоздей. Должна же быть какая-нибудь причина его дурного характера».

На улице было прохладно, и на свежем воздухе Райли стало легче. Она расставила бутылки по высоте, как солдат, в специальные ящики на заднем дворе, убедившись, что они не касаются кучи навоза, собранного от демонов, и дохлых тараканов.

«Восемьдесят семь пятилитровых бутылок, семьдесят три литровые и сорок девять полулитровых». Итого около сотни баксов — неплохая прибавка к зарплате Харпера.

— Вот истинная сущность ловли демонов, — брюзжала она. — Люциферу это должно понравиться.

Просматривая учетные записи, она выяснила, что ее парень делал последнюю инвентаризацию три недели назад, а потом еще за три недели до этого и так восемь месяцев подряд. Предыдущие страницы заполнены Джексоном, сейчас младшим ловцом. Когда-нибудь новый ученик Харпера будет просматривать эти бумаги и мечтать о том, что однажды он тоже станет младшим ловцом.

«Он, как и все, будет люто ненавидеть Харпера».

Райли строчку за строчкой, аккуратно заполнила все графы. Ей пришлось нелегко, так как на некоторых бутылках этикетки были практически нечитаемыми. На десятой пятилитровой бутылке она задумалась: на всех бутылках из одной партии должна совпадать дата освящения, но на той, которую она держала в руках, дата отличалась.

«Бред какой-то». Она сходила умылась и вернулась к работе.

— Наверное, кто-то ошибся, — предположила она, — и приклеил не ту этикетку. — Такое иногда случается, особенно с похмелья, как у нее сейчас.

Разобрав все бутылки, Райли выяснила, что на сорока двух из них не совпадают номера партий и даты розлива. На одной полулитровой бутылке говорилось, что она была освящена неделю назад, тогда как, судя по этикетке на другой бутылке из той же партии, ее освятили десять дней назад.

Она пролистала отчет назад и посмотрела графы, заполненные Саймоном, — все в порядке. У Джексона тоже никаких ошибок. Что-то произошло за последние три недели.

— Почему это обязательно должно было произойти со мной? — Она знала, что все равно окажется виноватой несмотря на то, что не сделала ничего плохого. — Может ли такое быть, что они разделяют партии и освящают их по отдельности?

Внутренний голос подсказывал ей, что нет, но лучше было перепроверить. Она отложила бумаги и пошла в машину за папиным исследованием. Насколько она помнила, в нем был раздел, где перечислялись все партии Святой воды за последние шесть месяцев. Если «Божественное продовольствие» освящает партию в несколько этапов, об этом должно быть упомянуто.

Прежде чем закрыть дверцу машины, она заметила лежащую на заднем кресле бутылку из-под Святой воды, которая осталась после того, как она лечила ею раны после сражения с тройбаном. Она взяла ее в руки. Этикетка размокла, и Райли с трудом могла разобрать, что на ней написано. Кармела ошибалась: вода была освящена девятнадцатого числа, за день до того, как она поймала демона. Продавец не обманул ее, сказав, что она свежая. Получается, что при обработке раны она должна была сильно жечь.

— Но я ничего не почувствовала.

Райли закрыла машину и прислонилась к ней, думая, стоит ли ей выпить еще одну таблетку аспирина. Листая бумаги, она наконец нашла партию, к которой относилась бутылка у нее в руках.

— Что за… — Она провела пальцем линию, чтобы убедится, что не ошиблась. Судя по отчетам компании, эта партия была выпущена и освящена в середине сентября, четыре месяца назад.

— Нет, нет и еще раз нет, — сказала она. — Этого просто не может быть. — Покупая Святую воду, ловцы всегда обращают внимание на дату производства.

«Если этой воде уже четыре месяца…» Неудивительно, что она не подействовала. Райли дважды сглотнула, чтобы снять напряжение, но это не помогло.

— Что, черт возьми, происходит?

Райли вернулась к батальону бутылок и сердито посмотрела на них, словно в том, что происходит, была их вина. Она начала новую таблицу, записывая в этот раз сначала дату освящения, которая была указана в отчетах компании, а потом дату на этикетках бутылок. Кроме тех сорока четырех подозрительных бутылок, даты на остальных совпадали.

Мучимая подозрениями, она взяла одну из правильных бутылок в ванную и попыталась смыть дату на этикетке. Она даже потерла ее мочалкой, но ничего не изменилось. Затем Райли повторила эксперимент на трех подозрительных бутылках — на них чернила размазались.

В поисках ответа Райли посмотрела на стену, на которой висел плакат с полуобнаженной девушкой. Почему никто этого не заметил? Может, это одна из глупых шуток Харпера? Мог ли он испортить бутылки?

Ей очень хотелось верить, что он не имел никакого отношения к той Святой воде, которую она купила для работы в Логове демонов.

— Кто-то начал подделывать Святую воду, — сказала она. — И это едва не стоило мне жизни.

* * *

Райли остановилась перед рыночной витриной со Святой водой. Ей нужны были неопровержимые доказательства существующего заговора — запечатанные бутылки, чтобы никто не мог сказать, что она сама все это подстроила. Может, существует способ проверить воду, выяснить, настоящая она или нет. Она оставит это для Гильдии. Ее задача — рассказать ловцам, что у них серьезные проблемы.

Предположив, что плохую Святую воду можно определить по этикетке плохого качества, Райли наугад выбрала бутылку и провела своеобразный тест: смочила палец слюной и провела по надписи. Ничего не изменилось. Тогда Райли продолжила поиски фальшивки — и уже скоро нашла две полулитровые бутылки, этикетки которых не соответствовали стандартам. Ворча о том, насколько все стало дорогим, Райли протянула продавцу деньги и убрала бутылки в сумку.

— Это все? — спросил продавец. Это был тот же парень в синем костюме, что и вчера.

— Не совсем. — Она достала пару бутылок из коллекции Харпера. — Бутылки из одной партии должны быть освящены в один день, так?

— Безусловно, — ответил продавец.

— На этих даты не совпадают, — сказала Райли и протянула ему бутылки.

Мужчина с удивлением поднял брови, но даже не удосужился взглянуть на этикетки.

— Слушай, деточка, я знаю, что ты задумала, — хрипло сказал он. — Думаешь, сможешь засудить нас? Мы все предусмотрели. У нас есть адвокаты, чтобы общаться с такими, как ты.

«Продолжить спор или отступить?» Сейчас логичнее было ретироваться. Она получила то, что хотела.

— Извините, — сказала она. — Я не имела в виду ничего подобного. Думала, что вы дадите мне бесплатную бутылку. — Она потянулась за пустыми бутылками, но он схватил их прежде.

— Я позабочусь о них. Не хочу, чтобы ты показывала их кому-нибудь еще.

«Отлично. Хорошо, что у меня есть еще парочка в сумке».

— А теперь убирайся отсюда, — велел он. — И впредь не приходи ко мне.

Райли отошла от магазинчика со Святой водой и спряталась за палаткой с фруктами, чтобы проследить за продавцом.

Ну давай, сделай что-нибудь, что бы доказало твою вину.

Парень потер бровь, осторожно осмотрелся, достал телефон и стал кому-то звонить. Он говорил слишком тихо, чтобы она могла что-нибудь услышать.

«Наверное, я слишком многого хочу».

Тут к витрине со Святой водой подошел очередной покупатель; извинившись, торговец отошел от витрины и оказался немного ближе к Райли.

— Я же сказал, у нас проблемы, — неожиданно громко сказал продавец.

Уходя с рынка, Райли позволила себе хищно улыбнуться.

Ее сумасшедшее открытие только что подтвердилось.

— Вам крышка!

* * *

Пребывая в эйфории от своего открытия, Райли прошла к палатке, где продавали одежду секонд-хенд. Ее внимание привлекла стопка джинсов, и она начала искать подходящую пару на смену тем, что разорвал демон. Самые симпатичные были ей очень велики.

— Что за невезенье, — сказала она.

— Может, эти? — услышала она вкрадчивый голос. Не глядя на его обладателя, Райли осмотрела джинсы.

— Ничего так. В хорошем состоянии. И мой размер. — И только после этого она подняла глаза.

Это был Ори. Сердце екнуло, как будто ей было двенадцать лет. На нем были черные джинсы, водолазка и длинный серый кожаный плащ.

«Как парень может так хорошо выглядеть?»

— Спасибо, — сказала она и замолчала, боясь сморозить какую-нибудь глупость.

— Подумал, что должен тебе помочь. Ты выглядела такой озадаченной и нерешительной.

— Искала джинсы, — улыбнулась она.

Он улыбнулся в ответ, отчего его глаза засветились.

— Будете брать? — спросил продавец, и Райли подпрыгнула от неожиданности. Она кивнула и протянула десять долларов, получив в ответ сдачу.

— Как насчет горячего шоколада? — спросил Ори, словно прочитав ее мысли.

— Ну, — начала Райли. Она сталкивалась с этим парнем уже в третий раз: два раза на рынке и один раз на улице около кофейни. Не похоже на случайность. Вроде он был не из тех охотников за душами, но, как известно, они могли принимать самые разные обличья.

— Я угощаю, — предложил он.

Вокруг куча народу, так что вряд ли он решится причинить ей вред.

Райли посмотрела на часы.

— Хорошо, но у меня всего полчаса, и нужно идти в школу.

— Нам хватит.

Они взяли горячий шоколад и пошли к ее машине. Райли не могла не обратить внимания, что на ее сопровождающего смотрят все, особенно девушки.

— Тебе идет эта юбка, — сказал Ори.

— Спасибо, — ответила Райли. — Видишь ли, мне нужно постирать вещи.

Он рассмеялся, от чего на его щеках появились ямочки.

— Вот почему тебе понадобились новые джинсы?

— Ага. Последние я разорвала, когда ловила демона.

— В библиотеке? — Заметив на ее лице удивление, он добавил: — Читал об этом в газете.

— Ах да. — Внезапно ей захотелось поменять тему разговора. — Ты из Атланты?

— Нет, я здесь по работе.

Но это не давало ответ на ее вопрос. Этого парня стоило бы назвать мистер Загадочность. Он говорил без акцента, одевался дорого, но от этой информации ей тоже не было никакого прока. Ни одной зацепки.

«Я определенно должна в этом разобраться».

— Чем ты занимаешься? — спросила она. Если он хочет и дальше с ней общаться, ему придется рассказать о себе хоть что-нибудь.

На этом вопросе они подошли к ее машине. Он колебался, глядя по сторонам, как будто беспокоясь, что кто-нибудь может их подслушать, затем наклонился к ней. От него пахло совсем не так, как от других парней. Не лучше и не хуже, просто… по-другому.

— Ты должна пообещать мне, что никому не расскажешь.

— Ты что, шпион? — спросила она. Это будет ужасно.

— Нет. Я охотник за демонами.

Тут все встало на свои места: Демон + Охотник = Рим. Он был одним из бойцов элитной команды, сражающейся с нечистью.

— Из Ватикана? — скептически спросила она.

— Нет, я фрилансер, — покачал головой Ори.

— Ах, так. — У ловцов они называются лансерами. — Не знала, что бывают охотники-фрилансеры. А почему ты не работаешь на Ватикан?

— Предпочитаю работать на себя.

— На кого ты охотишься? — спросила она.

— На демона, который убил Пола.

Услышав имя отца, Райли с подозрением уставился на собеседника.

— Ты знал папу?

— Мы встречались с ним не так давно. Он рассказывал мне о своей дочери, о том, как он ею гордится.

Она не могла припомнить, чтобы отец когда-нибудь рассказывал об этом парне, но в этом не было ничего удивительного. Он рассказывал ей только о том, что, как ему казалось, ей было нужно знать.

— Он говорил, что твое второе имя Анора. Что оно значит? — спросил Ори.

— Сияние, — ответила она. — Райли Анора означает Отважное сияние. Родители думали, что это круто.

— Мне тоже так кажется.

Он смотрел на нее так пристально, что ей стало не по себе.

— Когда ты найдешь этого пятака, — не дыша, сказала она, — я хочу быть рядом. Я хочу помочь тебе прикончить его.

Ори улыбнулся, и ей показалось, что он не против.

— Нет. Будет лучше, если ты не будешь в это вмешиваться.

— Ты говоришь, как Бек. — Радостный настрой Райли моментально улетучился.

— Ты говоришь о Денвере Беке? Пол упоминал его. Какой он? — спросил Ори.

— С чего бы мне начать? Бек — напыщенный идиот, он все время диктует мне, что делать и куда идти. — «Если коротко, то он полная твоя противоположность». — Зачем это тебе?

В глазах Ори промелькнул тусклый свет.

— Изучаю конкурентов.

Загрузка...