Леди Мерлион давно уже спала крепким сном, а Фарадей все ворочалась и ворочалась с боку на бок на походном матрасе. В конце концов, отчаявшись заснуть в душной палатке, она решила подышать свежим воздухом. Стараясь не разбудить мать, Фарадей осторожно вылезла из постели, надела туфли и плащ, а выбравшись из палатки, накинула на голову капюшон.
Лагерь спал. Из палаток доносилось посвистывание и дружный храп с переливами. Фарадей улыбнулась. Как это Мерлион, неизменно следящая за целомудрием дочери, допустила, что ее чадо проводит ночь среди нескольких тысяч мужчин, каждый из которых необычайно опасен для неопытной девушки?
Фарадей пошла по проходу между палатками, освещаемому луной. Вот и край лагеря. Где-то здесь часовые. Сейчас ее остановит окрик. Но нет, полная тишина, никого не видно. Еще пройтись или вернуться в палатку? Неожиданно в нескольких шагах от себя Фарадей увидела белую кошку, путешествующую вместе с топороносцами. Та сидела среди травы.
— Кис-кис, — позвала Фарадей, решив, что если заберет кошку с собой, то рядом с ней быстрее уснет.
Кошка не шевельнулась. Фарадей подошла, наклонилась, чтобы взять ее на руки, но та отскочила в сторону.
— Кис-кис, — снова позвала Фарадей, но кошка опять отбежала на несколько пейсов.
Девушка последовала за кошкой. Впустую! Кошка все отбегала и отбегала. Фарадей оглянулась: погнавшись за кошкой, она отошла от лагеря. Надо идти назад. Неожиданно кошка подбежала к самым ногам. Фарадей взял ее на руки. Пора возвращаться! Она повернулась и внезапно увидела в стороне несколько темных фигур. Фарадей вскрикнула и инстинктивно прижала кошку к груди. Кошка зашипела и вырвалась. Фарадей побежала к лагерю, но, запутавшись в полах плаща, внезапно упала, больно ударившись.
Фарадей попробовала подняться и вдруг увидела склонившуюся над ней темную человеческую фигуру.
— Убирайся! — вскричала девушка, пытаясь отползти в сторону.
— Не бойся, миледи, — прозвучал мягкий голос — Я Джек, Джек-Простак, свинопас. Я не причиню тебе зла.
Фарадей подняла глаза. Перед ней стоял человек лет тридцати пяти с прямыми редкими белесыми волосами и круглым добродушным лицом. В руке он держал деревянную палку с металлическим набалдашником. За его спиной толпилось небольшое стадо свиней, которые, казалось, разглядывали ее с нескрываемым любопытством. А вот и кошка. Не убежала. Вертится у ног свинопаса.
Джек наклонился и, взяв кошку на руки, принялся ее гладить. Фарадей поднялась, отряхнула плащ.
— Что ты здесь делаешь? — спросила она.
— Прогуливаюсь со своими друзьями, — ответил Джек. — Тихая лунная ночь располагает к прогулке.
Фарадей перевела взгляд на свиней. Их было около двадцати, все ухоженные и чистые. Должно быть, недалеко ферма, решила девушка.
— Ты напугал меня, — сказала она. Джек смутился.
— Извини, миледи. Я заметил, что ты упала, и собрался помочь тебе. Я не хотел напугать тебя.
— Хорошо, Джек, — примирительно произнесла Фарадей. — Я вижу, ты добрый отзывчивый человек, недаром к тебе ластится кошка, — сказать по правде, девушка немного приревновала кошку, которая, впервые увидев Джека, казалось, блаженствовала у него на руках. До сих пор гордое существо оказывало знаки внимания лишь самой Фарадей и Аксису.
— Ее зовут Ир, — широко улыбнувшись, ответил Джек. — Ей около тридцати лет. Я давно знаю ее.
Фарадей деланно улыбнулась. Кошки до тридцати лет не живут. А эту Джек и видеть не мог: кошка жила в Карлоне. Бедный Джек! Верно, живет в своем, придуманном мире.
— Откуда ты взялся? — спросила девушка.
— Мы только что из леса, миледи.
— Из леса Безмолвной Женщины? — воскликнула Фарадей, изумленная сверх всякой меры. — Но, Джек, этот лес очень опасен. Ты разве не знаешь?
— Миледи, ты ошибаешься. Этот лес милостив и приветлив. Он кормит моих свиней. В лесу коренья, орехи, желуди. Я слышал, о лесе ходит дурная слава, но это лишь выдумки неосведомленных людей. Хочешь, я сведу тебя в лес? — Джек взял девушку за руку.
— Нет, нет! — воскликнула Фарадей. — Я не пойду в лес. Отпусти меня.
— Не бойся, миледи, — сказал Джек, отпустив руку девушки. — Этот лес не причинит тебе зла. Он враждебен только тому, кто сам несет зло. К тому же этот лес не простой, а волшебный. Он может предсказать тебе будущее.
— На самом деле? — скептически произнесла Фарадей и задумалась. Узнать будущее заманчиво. Выйдет ли она замуж за Борнхелда? Будет ли счастлива с ним? Станет ли он заботливым мужем? Если узнать все заранее, может, ее страхи рассеются. — На самом деле? — повторила она, на этот раз с интересом. — А далеко заходить в лес не придется?
Два существа, неотличимо похожие на Веремунда и Огдена, стояли у полуоткрытой двери в комнату, в которой спали Аксис, Тимозел, Арн и Гилберт. Глаза существ золотились и походили цветом на воды озера, лежавшего у подножия башни Безмолвной Женщины.
— Они спят, — тихо молвило существо, называвшее себя Огденом.
— И спят крепко, — отозвался его напарник.
Огден и Веремунд (станем называть их, как прежде) проскользнули в комнату и подошли к кровати, на которой спал Тимозел. Веремунд склонился над спящим и положил руку ему на лицо.
— Это человек с добрым сердцем, но его терзают сомнения, — прошептал он. — К сожалению, невзгоды не минуют его. Ему предстоит сделать нелегкий выбор.
Оставив Тимозела, Веремунд подошел к Огдену, склонившемуся над Гилбертом, Поколебавшись, Огден положил руку на лицо Гилберта и вполголоса произнес:
— Этот человек мне не нравится. Он неискренен, подозрителен и коварен. От него могут пострадать невинные люди, — оторвав руку от лица Гилберта, Огден вытер ее о полу сутаны, брезгливо поморщившись. — Мы можем что-нибудь предпринять?
Веремунд печально покачал головой.
— Мы можем лишь наблюдать. Нам не дано изменить ход событий. Впрочем, попробуем предупредить Арна.
Склонившись над Арном и положив руку ему на лицо, Веремунд прошептал:
— Еще один человек с добрым сердцем. Он простоват, но прямодушен и честен. Боевой Топор может на него положиться. Арн выполнит свой долг до конца, — Веремунд нагнулся совсем низко и, обращаясь к спящему, произнес: — Послушай меня, Арн. Придет день, и Боевой Топор окажется перед лицом смертельной опасности. Охраняй его, а главное — оберегай от мнимых друзей, чьи сладкие речи похуже яда. В окружении его найдется предатель, твоя задача — предотвратить его коварный удар.
Арн нахмурился, что-то пробормотал; его руки, лежавшие поверх одеяла, сжались в кулаки.
Веремунд выпрямился и, переведя взгляд на Огдена, прошептал:
— Это все, что мы можем делать. — Огден кивнул. Оба подошли к Аксису.
— Может быть, теперь я? — спросил Огден.
— Лучше вместе.
Веремунд положил руку Огдена на лицо Аксису, поверх — свою руку и пропустил пальцы между пальцами Огдена, чтобы и самому притронуться к спящему.
Огден и Веремунд затаили дыхание.
— Какой ужас! — внезапно прошептал Огден. — Ты чувствуешь?
Веремунд кивнул.
— Разрушитель добрался до Аксиса. Правда, пока лишь вторгается в его сны. Он хочет напугать Аксиса, вселить в него неуверенность.
— Но и это еще не все! — мрачно добавил Огден. — Разрушитель проник в Священную рощу.
Веремунд содрогнулся.
— Над Аксисом сгущаются тучи, но судьба пока что хранит его. Лес Безмолвной Женщины его пощадил, — Веремунд помолчал, а затем, сокрушенно вздохнув, продолжил: — К сожалению, нам многое неизвестно. Нам следует отыскать отца Аксиса. Тогда мы узнаем больше о Разрушителе.
Приближаясь к лесу Безмолвной Женщины, Фарадей чувствовала, как у нее замирает сердце, хотя Джек и постарался ее успокоить, сказав, что надо дойти лишь до первых деревьев, а углубляться в лес нет нужды. Зато Джек, идя рядом с девушкой и не сводя с нее глаз, светился от счастья. Первой оказалась у леса Ир. Она уселась у одного из деревьев и с любопытством наблюдала за приближавшейся Фарадей.
— Дай мне руку, миледи, — предложил Джек, широко улыбаясь.
Хотя рука Джека и оказалась шероховатой, мозолистой, Фарадей успокоилась, улыбнулась. Разве можно опасаться этого добродушного человека?
— Деревья встревожены, — неожиданно сказал Джек.
— Встревожены? Отчего?
— В лесу побывали топороносцы. Деревья боятся людей с оружием. Скажи, миледи, ты не таишь зла на деревья?
— Что ты, Джек? Я просто их немного побаиваюсь.
— Что в них страшного? — удивился Джек, подводя Фарадей к кромке леса. — Не бойся. Положи руку на дерево. Вот так, — Джек прижал к стволу руку девушки, положив поверх свою руку.
— А что дальше, Джек?
— Закрой рот и обратись к дереву голосом сердца. Оно ответит тебе.
Джек не в своем уме, подумала Фарадей, но чтобы не огорчать безобидного простодушного человека, мысленно поздоровалась с деревом, шевельнув слегка пальцами, прижатыми к стволу рукой Джека. Внезапно Фарадей ощутила, что дерево отозвалось, отозвалось теплой волной. Джек улыбнулся, отпустил руку девушки. Фарадей прижалась к дереву, обхватив ствол руками, затем на мгновение оглянулась, удивленно воскликнув:
— Джек, оно запело, поет!
По щекам Джека потекли крупные слезы.
В это самое время глаза Веремунда и Огдена, все еще стоявших рядом со спящим Аксисом, неожиданно ярко вспыхнули, осветив золотистым светом всю комнату.
— Боже мой! — воскликнул Огден, ухватив за руку Веремунда. Оба замерли в величайшем недоумении.
— Дерево поет! — снова воскликнула Фарадей. — Я чувствую. Но только песня очень печальная, — девушка всхлипнула и улыбнулась сквозь слезы. Песня была не только печальная, но и трогательная. Фарадей встрепенулась. — Джек, песню подхватили другие деревья. Запел весь лес.
Теперь слезы блеснули и на глазах Ир. Наконец-то! Друг Леса найден!
— Фарадей, спроси у него о том, что хочешь узнать, — напомнил Джек, прикоснувшись к дереву.
Фарадей удивилась. Откуда ее имя известно Джеку? Однако она быстро оставила эту мысль, переключившись на куда более важную: о чем спросить дерево? Конечно, о том, за кого она выйдет замуж.
Пение прекратилось, а затем вспыхнуло с новой силой, но сам лес начал тускнеть, расплываться, пока совсем не исчез. Перед глазами Фарадей возник Лунный зал во дворце Приама.
Зал полон людей, но они не за праздничными столами, а стоят вдоль стены, по кругу. Лица людей расплывчаты, призрачны. Середина зала пуста. Стол только один помосте. Рядом со столом трон. С трона поднимается Борнхелд. В его руке обнаженный меч. С кем он хочет сразиться? С Аксисом! Фарадей исторгает крик. Скорей на площадку, чтобы помешать поединку! На пути встает Йорг, хватает ее. Фарадей пытается вырваться. Тщетно! Песня Леса не умолкает, но теперь походит на поминальный плач. Борнхелд и Аксис в крови. Невыносимо жарко. Фарадей окутывает гигантский огненный шар. Его сменяет облако перьев. Они лезут в рот. Фарадей задыхается. Борнхелд наносит удар. Аксис падает на колени, его меч отлетает в сторону. Фарадей испускает крик: «Нет!» Крик тонет в сардоническом смехе отделившегося от толпы человека в черном. Кровь, повсюду кровь. А это что? Фарадей видит железную клетку, а в ней — женщину, припавшую к прутьям. А вот и другая женщина — за столом на помосте. Она безучастна, похожа на восковую фигуру. А где Аксис? Фарадей вздрагивает от ужаса. По лицу Аксиса течет кровь. Она капает на пол, бежит струей. Фарадей и сама в крови. Она чувствует ее запах. Фарадей ищет глазами Аксиса. Боже! Его тело разрублено пополам.
Фарадей исторгла крик смертельного ужаса и оттолкнулась от дерева. Она бы упала, но ее подхватил Джек, крепко прижав к себе. Тело девушки сотрясала крупная дрожь, по щекам текли слезы.
— Противное дерево! — сердито произнес Джек. — Довело леди до слез, — испепелив дерево гневным взглядом, он принялся гладить Фарадей по спине. — Успокойся, миледи, — мягко продолжил Джек. — Деревьям не всегда стоит верить. Иногда они норовят выкинуть шутку: скажут часть правды, а остальное придумают.
— Ничего страшнее в жизни не видела, — ответила Фарадей, утирая слезы. — Не хочу, чтобы эти чудовищные видения стали реальностью. Зачем ты привел меня сюда, Джек? — освободившись из его рук, она повернулась и побежала к лагерю.
Ир укоризненно посмотрела на Джека и понеслась следом за Фарадей.
Проводив их взглядом, Джек повернулся к деревьям.
— Не знаю, что вы ей показали, друзья, но только вы напугали девушку до смерти. Впрочем, оно, может, и к лучшему. Кто предупрежден, тот вооружен. Все же, надеюсь, вы не слишком напугали ее, ибо она ваша единственная надежда.