ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ Последствия

Глава шестнадцатая Далеко от Водачче

Граф де Кревкёр хотел как можно скорее покинуть Водачче, однако сам отлично понимал, что сделать это у него получится очень не скоро. Лишь присутствие его чёрных рейтар не давало зародиться в голове торгового князя, а в самом скором времени полноправного адрандского герцога Альдиче Мондави мыслям о предательстве. Конечно, с Салентиной тот порвал навсегда, а вот переметнуться к Билефельце и называть Рихтера III кайзером мог запросто. Тем более что из Эпиналя не было никаких вестей. И именно это заставляло де Кревкёра тревожиться всё сильнее день ото дня.

Первые дни, пока ещё шли бои на улицах, граф не задумывался над этим. Надо было добивать врагов новой власти, приструнивать особо разбушевавшихся ландскнехтов, останавливать грабежи и мародёрство, разбираться с преступниками, взяв на себя роль командира гарнизона. Потом вместе с командовавшим ландскнехтами Георгом Лангемантелем, упорно именовавшим себя капитаном несмотря на то, что его «Чёрный легион» не уступал по численности даже не полку, а небольшой армии, они организовывали караульную службу на стенах, патрули внутри них и за пределами. Последние, само собой, полностью легли на плечи чёрных рейтар, хотя и в городе работы хватало. Вот только в предместьях рейтар люто ненавидели из-за резни, устроенной тамошней страже в ночь перед входом в Водачче. Если в самом городе рейтары почти никому не пустили кровь и их скорее уважали, ведь именно чёрные всадники останавливали распоясавшихся ландскнехтов, то за стенами их палаши и пистолеты собрали изрядную кровавую дань. Меньше чем полуэскадроном рейтары за стены не рисковали выбираться.

И всё же жизнь в Водачче постепенно если не налаживалась, то вливалась в мирное русло. Горожане всё ещё ходили, будто пыльным мешком стукнутые, и это не удивительно. За год власть в Водачче сменилась дважды, а если добавить к этому ещё и события на соборной площади, которые пересказывались многократно, обрастая всё новыми ужасными подробностями и превращаясь в какие-то небылицы, то состояние большей части горожан было легко объяснимо.

Денег Мондави не жалел и щедро платил каменщикам, строителям и просто рабочим, кто отправится на восстановительные работы в порту, пострадавшем более других частей города. Кроме того, он разумно предложил купцам вступить в долю за освобождение от налогов на срок, пропорциональный внесённым на городские нужды деньгам. Сметливые люди поняли, что каждый вложенный сегодня медяк завтра может вернуться двумя-тремя, а судя по внушительному количеству солдат, Мондави пришёл сюда всерьёз и надолго, и охотно давали деньги. К тому же Мондави не стал отменять торговых привилегий, выданных предыдущим дожем, что также настроило торговые гильдии — одну из основных сил Водачче — на позитивный лад.

Разбираться со всем этим де Кревкёру было не интересно, а потому он отлучался из города при первой возможности. Не имевший таких поводов Лангемантель всякий раз смотрел на Кревкёра с укоризной во время совещаний в штабе, которые Мондави устраивал раз в неделю. Пока ещё торговый князь желал быть в курсе всех событий в городе и его ближайших окрестностей.

Очередной повод для долгожданной отлучки де Кревкёр получил, когда его рейтары доложили о появлении в паре лье от пригорода знакомых уже чёрных всадников Джованни делла Банда Нере. Не разобраться лично с конными аркебузирами — явной разведкой салентинцев, за которыми могут последовать и, скорее всего, последуют куда более серьёзные силы, к примеру, кондотьеры Бартоломео Сконьи, — де Кревкёр, конечно же, не мог и покинул Водачче на следующее утро. Город, когда он уезжал, уже начал готовиться к осаде.

Кревкёр быстрой рысью миновал озлобленный пригород, где всё ещё, несмотря на жестокие рейды как рейтар, так и ландскнехтов Лангемантеля, можно было получить пулю или арбалетный болт, и направил коня туда, где в последний раз видели всадников «чёрных полосок». Не прошло и часа по ощущениям графа, как они встретили-таки конных аркебузиров. Это оказался небольшой разъезд, явно не собирающийся пускаться вскачь при виде рейтар.

— К бою! — велел де Кревкёр, доставая из ольстры пистолет и взводя курок.

Дальнейшее казалось графу простым и понятным — привычная с юности конная сшибка, выстрелы, рубка, и кто — кого! Однако судьба преподнесла ему сюрприз. Командир разъезда «чёрных полосок» не отдал приказа отступать или скакать навстречу, вместо этого он вскинул правую руку, в которой было зажато древко с белым флагом.

— Что за Баал?! — выругался де Кревкёр, осаживая коня. — Переговоры? — Однако он был человеком рассудительным и спрятал пистолет обратно, правда, оставив на всякий случай взведённым. Надёжное изделие норберских мастеров с дорогим, но оправдывающим каждый потраченный на него ажендор колесцовым замком прежде ни разу не подводило его. — Посмотрим, что они хотят нам сказать. — Граф уже размеренной рысью направил коня к «чёрным полоскам». — Оружие держать наготове.

В последних его словах не было смысла — рейтары всегда готовы к драке, особенно если впереди маячит враг, с которым давно хотели скрестить клинки. Де Кревкёр знал это, однако хотел придать уверенности самому себе. Он очень не любил, когда происходило нечто, чего он не понимал, а «чёрные полоски» под белым флагом совсем не вписывались в привычную графу картину мира.

— Честь имею представиться, — произнёс командир рейтар на салентинском, которым де Кревкёр, как любой адрандский аристократ владел, — Каприно Бергамаско, уполномоченный офицер для особых поручений при Джованни делла Банда Нере, командире лёгкой кавалерии на службе Отца Церкви.

— Длинный титул, но что стоит за ним? — поинтересовался на адрандском де Кревкёр, дав понять собеседнику, что понял его, однако, как всякий уважающий себя адрандец, тем более дворянин и аристократ, не привык говорить на другом языке, нежели родном.

— Предложение к командиру чёрных рейтар, графу де Кревкёру, — ничуть не смутился офицер для особых поручений и ответил на довольно прилично адрандском, — о встрече с моим командиром. Джованни делла Банда Нере готов прибыть в указанное вами место в течение одного часа.

— Вам повезло, юноша, — позволил себе усмехнуться граф, — граф де Кревкёр перед вами. Передайте своему командиру, что я буду ждать его здесь час.

Каприно Бергамаско отсалютовал графу на салентинский манер и развернул коня. Следом за ним поскакали и остальные «чёрные полоски».

Провожая их взглядом, Кревкёр думал, что у Джованни делла Банда Нере, наверное, прорва таких вот офицеров для особых поручений. Ведь он должен был приставить к каждому разъезду по одному, чтобы передать сообщение — не могла же их встреча быть совпадением, тем более что в них граф не верил.

Увидев знаменитого Джованни делла Банда Нере, граф же Кревкёр едва удержался от пошлого «я думал, вы выше ростом». На самом деле командир первого среди кондотьерских полка конных аркебузиров, считавший себя едва ли не создателем лёгкой кавалерии как рода войск, с чем сам де Кревкёр был, к слову, не согласен, не имел в своём облике ровным счётом ничего примечательного. Доспехам он предпочёл дублет по салентинской моде с обязательной траурной повязкой на рукаве, поверх него, правда, надел кирасу, но, как и де Кревкёр, на голове носил не шлем, а широкополую шляпу с ярким плюмажем. Оценил граф и пару ольстр, и шпагу, что носил командир «чёрных полосок».

Чёрные волосы Джованни стриг коротко, а лицо его ничем не выделялось среди лиц других всадников, прибывших на место даже раньше обозначенного де Кревкёром времени. И не скажешь, что за такой заурядной внешностью скрывается едва ли не лучший командир кавалерии Святых земель, или по крайней мере Феррианского полуострова.

После формальных представлений и приветствий, которые обе стороны свели к минимуму, Джованни первым обратился к де Кревкёру. Говорил он на адрандском, то ли офицер для особых поручений рассказал ему, то ли Джованни достаточно хорошо был знаком с заносчивым нравом адрандской аристократии.

— Граф, видит Господь, ведь мы с вами стоим под Его солнцем, что я бы с куда большим удовольствием скрестил с вами клинки, нежели исполнил свою нынешнюю миссию.

— В чём же она состоит? — поинтересовался де Кревкёр, хотя вопрос его был лишь данью вежливости, раз уж собеседник замолчал, попросту невежливо не задать его.

— Я здесь в роли гонца дурных вестей, — с охотой, правда, весьма мрачным тоном, ответил Джованни. — Они мрачны в равной степени для меня и моей Родины, решившей отказаться от Водачче и земель предателя Мондави, но также и для вас.

— Расскажите же обо всём толком, капитан.

Де Кревкёру пришлось постараться, чтобы в голос не прорвались такие привычные повелительные нотки. Приказывать что-либо Джованни делла Банда Нере он не имел права.

— Когда в Совете Высоких узнали о том, что случилось в Водачче, и о том, что предатель Мондави переметнулся к вашему сюзерену, там много топали ногами, потрясали кулаками, призывали «смять и обуздать». Но потом выяснилось, что на это самое «смять» и тем более «обуздать» нужно много денег. Земельный банк предложил своих солдат в обмен на то, что их командир, Бартоломео Сконья, станет руководить всей армией. Привлекли меня с «чёрными полосками». Даже наняли целый полк билефелецких ландскнехтов, которые давно уже маются без дела. В кои-то веки Совет Высоких решил не скупиться.

— Это весьма неприятные новости для меня и моего сюзерена, принявшего под свою руку Водачче, и торгового князя Мондави, — покачал головой де Кревкёр, — но я не нахожу их неприятными для вас и вашего отечества.

— О нет, граф, о нет, — ответил тем же жестом Джованни. — Неприятные для нас обоих новости пришли из Эпиналя.

И он продолжил уже без вежливых пауз сухо, коротко рассказывать о событиях, которые происходили в сотнях лье от Водачче. Однако они напрямую влияли на судьбы тех, кто по приказу герцога Фиарийского отправился в этот город, чтобы отдать его в руки своего сюзерена.


Граф Кампо-Бассо был весьма доволен собой. Брать столицы чужих государств — разве может о чём-то другом мечтать настоящий полководец? Его наёмники вошли в город, конечно, не без помощи гвардии герцога Фиарийского, весьма вовремя оказавшейся вблизи сразу нескольких ворот. Затем были отчаянные уличные бои, расстрел казарм с засевшими в них солдатами гарнизона из пушек, взятие арсенала, которое стоило людям Кампо-Бассо больших потерь, ну и в финале, конечно же, штурм королевского дворца. Эти несколько лихих дней слились в один — полный крови и стали. Кампо-Бассо вместе с герцогом Рене Львом руководил войсками, сам водил наёмников на штурм арсенала, где полегли до него несколько офицеров, и это сильно подорвало боевой дух. Наконец, сразился в поединке с командиром пешей гвардии королевского дома, охранявшей дворец, — могучим Этьеном де Виньолем.

Кампо-Бассо видел, что его наёмники и люди герцога Фиарийского никак не могут взять дворец, обороняемый де Виньолем, и, зная необузданный нрав его, решился на отчаянный шаг. Он вызвал Виньоля на пеший поединок и вышел к нему с двуручным мечом в руках. Кампо-Бассо имел привычку узнавать о своих значимых врагах как можно больше, а потому был в курсе, что Виньоль застрял в тех благословенных, по его мнению, временах, когда настоящие рыцари решали все вопросы при помощи таких вот мечей. Кампо-Бассо и сам недурно владел двуручным мечом, иначе не решился бы на поединок, однако ему удалось победить, лишь применив несколько подлых приёмов, каких в его коллекции фехтовальных уловок и трюков было невероятное количество.

И всё равно граф с дрожью вспоминал эту схватку — звон тяжёлых клинков, искры, рассыпающиеся от их столкновения, всё более яростные и сильные удары Виньоля, которому, казалось, каждый взмах только прибавлял выносливости, в то время как руки и спина Кампо-Бассо наливались огненной болью и свинцовой усталостью. Но граф взял верх, уронив Виньоля наземь и прикончив, прежде чем тот успел подняться. Не слишком рыцарски, зато победа в его руках.

Эта победа воодушевила солдат герцога Рене Льва и собственных наёмников Кампо-Бассо — они ворвались во дворец, смяв сопротивление ошеломлённых гибелью могучего командира гвардейцев. Однако ни короля, ни кардинала Рильера, ни многих приближённых его величества там не нашли. Те успели вовремя покинуть не только дворец, но и столицу. И это несколько омрачало победу герцога Фиарийского, как считал граф Кампо-Бассо. Однако Рене Лев, пришедший вскоре приветствовать победу Кампо-Бассо, ничуть не расстроился по этому поводу.

— Я считал, вы хотели заполучить его величество себе в руки, — с обычной своей подкупающей прямотой заявил граф, — но мы упустили его.

— Не его величество наш главный враг, отважный граф, — покачал головой, с которой лишь недавно снял свой золочёный шлем, украшенный гривой льва, подарком одного из вассалов, который охотился на этих дивных зверей в саваннах Чёрного континента, — вовсе не его величество. Красный паук бежал, и это беспокоит меня куда сильнее. Его высокопреосвященство уже шевелит лапками, готовя нам неприятности, где бы они с его величеством сейчас ни прибывали.

— Я думал, ты хочешь… — удивился Луи де Лоррен, эпинальский коадъютор и младший брат герцога Рене.

— Отнюдь, дорогой брат мой, — возразил тот. — Я не причинил бы его величеству никакого вреда, попади он мне в руки прямо сейчас. Убей я его — стану проклятым Господом и знатью узурпатором. Нет! Король нужен Адранде, а что нужно королю — дворец и парк. Клянусь, у него будет и то, и другое. Пусть живёт в своё удовольствие, а государственные дела предоставит тем, кому они интересны и кто умеет с ними справляться.

— Но что будет с Рильером? — спросил у него Лоррен.

— Ты заменишь его в ближайшее время, брат мой, — улыбнулся Рене Лев, который также не чурался боёв и водил в атаки своих гвардейцев на вражеские порядки. — Покинувший свою паству кардинал никуда не годен — Рильер не вернётся в Эпиналь!

— И всё же, быть может, надёжнее было бы… — Развивать мысль Кампо-Бассо не стал, однако намёк был более чем ясен, и герцог Фиарийский бросил на наёмника гневный взгляд.

— Милостью Господа наш король Антуан Восьмой ленивей последних Хлодионов,[20] — герцог постарался смирить свой гнев и говорил почти ровным тоном, — вот пускай, подобно Гильдерику Последнему совершенно не интересуется политикой вообще и собственным королевством в частности. Я не желаю обагрять руки священной кровью короля, чтобы взойти на его престол. Я уже говорил брату и тебе повторю, Кампо-Бассо, пускай его величество царствует в своём дворце и вволю гуляет по парку, а править буду я.

Граф Кампо-Бассо склонил голову, принимая его слова, однако по душе ему они вовсе не пришлись.


Их кони шли шагом по пыльной равнине. Эскорт ехал на некотором отдалении, и рейтары де Кревкёра с «чёрными полосками» Джованни не сводили друг с друга взглядов. Стоит их командирам, вроде бы мирно беседующим, сделать неверный жест, который можно истолковать как призыв к атаке, и всадники тут же ринутся им на помощь, а скорее даже примутся с азартом резать друг друга. Благо ольстры с торчащими оттуда пистолетными рукоятями предусмотрительно открыты, и тяжёлые палаши готовы покинуть ножны в считанные удары сердца.

Понимая это, граф де Кревкёр и Джованни делла Банда Нере старались быть как можно сдержанными в жестах, чтобы ненароком не спровоцировать своих людей на бессмысленную драку.

— Из вашего рассказа следует, что дела у моего сюзерена идут самым наилучшим образом, — сказал де Кревкёр, когда Джованни прервал рассказ, чтобы сделать пару глотков из своей фляги. — Кто владеет Эпиналем, ещё владеет всей Адрандой, однако для старой знати потеря столицы — это потеря чести королём. Трон под его величеством и без того качался, но мой сюзерен, образно говоря, выбил его из-под короля.

— И тот плюхнулся на собственный зад, приземлившись в одном из замков долины Легера, — позволил себе усмехнуться Джованни, правда, не сильно усердствуя, ведь он подшучивал над королём своего собеседника, а чванливые адрандцы никому не позволяли смеяться над своими монархами, даже если сами при этом хохотали над ними дни напролёт. — В то же время ваш сюзерен, воспользовавшись случаем, объявил себя коннетаблем и от своего имени собрал знать в Амбуазском замке, где, как выяснилось, скрывался Антуан Восьмой.

— Смелое решение, — одобрил действия сюзерена граф де Кревкёр. — И, конечно же, мой сюзерен отправился в Амбуаз, чтобы самому принять участие в этом конклаве.

— Само собой, — кивнул Джованни делла Банда Нере и продолжил рассказ.


Амбуазский замок оказался просто нафарширован знатью, причём самых видных фамилий Адранды. Не замедлили прибыть и послы почти всех стран Святых земель. Так что гостей в достаточно приличных размеров замке оказалось едва ли не больше, чем он мог вместить. Ведь многие гости никак не могли обойтись одной или двумя комнатами, а его величество вместе с кардиналом Рильером и вовсе занимали целый этаж.

Герцог Фиарийский почти непрерывно с кем-нибудь общался. Одних он вызывал к себе, давая понять, что приглашение — едва ли не высочайшая милость. К другим наведывался сам, чтобы просидеть в их комнатах несколько часов за вином и лёгкими закусками, и снова подавая это, как свою милость к собеседнику. Он нарочито избегал королевского крыла и делал вид, что его совсем не интересует, что происходит там.

Каждый вечер герцог общался с несколькими доверенными лицами, которые шпионили для него в королевском крыле, а также сообщали о переговорах, что вели его величество и особенно кардинал Рильер с ключевыми фигурами среди старой адрандской знати.

В переговорах в дело шли все приёмы и уловки, ничто не могло быть слишком грязным или слишком затратным в той игре, что велась в эти дни в Амбуазском замке. Взятки давали золотом, торговыми привилегиями, пашнями, реками, лесами и поместьями, из рук в руки переходили замки и города, — именно так решалась судьба адрандской короны.

Многие уговаривали герцога Фиарийского на открытый мятеж против короля. Даже его родной брат, не отказавшийся от этой идеи, продолжал увещевать Рене Льва. На одном из вечерних пиров, что герцог закатывал регулярно, эпинальский коадъютор провозгласил тост за здоровье короля Адранды и при этом более чем выразительно посмотрел на брата. Однако Рене Лев лишь улыбнулся в ответ и добавил, что он поднимает бокал за здоровье Антуана Восьмого.

— Почему, брат, почему?! — ближе к полуночи того же вечера спрашивал у него Луи де Лоррен. — Почему ты упорно отказываешься надевать корону?

— Мне довольно коннетабльского жезла, — отвечал Рене Лев. — Смена династии — всегда потрясение для страны. Да и не стоит торопиться, брат мой. Мы начнём с того, что уберём Красного паука, а ты займёшь его место у трона. Пока его величество будет веселиться в своём дворце и гулять по парку, мы станем править. Когда же он отправится к Господу бездетным — ведь выбирать себе супругу и заводить наследников он явно не желает, вот тогда и посмотрим, кому в руки упадёт корона.

— Не слишком ли далёкая перспектива, брат, — с сомнением покачал головой коадъютор.

— Мне надоело повторять, брат, — в голосе герцога Рене зазвенел металл, — я не стану кровавым узурпатором, который наденет на себя корону, снятую с трупа. И более на сей счёт я ничего слышать не желаю.

Большие напольные часы пробили полночь, как будто ставя точку в разговоре, однако это была не последняя беседа герцога в ту ночь. В дверь его покоев постучался слуга и доложил, что прибыл валендийский посол.

— Точен, словно билефелецкие пистолеты, — усмехнулся Рене Лев и велел приглашать посла.

Тот был одет в чёрное, словно монах, и лишь шитый золотой нитью кант выдавал в нём гранда первого класса, имевшего привилегию говорить с королём и получать ответы с покрытой головой. На шее его висела массивная золотая цепь с рубином, а пальцы украшали кольца. Правда, от своих соглядатаев герцог знал, что это золото составляет едва ли не всё состояние валендийского посла, почти разорённого недавно отгремевшей на его Родине гражданской войной.

Гранд не отказался от вина, однако лишь пригубил его, только для вида, и сразу перешёл к делу.

— Герцог, я принёс для вас тревожные вести. Его величество, король Антуан, собрал вокруг себя две дюжины самых верных гвардейцев, набранных лично д’Эперноном — самым доверенным из миньонов короля. Он набрал из провинции, среди безденежных дворян, и они преданы ему, будто свора голодных псов.

— Ему или королю? — уточнил коадъютор.

— Д’Эпернону, — ответил валендийский гранд, — лично и только ему, я в этом уверен.

— Их было больше, когда мой верный Кампо-Бассо вошёл в Эпиналь и хотел арестовать короля во дворце, — заявил герцог Фиарийский. — Около полусотни, может, немногим меньше. Они славно послужили королю, когда тот бежал из дворца. Уверен, тогда в столице погибла половина из них. Но что тревожного в личной гвардии? У каждого разумного и пекущегося о своей безопасности человека таковая имеется. И держать при себе нищих провинциальных дворян, живущих лишь своей шпагой, весьма разумное решение.

— Я не зря, упоминая их, назвал этих дворян сворой голодных псов, герцог, — покачал головой валендийский посол. — Его величество хочет спустить их на вас.

— Не посмеет, — возразил ему Рене Лев. — Его псы обломают зубы, а старая знать откажется от него. Попытайся его величество решить вопрос столь пошло, и он точно лишится трона.

— Но вы можете использовать эту свору против короля, брат мой, — заметил коадъютор. — Они — доказательство его слабости и неуверенности в собственных силах.

— Это будет хороший ход, — согласился валендийский посол, — и всё же я бы рекомендовал вам, герцог, если вы, конечно, желаете знать моё мнение, действовать более решительно.

— Решительные действия, если вы желаете знать моё мнение, довели вашу Родину до гражданской войны. Я не хочу идти по тому же пути. Но я благодарен вам за предупреждение и советы.

Посол вежливо раскланялся и покинул покои герцога.

— Ты так уверен, что король не натравит на тебя этих псов? — удивился Луи де Лоррен, стоило за валендийским грандом закрыться двери.

— Ты очень верно уточнил, кому именно они преданы, — снова усмехнулся Рене Лев, — и валендиец ответил, что д’Эпернону. Мой верный Кампо-Бассо намедни имел краткую беседу с архиминьоном его величества. Д’Эпернон пожаловался, что вынужден платить своим людям из собственного кошелька, а тот скоро покажет дно. От короля и Красного паука он ни медяка не получил, его кормят словами, а ими долго сыт не будешь.

— И если король лишится даже их, то распишется в полном бессилии.

— Совершенно верно, брат мой, и вот тогда-то знать поймёт, что Адранда нуждается в твёрдой руке, которая должна править страной. А чья рука может быть твёрже, нежели коннетабльская?

Однако и валендийский посол не был последним посетителем герцога Фиарийского. Хотя на визит этого он никак не рассчитывал.

Рене Лев уже собирался попрощаться с братом и навестить будуар поселившейся неподалёку от его покоев маркизы де Нуармутье, как в двери снова постучался слуга.

— Кого ещё принесло? — удивился герцог, однако слуга доложил, что к его светлости пожаловал господин д’Эпернон.

— Если уж сам архиминьон пришёл ко мне, — усмехнулся Рене Лев, — то песенка его величества спета.

Королевский любимчик, который вопреки расхожему мнению вовсе не был трусом, что доказал во время схватки во дворце, когда со шпагой и пистолетом оборонял его величество на всём пути до ворот, был одет с иголочки, холёные руки его скрывались под перчатками тонкой кожи, правда, обычных для него колец и перстней на пальцах не было, да и цепи на шее — тоже. И это многое сказало герцогу Фиарийскому.

— Я прибыл к вам, ваша светлость, — как всегда, тон д’Эпернона был угодлив до подобострастия, — чтобы передать слова его величества. Наш повелитель, — он особенно подчеркнул тоном слово «наш», — приглашает вашу светлость для приватных переговоров в свой кабинет.

— И когда его величество хочет видеть меня?

— Завтра, как можно раньше утром, — ответил д’Эпернон. — Он хотел бы видеть вас до начала переговоров со знатью, в час примы,[21] когда его величество завершит молитву.

— Непременно буду, — кивнул герцог, — однако для того, чтобы передать такую весть довольно и простого слуги. Отчего же ко мне явились вы? Или его величество больше никому не может довериться?

— Пока он доверяет мне и моим людям, однако за это доверие надо платить. Я не нуждаюсь в содержании, но не могу содержать ещё и дюжину набранных в провинции дворян. У них нет ничего за душой, кроме шпаги и любви к Отечеству. Они готовы защищать короля. Но тот платит им самой чёрной неблагодарностью. За него проливали кровь во дворце, когда его штурмовали наёмники графа Кампо-Бассо, половина из них осталась там. И как за это отплатили? Лишь пустыми словами о том, что когда кризис пройдёт, мы получим всё, что нам причитается.

— Скромно, — поддержал его герцог, — более чем скромно.

— Я пришёл к вам, ваша светлость, чтобы вы поддержали нас завтра на собрании знати. Прошу выплатить обещанное моим людям из королевской казны.

— Если вы не запросите чересчур много, то, думаю, знать не откажет вам и принудит его величество погасить этот долг.

— Тогда мы будем в долгу у вас, ваша светлость.

Такой намёк не понял бы только полный идиот, а уж им-то герцог Фиарийский точно не был. Он тепло попрощался в д’Эперноном, а после с коадъютором, и, распорядившись насчёт раннего завтрака, отправился-таки к маркизе де Нуармутье. Правда, ласкам её он предавался недолго, помня о том, что завтра в час примы должен быть на приёме у короля.

Завтрак герцога был коротким и лёгким, Рене Лев не желал перетруждать чрево, памятуя о советах своего врача, говорившего, что кровь после обильного приёма пищи приливает к желудку и голова соображает из-за этого хуже. На встрече с королём герцогу нужна была ясная голова.

Сняв с тарелки салфетку, он обнаружил, что на обратной стороне её написано чьей-то торопливой рукой: «Не ходите к королю, вас убьют». Завтракавший в одиночестве, чтобы собраться с мыслями, герцог несколько мгновений изучал эту надпись, после чего в ярости скомкал злополучную салфетку и швырнул её на пол.

— Не посмеет! — заявил он непонятно кому, поднимаясь из-за стола.

Аппетит пропал совершенно, и герцог взял с собой лишь фарфоровую бонбоньерку с ранним халинским виноградом. Он ел по одной виноградине, кидая их рот, и шагал по коридорам Амбуазского замка в одиночестве. Чего может бояться почти всемогущий герцог Фиарийский, человек, который владеет Эпиналем? Рене Лев отлично знал, что его за глаза давно уже зовут «королём столицы».

Герцог без страха вошёл в королевское крыло замка. Двое стоявших у лестницы гвардейцев пропустили его без единого слова. Виноград в бонбоньерке почти закончился, и Рене Лев уже подумывал, куда бы пристроить её. Он оглядел небольшую приёмную, в которую превратили комнату для слуг, граничившую с королевскими покоями. Но все столы здесь были заняты. За ними сидели скромно одетые дворяне, скорее всего, из числа той самой дюжины верных королю людей. Не таких и верных, если судить по разговору с их предводителем. Они не то играли в киркат или чатурангу, не то изображали игру, склонившись над досками. Таким, как эти господа, ближе кости или карты, однако королевская приёмная не место для подобных развлечений.

— Ваша светлость, — обратился к герцогу королевский секретарь, вместе с двумя гвардейцами дежуривший у дверей в покои его величества, — его величество благодарит вас за пунктуальность и ожидает вас.

Напольные часы, стоявшие в углу приёмной, пробили шесть раз, подтверждая слова секретаря. Их размеренные удары заставили дворян оторваться от игры, но к шестому все снова склонились над досками. Перед герцогом Фиарийским распахнулись двери королевских покоев, и он, миновав гвардейцев и секретаря, вошёл в переднюю.

Конечно же, его величество не мог ограничиться лишь одной комнатой — в общей сложности его покои насчитывали их пять штук, и это только те, где обитал сам король. Ещё с полдесятка были выделены для его свиты и слуг, а две занимал кардинал Рильер.

В передней, через которую герцог хотел пройти в кабинет короля, он увидел шестерых скромно одетых, как и те, кто остался в приёмной, дворян. Они как будто преграждали путь герцогу к дверям кабинета. Однако Рене Лев не обратил на них внимания и сделал несколько уверенных шагов, закинув в рот последние виноградины из бонбоньерки.

Тут он услышал топот ног за спиной и, обернувшись, увидел, что дворяне, игравшие в приёмной, вслед за ним торопливо вошли в переднюю. Двери за их спинами закрылись.

Только тогда Рене Лев обратил внимание, что руки всех их нетерпеливо тискают рукоятки кинжалов, заметил поджатые губы и взгляды, какие бывают лишь у людей, собирающихся совершить убийство.

И всё же герцог Фиарийский сделал ещё несколько шагов к дверям королевского кабинета. Это стало своего рода сигналом для окруживших его, но державшихся на расстоянии, будто псы вокруг кабана, дворян.

Первым не выдержали нервы у молодого фианца де Монсерьяка. Выхватив кинжал, он в два прыжка оказался почти вплотную к герцогу и всадил своё оружие ему в живот. По самую рукоять. Рене Лев, не ожидавший такой подлости, не успел даже положить ладонь на эфес шпаги.

— Умри, предатель! — закричал с пеной у рта Монсерьяк, выдёргивая из раны кинжал и замахиваясь для нового удара.

Опомнившийся герцог Фиарийский обрушил на лицо фианца фарфоровую бонбоньерку — осколки бесценной цинохайской керамики, какую не умели делать в Святых землях, и последние виноградины вместе с кровью и парой зубов Монсерьяка посыпались на пол. Рене Лев, оправдывая свою репутацию отменного бойца, успел сжать пальцы на эфесе шпаги, вот только остальные убийцы не сильно отстали от Монсерьяка. Герцогу вцепились в руки, не давая выдернуть оружие из ножен, и одновременно на него со всех сторон посыпались удары кинжалов. В грудь, живот, плечи, несколько попали в лицо, но лишь рассекли кожу, оставив длинные, обильно кровоточащие порезы.

Подобно хищнику из саванн Чёрного континента, облепленного гиенами, герцог Фиарийский взревел и сделал несколько шагов по направлению к королевскому кабинету. Это был не крик убиваемого человека, но воистину рёв умирающего от чужих клыков и когтей льва. Его взяли числом, ему не дали обнажить оружие для своей защиты, он должен был пасть под градом ударов, пронзивших его лёгкие, поразивших печень и почки. Он должен был захлебнуться кровью. Но он сделал ещё три невероятно тяжёлых шага, волоча на себе своих убийц, и лишь тогда силы его иссякли, ноги подогнулись, и Рене Лев, герцог Фиарийский, рухнул на пол.

— Предательство! — нашёл в себе силы выкрикнуть он. — Какое предательство!

И вдруг, как будто ненависть к убийцам придала ему сил, герцог начал подниматься на ноги. Дворяне, замершие с окровавленными клинками в руках, наблюдали за тем, как он медленно, словно вставая из могилы, поднимается с пола. Все были так ошеломлены этим невероятным зрелищем, что могли лишь стоять и смотреть.

Каких невероятных усилий стоил герцогу этот подъём, знает один Господь. Но Рене Лев встал на ноги среди расступившихся в страхе убийц. Он был весь покрыт собственной кровью, костюм его был разорван, почти безумный от боли взгляд его остановился на д’Эперноне, стоявшем в углу, опершись локтем на изящный высокий столик. Королевский фаворит был одет куда более роскошно, нежели этой ночью, на пальцы его вернулись кольца и перстни с драгоценными камнями, на шее же висела привычная толстая золотая цепь. Д’Эпернон держался в стороне от набросившихся на Рене Льва убийц, и костюм его был в полном порядке. Он не обнажил ни шпаги, ни кинжала. Герцог Фиарийский шагнул в его направлении. Он сильно покачнулся вбок, но сумел устоять и сделал ещё один шаг. Всё так же не обнажая оружия, д’Эпернон ножнами шпаги оттолкнул от себя наступающего герцога. Того сильнее повело в сторону, он попытался опереться о стену, на ней осталось кровавое пятно. Однако силы окончательно оставили Рене Льва, и он повалился на пол. Под ним тут же начала растекаться лужа крови.

Самый набожный из бедных дворян, уроженец горной провинции Васкония по имени Бельгард, склонился над ещё дышавшим герцогом.

— Пока ещё теплится в вас искра жизни, просите прощения у Господа и короля, — призвал Бельгард умирающего герцога Фиарийского.

— Помилуй меня, Господь, — произнёс почти неслышно тот и испустил дух.

Всё это время его величество ждал за дверью своего кабинета. Как и было условлено, д’Эпернон открыл её, когда герцог Фиарийский скончался. Тогда король вышел в переднюю и замер над телом Рене Льва.

— Господь мой, как он велик! — промолвил король. — Мёртвый ещё больше, чем живой! — и первым снял шляпу, отдавая последнюю дань своему врагу.

Остальные, кто не потерял головной убор, когда убивал герцога Фиарийского, последовали его примеру.


Завершение рассказа, в привычной для Джованни делла Банда Нере краткой манере, заставило графа де Кревкёра побледнеть. Он крепче сжал поводья, отлично понимая, отчего многие убивали тех, кто принёс им дурные вести. Вот только от самих вестей таким образом не избавиться, и всё же руки лучше держать подальше от ольстр. Слаб человек перед иными соблазнами, и граф не был лучшим из людей.

— Дюжина, — произнёс де Кревкёр, лишь бы сказать хоть что-нибудь. — Дюжина убивала его, не дав даже оружие обнажить.

— Верно, — кивнул Джованни. — А сейчас к Водачче скорым маршем движется армия, ведомая свежеиспечённым маршалом Адранды д’Эперноном, получившим в придачу к жезлу ещё и герцогский титул. Воевать с Адрандой Совету Высоких оказалось не с руки, а потому мои «чёрные полоски» покидают окрестности Водачче. Остальные полки уже распущены, а ландскнехты, скорее всего, маршируют обратно в Билефельце.

Граф де Кревкёр нашёл в себе силы взглянуть в лицо Джованни делла Банда Нере. Оно не выражало никаких эмоций, и лишь поэтому, наверное, граф не взялся за пистолет.

— Надеюсь, граф, — произнёс Джованни делла Банда Нере, — что в будущем мы скрестим клинки, но не сегодня. Так что прощайте, до встречи, которая ещё, Господь знает, будет ли.

Он салютовал графу на салентинский манер и первым развернул коня. Кревкёр отдал салют на адрандский манер и сделал знак своим людям следовать за ним. Он возвращался в Водачче, и дорогой ему предстояло о многом подумать. Как бы ни шокировала графа весть о гибели сюзерена, но жизнь продолжалась, и как жить дальше, надо решать сейчас. Желательно до возвращения в Водачче.


Об этой беседе, состоявшейся спустя несколько часов после убийства герцога Фиарийского, Джованни делла Банда Нере не знал, как не знал и вскоре получивший маршальский жезл вместе с герцогской короной д’Эпернон, даже его величество не был осведомлен о ней. В скромных покоях, которые занимал в Амбуазском замке, кардинал Рильер принимал графа Кампо-Бассо. Валендийский аристократ, волею судьбы оказавшийся наёмником, сидел в кресле напротив кардинала и ждал, когда тот начнёт беседу. Между ними стояла доска для чатуранги с расставленными на ней белыми и красными фигурами, однако ни один из собеседников не проявлял к игре интереса.

— Вы были преданы герцогу много лет, — произнёс наконец Рильер, — что подвигло вас сейчас, в момент близкого триумфа вашего нанимателя, отказаться от него?

— То, что триумф этот не был бы полным, ваше высокопреосвященство, — ничуть не стесняясь, ответил Кампо-Бассо. — Герцог не захотел надевать корону и остался бы лишь временщиком, связывать свою жизнь с которым — не лучший выбор. Он не готов был идти до конца и в этом проявил слабость. Я однажды уже поставил не на того человека и теперь не могу пересечь границу Родины — там меня ждёт топор палача. Получи я сколько угодно титулов и земель в Адранде по протекции герцога, король всегда может отнять их, если сумеет выйти из тени коннетабля или кем бы ни объявил себя мой наниматель. Я снова лишился бы всего и вынужден был бежать, а дважды проделывать это, — он развёл руками, — это несколько выше моих сил.

— Его величество поступил весьма недальновидно, пойдя до конца, — заявил Рильер, — однако сделанного не воротишь. Сейчас перед нами стоит вопрос Водачче и владений торгового князя Мондави. В скором времени туда отправится наша армия, чтобы решить его, но сделать это стоит мирно. Без крови. И это отличный шанс для вас, граф, проявить себя как верного, а главное, полезного слугу Адранды и её короля. Командовать армией, конечно, будете не вы, но именно на вас, граф, я возлагаю особые надежды в этой миссии. Послужите Адранде и королю как следует, и вы можете рассчитывать на титулы и земли.

Граф Кампо-Бассо поднялся из кресла и опустился на колени перед кардиналом, чтобы поцеловать его перстень.

Глава семнадцатая Маленькое предательство

Граф Кампо-Бассо въехал в Водачче, опередив армию д’Эпернона почти на неделю. Он выехал заранее, несмотря на риск встретиться с разбойниками, разъездами «чёрных полосок» или рейтар де Кревкёра. Кампо-Бассо знал, что он любимец фортуны, и на сей раз удача не отвернулась от него — он без происшествий добрался до Водачче.

За прошедшие после очередной смены власти дни город совсем успокоился. Особенно когда пропали то и дело маячившие на виду у жителей предместий всадники «чёрных полосок». К патрулирующим улицы и стоящим на страже ландскнехтам все попривыкли и не прятались при их появлении, запирая дома. Да и сами наёмники, поняв, что в Водачче они осели всерьёз и надолго, сами пресекали буйство и попытки насилия со стороны своих товарищей, следуя старинному принципу не гадить там, где живёшь. Да и к выезжавшим из города через предместья рейтарам относились уже куда спокойнее, ведь чёрные всадники де Кревкёра за это время успели основательно пройтись по дорогам, очистив их от всякой разбойной швали, что густым цветом цвела не так далеко от Водачче. Виной тому были нищета в землях Виисты и то, что между королевством еретиков и землями Водачче не было ни чёткой границы, ни пограничной стражи. К тому же большая часть рейтар покинула Водачче, отправившись на помощь Альдиче Мондави, на границе земель которого снова начались репрессалии земельного банка. Лучше лёгких всадников с разбойными по сути своей нападениями на арендаторов Мондави никто бы не справился.

Заплатив въездную пошлину, которая не выросла вопреки ожиданиям многих после прихода новой власти, граф Кампо-Бассо въехал в город. Он знал, куда ему направляться, потому что через доверенных лиц кардинала Рильера уже не первый день состоял в переписке с Альдиче Мондави. Бывшему салентинскому торговому князю, а теперь уже точно полноправному адрандскому герцогу, Кампо-Бассо вёз подписанные королём бумаги о даровании титула и земель, и без того Мондави принадлежавших. Теперь эти земли официально становились частью Адранды, и туда направлялась ещё одна армия, чтобы встать на новых границах королевства, ограждая его в первую очередь от Билефельце и Салентины.

О точном дне своего приезда граф разумно не стал сообщать свежеиспечённому герцогу, которого всё же опасался. О Мондави ходило слишком множество не самых приятных слухов, и Кампо-Бассо предпочёл поберечься. Поэтому сейчас он направил коня к бывшей резиденции дожа, которую занял Мондави. Он понимал, что к правителю города так просто не прорваться, даже если ты заезжий аристократ, правда, не очень понятно чей. Однако один из кардинальских шпионов служил в обширной канцелярии при Мондави и передавал тому каждое утро свежую корреспонденцию, а кроме того, имел возможность войти к правителю почти в любое время, если у него имелись срочные новости. Именно к этому человеку и отправился граф первым делом. Тот оказался расторопным малым — наверное, обходился кардиналу в немалые деньги, — не прошло и часа, как граф Кампо-Бассо встретился-таки с Альдиче Мондави.

— Друг мой, — получив заветные грамоты с королевской подписью и большой печатью, Мондави заметно повеселел, всё же обещания одно дело, а их материальное подтверждение — совсем другое, — нам надо подождать ещё одного человека, без кого я не могу принимать решений.

Кампо-Бассо понимал, о ком идёт речь, и не горел желанием видеть этого человека.

— Уверяю вас, — словно прочёл его мысли Мондави, — граф уже проявил изрядное благоразумие и не станет делать резких движений в вашу сторону. Он хочет сохранить титул и земли, а потому вынужден простить вам… — Свежеиспечённый герцог сделал многозначительную паузу. — Ваше маленькое предательство.

Граф де Кревкёр и в самом деле был человеком благоразумным, именно поэтому он оставил пистолеты дома, придя к Мондави с одной лишь шпагой. И всё равно ему стоило больших усилий не проткнуть сидевшего в кресле Кампо-Бассо, не дав тому времени подняться на ноги и обнажить оружие. Точно так же, как убили его сюзерена. Кревкёр сел в кресло подальше от него, не снизойдя даже до формального приветствия.

— Благодарю вас, дорогой кузэн, — даже взяв на себя роль миротворца, Альдиче Мондави не изменил своему ровному, безэмоциональному тону, — что так быстро пришли на мой зов. Теперь граф Кампо-Бассо наконец поведает нам суть своей миссии.

— Я пришёл в Водачче, опередив армию маршала д’Эпернона всего на неделю, чтобы убедиться, что здесь она не встретит сопротивления. — Де Кревкёр обратил внимание, что Кампо-Бассо при его появлении заметно напрягся и правую руку держал очень близко от рукояти кинжала. — Вы понимаете, надеюсь, что ни ландскнехты, ни рейтары не смогут долго оборонять город против д’Эпернона. Маршал на всякий случай прихватил с собой внушительный парк осадной артиллерии.

— Он всегда был трусоват, — не удержался от едкого комментария Кревкёр.

— Как бы то ни было, — развёл руками Кампо-Бассо, — но против его пушек и пехоты Водачче долго не продержится. У него достаточно людей и орудий для быстрой осады, а ваших ландскнехтов надолго не хватит. Как ни крути, а наёмники уступают регулярной армии.

— Мы не собирались воевать, — сказал Мондави. — Мы здесь для того, чтобы обсудить наконец условия, на которых Водачче и мои земли войдут в состав Адранды.

Конечно же, граф де Кревкёр ничего не знал о переписке, которую вели Мондави и Кампо-Бассо, так что последнему пришлось разыграть небольшое представление.

— Герцогский титул для вас, Мондави, все ваши земли и Водачче, войдя в Адранду, останутся вашими. — Кампо-Бассо решил свести этот фарс к минимуму. — Ваши земли и титул, Кревкёр, также останутся при вас. Вы не участвовали в мятеже герцога Фиарийского, и его величество уверен в вашей верности.

Кревкёр в ответ скривился, будто недозрелый цитрус съел, однако от едких комментариев воздержался.

— Я уже знаю о смерти моего прежнего сюзерена, — вместо этого произнёс он, — но известна ли вам судьба графа д’Э и Луи де Лоррена? Они оба дороги мне.

— Наследник мятежного герцога успел вовремя покинуть Эпиналь, — ответил, конечно же, осведомлённый Кампо-Бассо, — и заперся в Тильоне. Воевать со всем герцогством его величество не желает и потому просит у вас, Кревкёр, помощи в этом щекотливом вопросе. Граф д’Э молод и горяч, он жаждет отомстить за отца всей Адранде, убедите его сложить оружие и покончить наконец со всходами ненависти, посеянными герцогом Рене.

Граф де Кревкёр понял, какова на самом деле цена, назначенная кардиналом Рильером (пускай Кампо-Бассо и твердит о его величестве, но Кревкёр отлично понимал, кто руководит всеми действиями короля) за земли и титул самого Кревкёра. Он должен погасить мятеж, скорее всего, вспыхнувший в герцогстве Фиарийском после предательского убийства Рене Льва.

— Мне бы в этом деле весьма помог Луи де Лоррен, — напомнил о судьбе герцогского брата Кревкёр. — Он не только самый близкий из оставшихся родичей Шарля д’Э, но и долгое время был архиепископом Тильонским. К нему прислушается не только Шарль, но и народ герцогства.

Луи де Лоррена народ любил ничуть не меньше его царственного брата, так что всё сказанное Кревкёром было чистой правдой.

— Увы, — покачал головой Кампо-Бассо, — лучше бы ему и оставаться архиепископом, а не соваться в Эпиналь, и после в Амбуазский замок. У нашего короля нашлись свои Реджинальд Фитц-Урс, Хьюго де Моревиль, Уильям де Траси и Ричард ле Бретон.

Намёк Кампо-Бассо был прозрачнее бриллианта — будучи человеком образованным, граф де Кревкёр знал, кто убивал ненавистного королю Страндара кардинала Томаса Беккета, пускай это убийство и случилось в первые годы после падения Энеанской империи.

— Надеюсь, я могу дать моему сыну в Вере, — Кревкёр был одним из тех, кто присутствовал при таинстве наречения наследника герцога Фиарийского, — гарантии, что с ним ничего подобного не произойдёт.

— Шарль д’Э останется графом, если принесёт повторную присягу его величеству и отречётся от дел своего отца.

Цена отнюдь не непомерна, хотя, конечно же, герцогский титул юноше, метившему ещё недавно в принцы крови, уже никогда не достанется. Уж король и кардинал Рильер об этом позаботятся.

— Если по этим вопросам есть согласие, — продолжил Кампо-Бассо, переходя к наиболее тонкой части диалога. Сейчас он был очень рад, что Кревкёр, славящийся своим благородством, не взял с собой пистолеты, — осталось обсудить последний, самый деликатный вопрос. Армией, идущей в Водачче, командует маршал д’Эпернон, а он имеет определённые разногласия с находящимся в городе бароном д’Антрагэ, равно как и его величество. Д’Эпернон по его же выражению жаждет крови своего давнего недруга и хочет посчитаться с ним за Турнельский парк.

— Там его прогнали его же друзья, — усмехнулся де Кревкёр, — а вину он возложил на Антрагэ? Весьма ловко, не находите, Кампо-Бассо?

— Будь дело лишь в обиде д’Эпернона, — покачал головой бывший наёмник, — его ещё можно было уладить. Однако его величество жаждет крови Антрагэ ничуть не меньше. Хочет поквитаться и за Турнельский парк, и за гибель его миньона на той треклятой дуэли во дворце.

— Его величеству надо бросить кость, — произнёс Мондави, — небольшую, но сладкую. И лучше барона Антрагэ для этого не придумать. Тем более лучше самим выдать предполагаемое доверенное лицо герцога Фиарийского, не то герцог д’Эпернон примется искать крамолу сам.

— И не приведи Господь, найдёт её без нашего чуткого руководства.

Граф де Кревкёр пошутил очень мрачно — ему совсем не хотелось принимать участия в этом фарсе и предательстве. Он уважал Антрагэ, дравшегося на соборной площади и прикончившего не одного демона. Кревкёр сам, раздобыв лошадь, пытался прорваться туда, чтобы выручить Антрагэ, однако когда он вернулся на площадь, всё уже завершилось. Антрагэ спасли два неизвестно как оказавшихся там валендийца, которые после помогли Рамиро да Косте и единственному оставшемуся в живых рыцарю Веры покинуть площадь. Вроде бы вместе с реликвией Водачче, но это мало интересовало графа де Кревкёра.

Он чувствовал себя законченным мерзавцем, но понимал, что от его решения сейчас зависит не только его будущее. Его сюзерен проиграл, а значит, чтобы не лишиться титула, земель, а то и головы, приходится идти на такие договорённости, при которых совесть лучше заставить молчать. Граф ещё покается в этих грехах, сделает щедрое пожертвование Церкви, но сейчас он принял решение перейти на сторону короля и отступать от него не намерен. Он поедет в Тильон, постарается уговорить юного и пылкого д’Э прекратить сопротивление и присягнуть убийце отца. Он, конечно же, не станет возражать, когда солдаты новоявленного герцога д’Эпернона схватят Антрагэ. Рене Лев — прошлое, и, увы, Антрагэ навсегда останется в том же прошлом вместе с погибшим от рук предателей сюзереном.

Так в Водачче свершилось очередное маленькое предательство.


Несмотря на показное пристрастие к дорогим ресторациям, Антрагэ больше любил полуподвальные кабачки. Такими изобиловали улицы Эпиналя на границе между районами знати и теми, что считались достаточно приличными для зажиточных дворян, но не слишком подходящими для титулованных аристократов. Такие же кабачки, конечно же, имелись в Водачче, и обжившийся за прошедшие месяцы в городе Антрагэ был в них частым гостем. Здесь он попрощался со своими спасителями — валендийцем Пинто-Кастельяносом и салентинцем Галиаццо Маро. Они покидали Водачче на галеоне рыцарей Веры, приплывшим специально за приором, который вряд ли в скором времени настолько оправился бы от ран, полученных в сражении на соборной площади, что выдержал бы путешествие верхом. В одном из таких кабачков барона и нашли люди д’Эпернона.

Антрагэ и не думал прятаться, когда в город вошли адрандские войска. Он знал о гибели сюзерена, но не о предательстве Мондави и де Кревкёра, и, будучи предоставлен самому себе, проводил время, как привык. Он принимал приглашения на приёмы, но те были ещё достаточно редки, ещё реже давали балы. Да и местное, в основном купеческое общество было откровенно скучным, его отчасти разбавляли офицеры чёрных рейтар и ландскнехты из благородных. Когда же большая часть рейтар отправилась в земли Мондави пресекать репрессалии на границе, Антрагэ едва не увязался за ними. Всё интереснее, чем киснуть в Водачче.

В Адранду возвращаться Антрагэ не спешил, отлично понимая, что, лишившись высокого покровителя, каким был его сюзерен, он остался беззащитен перед королём. А тот вполне мог натравить на него тех же новых миньонов, кто убивали герцога Фиарийского. Такие ни перед чем не остановятся, лишь бы сохранить милость благодетеля.

Антрагэ был очень удивлён, когда в подвальный кабачок, где он коротал очередной скучный вечер за вином и закусками, ворвались солдаты во главе с д’Эперноном. Антрагэ даже не знал, что давний недруг так сильно вознёсся после смерти герцога Фиарийского и именно он командует войсками, вошедшими в Водачче.

— Вот и ты, Антрагэ, — в голосе д’Эпернона, казалось, не было ничего, кроме ликования, — рад нашей встрече.

— Не скажу, что разделяю вашу радость, господин д’Эпернон, — ответил Антрагэ, поднимаясь на ноги и вынимая из перевязи ножны со шпагой. Солдаты за спиной д’Эпернона красноречивее его самого говорили о цели визита. — Я вижу толпу лакеев за вашей спиной. — Он быстрым движением выдернул клинок, отбросив ножны в сторону. — Вы — трус, сударь!

— Ты попался, Антрагэ. — С лица д’Эпернона, несмотря на брошенное в лицо оскорбление, не сходила довольная улыбка. — Я брошу тебя к ногам его величества с верёвкой на шее, как прежде бросил к его ногам труп твоего предателя-сюзерена.

— Предупреждаю вас, то, что произойдёт здесь, опозорит ваше имя, господин д’Эпернон, и уронит вашу честь так низко, что о ней вообще не стоит будет упоминать. Пока не поздно, уберите солдат, иначе я перережу их всех, а потом, как подобает дворянину, в поединке один на один разделаюсь с вами.

— Я — герцог и маршал Адранды, а ты — мятежник и враг короля, не по чести тебе сражаться один на один со мной. Я приволоку тебя к его величеству живым или мёртвым. — Д’Эпернон демонстративно обернулся к своим людям. — Ну-ка, возьмите его.

— Вы пришли меня убивать, как и моего сюзерена, дюжиной на одного, но допустили одну ошибку. Оружие уже у меня в руках!

Левой рукой Антрагэ выхватил кинжал, пинком отправив в сторону входящих в небольшой зал кабачка солдат стул.

Те обходили Антрагэ, будто псы матёрого кабана, и это выглядело почти смешно — ведь солдаты были дюжими парнями с широкими плечами и крепкими руками, Антрагэ же не мог похвастаться ни ростом, ни развитой мускулатурой. Зато все помнили об участи атлета ла Шатеньре и понимали, что попасть на шпагу к Антрагэ проще простого — только зазевайся, реши, что сила даёт тебе неоспоримое преимущество, и получишь полфута остро отточенной стали в живот, в грудь или, к примеру, в колено, как тот же ла Шатеньре.

Солдаты бросились сразу вчетвером, рассчитывая взять не силой — так числом. Антрагэ отбил выпад первого шпагой, парировал второй кинжалом, тут же сместился вперёд и влево, уходя с линии атаки оставшихся солдат. От души врезал тому, кто оказался прямо перед ним, ногой, заставив здоровяка припасть на колено. Быстрый выпад — и первая кровь пролилась на пол.

Антрагэ снова шагнул вперёд, так что враги оказались на одной линии и драться с ним мог лишь один. Они обменялись парой ударов, и барон со всех ног ринулся в дальний угол, запрыгнул на стол. Солдаты двинулись на него — на место упавшего встал свежий боец. В дверях за спиной д’Эпернона их было предостаточно.

— Я ведь говорил вам, господин д’Эпернон, — усмехнулся Антрагэ, на душе у которого стало так же легко, как и на соборной площади, когда он остался один против орды демонов, — что я перережу ваших людей одного за другим, если вы не велите им убираться. Я всё равно доберусь до вас, господин д’Эпернон, клянусь кровью Катберта!

Тут на него, решив, что Антрагэ отвлёкся достаточно, накинулись солдаты. Однако барон был готов к их атаке. Он ловко отбивал все нацеленные в него выпады, прижал ногой шпагу одного из солдат к столешнице, не давая тому высвободить оружие. И сразу же, как на соборной площади, шагнул ему прямо на спину, а оттуда спрыгнул на пол. Бить в спину врагам Антрагэ никогда не стал бы, да ему и не нужно было. Он понимал, что его всё равно возьмут числом, раз уж д’Эпернон решил наплевать на честь, а значит, надо спасаться. И Антрагэ снова отступил, бросившись на сей раз к стойке, за которой прятался хозяин кабачка.

— Помогите мне уйти чёрным ходом, — велел Антрагэ сжавшемуся в комок человеку, сунув тому кошелёк со всеми деньгами, какими располагал сейчас.

Хозяин схватил увесистый и приятно звякнувший серебром мешочек и довольно прытко вскочил на ноги. Один из солдат сунулся было за стойку, но Антрагэ встретил его достойно. Солдату хватило пары выпадов, чтобы скорчиться на полу с пропоротым животом. Ещё один переступил через умирающего товарища, однако Антрагэ преподнёс ему сюрприз. Он прыгнул навстречу новому врагу, делая стремительный выпад. Солдат инстинктивно отступил на полшага и споткнулся об умирающего на полу. Антрагэ ничего не стоило провести вздвоенную атаку — и он пронзил потерявшему равновесие солдату грудь.

Потерявшие всего за полсотни ударов сердца троих товарищей солдаты поумерили прыть и идти на штурм стойки не спешили. Тогда Антрагэ в третий раз отступил, поторопившись вслед за отчаянно жестикулирующим ему хозяином кабачка. Тот распахнул дверь черного хода, и Антрагэ, не глядя, бросился на улицу. Последовавшие за ним солдаты выскочили на улицу спустя всего десяток или полтора ударов сердца, но увидели они лишь отъезжающую карету без гербов. Антрагэ и след простыл.

Сколько бы ни допытывались у хозяина кабачка, чья это была карета, он так ничего вразумительного ответить не смог.

— Люди какие-то караулили, видать, с чёрного хода, — повторял он в ответ на яростные вопросы и угрозы побоев. — Карета без герба была, сами же видели. И люди те одеты как все, при шпагах вроде. Дворяне, значит.

Большего из него не смогли добыть ни солдаты д’Эпернона, от угроз перешедшие к делу, ни после палачи в гарнизоне. Изуродованный, хромой, лишившийся ногтей на пальцах рук и ног и всех зубов, хозяин кабачка приковылял обратно, уже прикидывая в уме, стоило ли полученное от маленького дворянина серебро тех мук, что пришлось вынести. По всему выходило, что стоило.

Глава восемнадцатая Охота герцога Альдиче Мондави

Путешествие в карете оказалось долгим и удивительно скучным. Земли Мондави хоть и граничили с Водачче, однако это не означало, что добраться туда можно за день или два. Карета, конечно, была весьма удобной, и на плавность хода её Антрагэ пожаловаться не мог, но он бы предпочёл добираться к Мондави верхом. Однако спасший его от преследователей де Фуа был против, да и верховых лошадей тут не достать. По крайней мере, таких, к каким привык Антрагэ.

Выскочив из кабачка, Антрагэ считал, что ему придётся отбиваться от солдат на улице. Людей же, карауливших у чёрного хода, он принял за убийц, также подосланных д’Эперноном, и кинулся на них со шпагой. Однако тут же опустил оружие, узнав в них своих прежних телохранителей под предводительством неизменного де Фуа.

— В какую Долину мук ты запропастился?! — выпалил Антрагэ. — И как, демоны тебя побери, оказался здесь?

— Не думаю, что сейчас удачное время для объяснений, — ответил тот, указывая на карету, стоявшую рядом с чёрным ходом. — За вами гонятся, а у меня как раз оказался под рукой экипаж. По дороге я объясню вам всё, а сейчас — идёмте скорей!

И прежде чем первые солдаты выбежали из кабачка, Антрагэ с де Фуа уже сидели в карете. Остальные трое телохранителей устроились на козлах и запятках, один из них щёлкнул поводьями над лошадиными спинами, пуская отлично выезженных животных с места в быструю рысь. Солдатам оставалось их лишь взглядами проводить.

— О том, что за вами придёт д’Эпернон, знал герцог Мондави, — внутри кареты объяснялся с Антрагэ де Фуа. — Для него и де Кревкёра не было секретом, что маршал решит свести старые счёты с вами.

— Не только д’Эпернон, но и его величество, — уточнил, хотя и без особой нужды Антрагэ. — Я теперь предатель, как и мой покойный сюзерен, а ещё изменник и враг короля. Так что служить мне — не самое выгодное дело.

— Я не смог помочь вам на площади, и эта вина грызла меня изнутри, — признался де Фуа. — Некоторое время я вообще считал вас погибшим, монсеньор. Когда же мне стало известно, что вы живы, то просто не знал, как вернуться к вам.

В стыд де Фуа Антрагэ ничуть не верил, а вот в то, что тот просто боялся получить отставку в весьма грубой форме, — вполне. Тем более что и сам Антрагэ не знал, как бы повёл себя с телохранителем, которого также считал погибшим на соборной площади. Вот только барон был лучшего мнения о де Фуа, думая, что тот был убит, когда пытался прорваться к нему через разделивших их демонов.

— Но теперь тебе представилась отличная возможность вернуться ко мне на службу, да ещё и спасти-таки мне жизнь. Не очень, правда, понимаю, зачем тебе это нужно — я в опале, состояние моё почти исчерпано, я мятежник и враг короля. Не самый лучший хозяин, не находишь?

— Вы верно подметили, что я спас вам жизнь, искупив свою вину за малодушие на соборной площади. Однако без помощи герцога Мондави я бы не смог сделать этого. Именно он сообщил мне, что вас будут арестовывать в том кабачке, где вряд ли бы кто-то стал искать вас, монсеньор. Герцог же снабдил меня этой каретой и великолепными лошадьми.

А вот откуда д’Эпернон так быстро узнал, где искать Антрагэ, ведь полуподвальный кабачок и в самом деле не лучшее место для аристократа, даже опального. Барон готов был об заклад побиться, что де Фуа и д’Эпернон узнали о том, что он будет там, из одного источника.

— Кстати, а куда мы едем?

— В загородное поместье герцога, — ответил де Фуа. — Он не только был так любезен, что предоставил мне карету с лошадьми, но и готов укрыть вас у себя.

— Как это мило с его стороны.

Дорога до упомянутого поместья оказалась долгой. Болтать с де Фуа было особо не о чем — и Антрагэ погрузился в пучину меланхолии. Он кое-что знал о загородных поместьях Альдиче Мондави и тех развлечениях, которым тот предавался там вдали от любопытных глаз. Шила, однако, в мешке не утаишь, и слухи просачивались, несмотря ни на что. Мондави боялись собственные подданные, но куда больше страха была человеческая страсть к сплетничеству. В своё время именно через де Фуа Антрагэ собрал некоторые сведения — не более чем слухи, но должны же они на что-то опираться — о жестокости торгового князя и том, что творится в его загородных поместьях, которых у него несколько, но все расположены в исключительной глуши.

Сильно беспокоило Антрагэ и то, что по дороге он стал фактически узником. Де Фуа, несмотря на показную вежливость и обращение «монсеньор», явно служил уже герцогу Мондави. Антрагэ не давали проехаться верхом, на постоялых дворах за ним неотступно следовала пара телохранителей. Оружие у него, конечно, не отобрали, однако барон хорошо знал своих бывших людей — он бы не успел справиться с ними достаточно быстро, чтобы остальные не пришли им на помощь. На постоялых дворах они останавливались, но только днём, ночевали неизменно в карете, не останавливаясь.

— Не стоит на ночь задерживаться в этих местах, монсеньор, — оправдывал это де Фуа. — На здешних постоялых дворах то и дело люди пропадают. Приезжают вечером, а утром — уже нет их, как и не было вовсе.

— А если ночью нас на дороге разбойники перехватят?

— Так ведь для того мы, монсеньор, ближе к вечеру и отдыхаем, и коням отдых даем, чтобы они всю ночь могли хорошо идти.

— Как предусмотрительно с твоей стороны.

Антрагэ постарался, чтобы в голосе его было как можно меньше сарказма. Де Фуа сделал вид, что ядовитых ноток не заметил.

Череда постоялых дворов запомнилась Антрагэ разве что скверной пищей и кислым вином. Путешествие вообще навевало на него тоску, и пускай он подозревал, что в финале его не ждёт ничего хорошего, он был только рад смене обстановки. Охотничье поместье Мондави оказалось довольно приличных размеров, видно, что здесь он останавливается часто и проводит много времени. Слуги были отлично вышколены, и глаз на господ не поднимали. Поувереннее вели себя егеря, которых тут оказалось шестеро, однако никакой наглости, скрытой под показным раболепием, какая бывает присуща привилегированным слугам, не было и в помине.

— Господина нет, — сообщил старший слуга, когда карета остановилась у дверей поместья и де Фуа с Антрагэ выбрались из неё. — Но мы всегда рады его гостям. Господин велел, чтобы вы чувствовали себя как дома и ни в чём себе не отказывали.

— А вот моё любимое занятие, — рассмеялся де Фуа. — Ни в чём себе не отказывать.

Антрагэ удержался от шпильки в адрес бывшего телохранителя. Он вообще в последние дни старался поменьше разговаривать с ним. Очевидное предательство и служба Мондави вызвали у Антрагэ острую неприязнь по отношению к де Фуа. И эта неприязнь заставляла его то и дело цеплять бывшего телохранителя, доводя реплики почти до той грани, за которыми они не могут быть ничем иным, кроме как оскорблением. Драться с де Фуа он не хотел — не потому, что опасался за исход поединка, всё же как фехтовальщик тот ему и в подмётки не годился и знал об этом. Пока Антрагэ было выгодно играть ничего не понимающего и ни о чём не догадывающегося простака, за кого его частенько принимали ещё в Эпинале. Эта маска весьма удобна, потому что делает человека безопасным в глазах других.

Еда и вино в поместье с лихвой искупали все трудности долгого путешествия. Антрагэ никогда не жил в глуши и не стремился к этому, считая подобную блажь признаком старости. Не телесной даже, но душевной. Он предпочитал большие города — желательно столицы вроде Эпиналя или Тильона, ему нравились шум на улицах и яркие балы в Водачче, где он в первый свой приезд сверкал, будто заморская драгоценность. Его стремились заполучить себе в гости все выдающиеся аристократы — ещё бы, адрандский барон, да ещё и с такой историей, повеса и дуэлянт, переживший страшную дуэль шестерых в Турнельском парке. Дамы от него были просто без ума, и привыкший к их обществу Антрагэ купался в чужом восхищении.

Теперь же в тишине и покое охотничьего поместья барон понял, что в этом есть своя прелесть. Он думал, что через пару дней на стену полезет от тоски, однако отличное вино, сговорчивые служанки, оказавшиеся опытнее иных весьма недешёвых куртизанок, и длинные конные прогулки примирили его с окружающей действительностью. Коней Мондави держал у себя великолепных, все легконогие, выезженные для охоты и преследования дичи. И, конечно же, во время прогулок Антрагэ никогда не оставался один — с ним всегда ездили или де Фуа с парой бывших телохранителей барона и обязательным егерем-проводником, или просто трое-четверо егерей. Объяснялось это тем, что Антрагэ в одиночестве может заблудиться, а вот пистолеты в ольстрах у егерей и бывших телохранителей никак не объясняли, да и не спрашивал о них барон, не желая выслушивать какую-нибудь загодя подготовленную ложь.

Он прожил в охотничьем поместье Мондави больше месяца, наслаждаясь тихими радостями жизни провинциального аристократа, и лишь когда лето уже шло к концу, дни стали короче, и осень уже глядела в окна пожелтевшими, покрасневшими листьями, пришла весть о том, что хозяин поместья в скором времени прибудет. В поместье тут же поднялась суета, какой Антрагэ никогда не заставал, ведь обычно он сам и был тем хозяином, который должен приехать или же гостем хозяина, едущим вместе с ним. Барон почувствовал себя простаком из сказки, который попал в замок людоеда и наслаждался привольным житьём под его кровом, пока хозяина не было дома. И тут, как всегда и бывало в сказках, людоед решил-таки вернуться, а значит, судьба горе-простака повисла на волоске. В сказках герой, несмотря на простоту, всегда выкручивался, оставляя в дураках людоеда, но у Антрагэ были сильные сомнения насчёт Мондави. Новоявленный герцог не из той породы людей, что позволяют обводить себя вокруг пальца.

Мондави приехал один с небольшой для герцога свитой слуг и лакеев. На дверце кареты его уже красовался новый герб с добавленной на него герцогской короной. Встречали хозяина, конечно же, всем поместьем, правда, без демонстративной радости. Антрагэ с де Фуа и бывшими телохранителями барона тоже вышли — не стоило проявлять вопиющую невежливость, оставаясь в доме, когда приехал его хозяин, однако держались в стороне от слуг.

В день приезда герцога в поместье готовились к приёму. Никакого пира не планировалось, насколько понял Антрагэ, даже прибытие своё Мондави решил отметить лишь небольшим обедом в компании гостей.

Приняв короткий доклад мажордома, Мондави рассеянно кивнул ему и направился к Антрагэ с де Фуа.

— Господа, я искренне рад видеть вас своими гостями, — произнесённые обычным его ровным тоном приветливые слова как будто обращались в пыль. — Особенно за вас, барон, что вы вырвались из Водачче.

— Вашими молитвами, герцог. Вы не торопились сюда.

— Было много дел в провинции и в Водачче, — развёл руками Мондави. — Очень много работы, но теперь я готов отдохнуть, иначе понимаю, что попросту свихнусь. Лимфа в голове закипит и свернётся, что не пойдёт на пользу мозгу.

Антрагэ лишь кивнул в ответ с понимающим видом.

— Давайте обсудим всё за обедом, — предложил герцог. — Я долго питался дорожной пищей, что взял с собой, не рискуя есть на постоялых дворах. Но здесь я держу отличного повара, надеюсь, вы уже в полной мере оценили его кулинарные таланты.

— После пищи, что подавали на постоялых дворах, — усмехнулся Антрагэ, — я готов был подмётки сапог есть. Однако здешний повар и в самом деле творит чудеса.

— Отдадим же должное его искусству скорее.

И снова слова были живыми, такие мог произнести настоящий жизнелюбец, знающий толк в хорошей пище и вине, однако ровный, безэмоциональный тон герцога словно убивал их. Они звучали фальшиво, как будто Мондави говорил то, что должен сказать, а вовсе не то, что хочет.

Они поднялись на второй этаж, где в небольшой гостиной был накрыт стол. Первое время все молча ели, потому что хозяин поместья не спешил начинать разговор, а первыми заводить беседу де Фуа и Антрагэ считали бестактным.

— У вас множество вопросов ко мне, наверное, — наконец насытившись, произнёс Мондави. Антрагэ с де Фуа уже какое-то время отдавали должное красному салентинскому. — Не стесняйтесь, задавайте.

— Если быть честным, герцог, у меня почти нет вопросов. Интересоваться своей дальнейшей судьбой не стану — вы сами всё расскажете. — Антрагэ был уверен, что всё сказанное сегодня Мондави будет ложью, и потому не видел смысла интересоваться своим будущим. — Скажите только, отчего вы переметнулись на сторону короля? Ведь и после гибели моего сюзерена вы могли поддержать его сына, графа д’Э.

— Мог бы, но судьба юного графа д’Э решена — и решил её ваш покойный сюзерен. Он не пожелал сделать последний шаг. Останься он в Эпинале, коронуй его коадъютор, принявший обязанности вместо бежавшего кардинала, вот тогда он не потерял бы поддержку многих союзников. И из старой знати, и куда менее родовитых, зато связывавших все надежды на будущее с герцогом Фиарийским. Но он предпочёл лишь править, но не царствовать, и это решило его судьбу. Как и судьбу его наследника, который, если будет достаточно благоразумен, останется графом.

— И кто же позаботится о его благоразумии? Д’Эпернон или кто другой из своры убийц?

— Отнюдь. Это вызвался сделать граф де Кревкёр, проявивший отменное благоразумие.

— От меня вы его решили не ждать, — скривил губы в сардонической ухмылке Антрагэ. — Вот только не возьму в толк, отчего вы не выдали меня д’Эпернону? Зачем было меня спасать и везти сюда?

— Для человека, у которого нет вопросов, вы задали уже довольно много. — Шутка, если это и в самом деле была шутка, произнесённая обычным тоном Мондави, могла вполне сойти за оскорбление. — Однако я отвечу, раз обещал. Я не желаю вам смерти, барон. Вы натворили бы глупостей, если бы остались в Водачче. Однако в скором времени, думаю, вы сможете вернуться на Родину. Что бы ни говорил д’Эпернон, вас нельзя назвать мятежником или врагом короля. Во время мятежа вы находились далеко от Эпиналя и Адранды, так что ничем, по сути, не отличаетесь от меня или графа де Кревкёра.

— При условии, что я проявлю благоразумие, как и вы.

— Благоразумие вообще весьма полезная черта характера. Часто позволяет остаться в живых.

— Не его ли проявил мой сюзерен, когда не стал надевать корону?

— Когда затевается дело таких масштабов, о благоразумии надо забывать, отбросив его, ибо тогда оно может стоить жизни. И судьба герцога Фиарийского тому самый яркий пример.

Не желая продолжать неприятный ему разговор о судьбе покойного сюзерена, Антрагэ поднялся на ноги. Он прошёлся по гостиной и снял с каминной полки небольшую фигурку, вырезанную из кости.

— Я заметил, у вас в поместье нет трофеев на стенах, что странно для охотничьего домика, зато много украшений из кости.

— Не терплю всех этих голов на стенах и шкур на полу, — отмахнулся Мондави. — В них заводятся паразиты. Всё должно идти в дело. Мясо идёт на стол, если зверь достаточно благороден, внутренности — псам, шкуру берут егеря, а из костей получаются такие вот поделки и украшения. Ничего не пропадает зря.

— Вижу, кроме благоразумия, вы одарены ещё и добродетелью бережливости.

— Иначе не стал бы сначала торговым князем, а после герцогом. Вы упорно не желаете интересоваться будущим, барон. Не находите, что это упорство заслуживает лучшего применения?

— Так поведайте мне, — усмехнулся Антрагэ, снова садясь за стол и салютуя герцогу бокалом. — Считайте, что я сгораю от любопытства, просто не хочу демонстрировать его.

— Завтра я, раз уж приехал сюда, хочу поохотиться и надеюсь, вы составите мне компанию.

— Конечно, — кивнул Антрагэ, делая глоток вина. — Ваши егеря наотрез отказывались поднимать зверя, пока вас нет. А конные прогулки в их компании мне надоели.

— Охочусь в моих угодьях только я и мои гости, но опять же только вместе со мной. Егеря знают об этом и неукоснительно выполняют мой приказ. Однако завтра мы с вами насладимся охотой.

— Не хочу знать, на какого зверя, — Антрагэ налил себе ещё вина, — люблю сюрпризы. А что будет после охоты?

— Мы отправимся в Кьезо или Ажитационне, где вы сможете пожить некоторое время в обществе, более привычном вам. Когда же всё на Родине у вас успокоится, вы вернётесь домой.

— Вот только что я там застану, герцог? Мне кажется, Адранда и Эпиналь, какими я их знал, сгинули навсегда. И кстати, отчего Кьезо и Ажитационне, почему не Водачче?

— К сожалению, Водачче королевским указом объявлен вольным городом, он не входит в моё герцогство, и там правит граф из многочисленной родни герцога д’Эпернона.

Судя по ноткам недовольства, проявившимся-таки в ровном тоне Мондави, этот факт приводил его практически в ярость.

— Видимо, там не рады видеть ни меня, ни вас, — не удержался от шпильки Антрагэ. — Жаль, ведь столько ваших усилий пошло прахом.

— Не всё сразу, — сумел вернуть тону прежнее равнодушие герцог. — Родня д’Эпернона удивительно жадна и вряд ли уживётся в Водачче. Они считают, что оттуда можно качать золото, но это не так. Деньги там должны крутиться, лишь при таком условии часть их оседает в кошельке. Родня д’Эпернона этого не понимает, что и станет причиной их краха.

— За крах д’Эпернона и всей его родни! — поднял тост Антрагэ, и Мондави поддержал его.

Разговор на этом сошёл на нет, и первым откланялся де Фуа, без того просидевший весь обед, не сказав и десятка слов.

— Знаете, — сказал Антрагэ, когда за его бывшим телохранителем закрылась дверь, — в охотах я больше всего не люблю ранние подъёмы, но они — неизбежное зло. Поэтому сегодня лягу спать пораньше.

И он откланялся, оставив Мондави в одиночестве. Герцог, по всей видимости, ничего против этого не имел.


Говоря, что не любит ранних подъёмов, Антрагэ ничуть не кривил душой. Он чувствовал себя не в своей тарелке, если ему приходилось вставать раньше пары часов до полудня. Эпиналь жил по большей части вечерней и ночной жизнью — приёмы, балы и маскарады, всё начиналось в столице Адранды ближе к заходу солнца и завершалось далеко за полночь, а то и ближе к восходу солнца. Тильон, чтобы не прослыть глухой провинцией, не отставал в этом от Эпиналя, да и в Водачче аристократы и богатые купцы также предпочитали устраивать мероприятия вечерами. Так что у Антрагэ утро ассоциировалось скорее с возвращением домой после шумной пирушки, и лишь охоты стали исключением из этого правила.

Однако как всякий настоящий адрандский дворянин и мужчина, Антрагэ был страстным охотником. И лишь ради этого своего увлечения он готов был подниматься ни свет ни заря. Правда, сегодня не тот день, когда он получил бы удовольствие от охоты, а потому барон пребывал в мрачном настроении. Слуги помогли ему одеться в перешитый местными умелицами охотничий костюм Мондави, благо тот, как и сам Антрагэ, был стройного телосложения, хотя и выше ростом. Рубашек же барону нашили здесь предостаточно, словно здесь, в глуши, где-то скрывалась целая ткацкая мануфактура. А может, так оно и было, ведь Антрагэ не давали так уж сильно отдаляться от поместья, и он не представлял, что вообще есть в округе. Откуда-то брались овощи, свежее мясо, молоко, и вообще всё то, что нужно поварам для их работы. Об этом он никогда не задумывался, равно как и о происхождении льна для многочисленных сшитых для него в поместье рубашек, нижних панталон с чулками и всего прочего.

Антрагэ старался не зевать и не потягиваться, когда вышел из поместья. На ходу порадовался, что не пренебрёг плащом — утром воздух был уже совсем не по-летнему холодным. Мондави с де Фуа и парой егерей, державших на крепких сворках псов, уже ждали его. Вместе они прошли в небольшой дворик, где конюхи приготовили лошадей. Двух. Если у Антрагэ и были сомнения насчёт того, что сейчас произойдёт, то в этот момент они окончательно пропали.

— Вы ничего не забыли, герцог? — поинтересовался он, когда Мондави с де Фуа заскочили в сёдла. К ним подъехал ещё и егерь с взведённым арбалетом в руках, как будто невзначай поставивший своего коня между герцогским и скакуном де Фуа.

— Отнюдь, — тон Мондави, когда он заговорил сейчас, был более живым. — Вы не стали интересоваться прошлым вечером, какого зверя поднимут егеря, и мне не пришлось лгать вам.

— Одного моего знакомого, друга можно сказать, не раз звали кабаном и пытались затравить. Вот только всякий раз это дорого обходилось самим охотникам.

— Проверим, насколько хороши вы, — пожал плечами Мондави. — Я дам вам фору в час, а после мы пустим по вашему следу собак.

Только теперь он стал живым, или, по крайней мере, таким казался. В голосе появились нотки страстного предвкушения, так иные говорят о предстоящей пирушке или свидании, или дуэли. Этого события ждут и считают часы, если не удары сердца до них.

— Не советую задерживаться. Если останетесь стоять, когда закончу говорить, мой егерь всадит вам стрелу в колено из своего арбалета. Поверьте, он бьёт без промаха.

Задерживаться Антрагэ не собирался — ждать окончания речи Мондави или стрелы в колено тоже. Он не доставил герцогу удовольствия и не побежал. Он сделал то, чего от него не ожидал никто.

Антрагэ сорвался с места, не тронув и пальцем шпагу, оставшуюся в ножнах. Два шага, отделявшие его от де Фуа он буквально пролетел, казалось, ноги его не касаются земли. Вторым прыжком Антрагэ заскочил на спину коня де Фуа, присевшего на задние ноги, но выдержавшего. Скакун у предавшего барона телохранителя был отменный, как и все в конюшнях Мондави. Левой рукой Антрагэ выдернул кинжал из ножен на поясе опешившего настолько, что не успел и пальцем шевельнуть де Фуа, и вонзил клинок ему в грудь, а после в живот. Де Фуа скорчился от боли, и Антрагэ толчком выкинул его из седла, благо наездником фианец был хорошим и стремена под каблук не загнал.

Егерь с арбалетом оказался проворнее де Фуа, однако пока бывший телохранитель и Антрагэ сидели на коне вместе, стрелять не рискнул. Ни перезарядить оружие, ни выдернуть из ольстры пистолет он бы потом не успел. Это и решило его судьбу — когда де Фуа вывалился из седла, Антрагэ уже держал в руке кинжал, который перехватил за окровавленный клинок. Сталь мелькнула тусклой рыбкой и вонзилась в горло егеря — тот откинулся назад. Нажать на скобу арбалета он успел, но стрела ушла в небо.

Антрагэ выхватил из ольстры, которую де Фуа предусмотрительно держал расстёгнутой, пистолет. Быстро взвёл курок и направил оружие на Мондави. С последних слов Мондави до этого момента прошло не больше полудюжины ударов сердца.

Де Фуа скорчился у ног коня, содрогаясь в последних конвульсиях агонии, егерь вывалился из седла, собаки рычали, чуя кровь, и рвались со сворки, однако слуги держали их крепко.

— Сейчас мы с вами, герцог, медленно, шагом, поедем в лес, — спокойно и рассудительно, будто разговаривал с животным или малолетним ребёнком, произнёс Антрагэ, — найдём там подходящую поляну, чтобы решить все наши дела. Думаю, вы знаете о такой, но выберу я, когда мы достаточно удалимся от поместья.

Он обернулся к егерям, державшим нервничавших от запаха крови всё сильнее собак. Пистолет при этом всё так же смотрел на Мондави, а рука Антрагэ не дрогнула.

— Я уверен, что ваши псы отлично ходят по следу, но если мне хотя бы почудится собачий лай или привидится тень собаки, пулю получит ваш хозяин.

Он снова повернулся к герцогу и тронул конские бока каблуками, пуская того шагом. Мондави, понимая, что сейчас его жизнь зависит от пальца Антрагэ, замершего на спусковом крючке пистолета, поехал следом. Проверять, выстрелит ли барон в него, не послушайся он, герцог не стал. Конечно, убей Антрагэ Мондави прямо сейчас, и его самого ждала бы смерть, вот только герцог не был уверен, что тот не готов к такому повороту событий. Он решил не проверять, насколько безумен Антрагэ.

Он проехали какое-то расстояние шагом, углубившись в лес. Затем Антрагэ повернул коня, направив того к неглубокой речке. По руслу её оба коня могли легко идти рядом. Пистолет барон держал на сгибе локтя левой руки — ствол оружия всё время угрожающе смотрел на Мондави.

— У вас потрясающая реакция, — устав от молчания, первым заговорил Мондави. — Вы невероятно быстро сориентировались…

— Бросьте, — усмехнулся Антрагэ, — я знал, для чего вы притащили меня сюда. Думаете, ваши охоты на людей могут остаться в тайне? Я ведь идеальная дичь в некотором роде, а вам, наверное, надоело загонять крестьян и провинившихся слуг.

— О да, — голос Мондави снова стал почти похож на голос живого человека, — такого зверя мне никогда не удавалось поднять. Однако откуда вам стало известно о моих охотах? Слуги идеально вышколены и отлично знают, что их ждёт, если они распустят язык, гостей я на охоту не брал никогда, ну и дичь, — он развёл руками, — я всегда настигал её.

— А после вы скармливали трупы псам, а кости отдавали на украшение и поделки вроде тех фигурок на каминной полке. Уверен, у вас всё же где-то есть комната с трофеями — черепами затравленных вами людей, а может, вы предпочитаете вырезать из костей флейты?

— Если так интересно, те фигурки на каминной полке — моя работа. Я вырезал их из позвонков убитых.

— Отвратительная сентиментальность, — едва удержался от того, чтобы сплюнуть под копыта коня Антрагэ. — Вы были мне неприятны, когда мы встречались при дворе в Эпинале, и после, уже в Аземейнше и Водачче. Однако теперь вы мне просто отвратительны.

— И чем же, позвольте поинтересоваться, я хуже вас или любого другого человека?

— Вы — убийца, я понял это, когда увидел-таки ваши глаза, тогда в ресторации. Вы никогда не смотрите собеседнику в глаза, потому что боитесь, что кто-то увидит в них правду, которую вы прячете за ровным тоном разговора и сдержано-холодными манерами.

— Можно подумать, вы лучше, — впервые за всё время, что Антрагэ видел герцога, тот скривил губы в ухмылке. Это получилось у него не лучшим образом, как будто лицо Мондави позабыло, что такое эмоции, навек застыв в презрительно-равнодушной гримасе. — Не герою ночи на святого Нафанаила и Турнельского парка называть меня убийцей.

— Конечно, и на моём счету немало отнятых жизней. В ночь на святого Нафанаила я лил кровь, чтобы защитить свою жизнь, жизни своих друзей и моего сюзерена. В Турнельском парке я дрался за честь дамы. Но я никогда не получал удовольствия от убийства. А вас лишь одна мысль о пролитии крови делает живым, и более ничего.

Мондави нечего было возразить. Герцог никогда не лгал самому себе и знал, что слова Антрагэ — правда. Лишь кровь приводила его в восторг с самого детства, всё остальное — дуэли, красотки или красавчики — оставляло равнодушным. Даже вино и порошок Мариани не могли пробудить в нём и малой толики той страсти, что разгоралась в душе герцога, когда он мчался вслед за беспомощной жертвой, а после настигал её.

Поплутав по лесу и достаточно, как решил для себя Антрагэ, отдалившись от поместья, они остановились на небольшой, но достаточно удобной для дуэли поляне. Мондави знал её, здесь он догнал одного из своих егерей, оказавшегося недостаточно расторопным во время предыдущей охоты. В тот раз ещё не адрандский герцог, а салентинский торговый князь взял копьё и сейчас заметил след на стволе дерева. Он остался после того, как Мондави насквозь пронзил визжавшего от боли и ужаса егеря, протащил по земле и буквально пришпилил к дереву, оставив истекать кровью. Да, это была отличная охота!

Антрагэ спрыгнул с коня и, дождавшись, когда спешится герцог, сунул пистолет в ольстру. Мондави мог бы воспользоваться представившимся шансом, выхватить из ольстры, притороченной к седлу его лошади свой пистолет и выстрелить в Антрагэ, но не стал этого делать. Теперь он не меньше барона хотел завершить всё дуэлью. Пускай их теперь рассудит сталь!

Антрагэ отошёл от лошадей, снял плащ и перевязь с ножнами, сбросил на землю охотничий дублет, обнажил шпагу и кинжал. Перевязь последовала за дублетом. Мондави также расстался с дублетом и перевязью. Он встал напротив Антрагэ, приготовившись к бою.

— Амброджа, — легко узнал одну из знаменитых салентинских школ фехтования Антрагэ по тому, что его противник держал шпагу в левой, а кинжал в правой руке, лишь одна школа практиковала такое. — Не ожидал от вас, герцог, всегда считал, что для этой школы нужно куда больше страсти.

— Вы скоро убедитесь, что и без страсти я постиг все премудрости этой школы, — ответил Мондави, не трогаясь с места. Атаковать первым он явно не собирался.

Антрагэ не заставил себя ждать — он быстро шагнул вперёд, не отрывая подошв от земли, и сделал пробный выпад. Клинки скрестились с тихим звоном. Мондави ответил таким же осторожным движением. Сталь скрежетнула по стали. Ещё пара пробных выпадов, заставивших Антрагэ вспомнить Турнельский парк. Наверное, эти воспоминания и заставили его атаковать всерьёз.

Клинки скрестились раз, другой, третий. Полетели искры. Мондави парировал шпагой и тут же попытался достать Антрагэ кинжалом. Барон был знаком со школой Амброджа, но сам он давно перерос рамки какой-либо школы фехтования, заслуженно нося негласный титул «маэстро». Мондави решил сократить расстояние и ударить его в лицо эфесом шпаги. Антрагэ воспользовался преимуществом невысокого роста, присел и атаковал навстречу, целя в колено противнику. Мондави отступил, вскинул руку со шпагой, не давая Антрагэ подойти к нему. Но тот и не пытался. Он лишь наметил укол в ногу врага, понимая, что Мондави не самоуверенный ла Шатеньре и так легко не купится. Не выпрямляясь, барон оттолкнулся левой ногой от корня, весьма удачно подставившегося под каблук, и перевёл финт во вздвоенную атаку, нацелив клинок в живот Мондави. Тот едва успел отбить его кинжалом, сталь распорола рубашку, но не пустила герцогу кровь.

Антрагэ продолжил атаковать, наращивая темп и скорость выпадов. Он позабыл о защите вообще, давил на противника, заставляя парировать и уклоняться. Пробить оборону Мондави, казалось, было невозможно. Он всегда успевал подставить клинок шпаги или кинжала, или же отступить почти танцевальным движением.

Сражаясь с ним, Антрагэ словно дрался против искусно сработанного часового механизма, в котором за движения отвечают многочисленные пружинки и шестерёнки. Он идеально выполняет свою работу, однако не способен на главное — импровизацию. А ведь именно она делает просто очень хорошего фехтовальщика маэстро. Мондави был подобен золотому соловью из сказки, который поёт ровно столько песенок, сколько позволяет его хитрый механизм. Ему никогда не сравниться с живой птицей, всякий раз выбирающей новую песню. И это преимущество продемонстрировал ему Антрагэ.

Вместо того чтобы пригнуться, когда Мондави попытался достать его в лицо, Антрагэ лишь дёрнул головой. Клинок вражеской шпаги скользнул по щеке — сперва лицо барона обожгло ледяным холодом, а после по коже заструилась горячая кровь. Мельком порадовавшись, что клинок не прошёл выше, как целил Мондави, надеясь рассечь противнику бровь, Антрагэ вскинул шпагу во вторую позицию, угрожая лицу самого Мондави. Тот отбил её клинок в сторону, попытался достать Антрагэ кинжалом, но барон уже знал — это всего лишь финт. Механизм, которым был Мондави, сбоев не давал и знал, когда может достать противника кинжалом, а когда нет. И именно этого финта ждал Антрагэ. Он перехватил клинок вражеского кинжала своим и вывернул кисть, выкручивая при этом рукоять кинжала из пальцев Мондави. Они сцепились на пару невероятно долгих мгновений, а после Антрагэ заметил, как Мондави пальцем нащупал кнопку на эфесе кинжала. Барон был отлично знаком с такими хитрыми штуками — он успел вовремя разорвать захват, прежде чем клинок кинжала с тихим щелчком раскрылся, подобно стальному цветку, разделившись на три клинка, расходящиеся от эфеса под острым углом. Не успей Антрагэ разорвать захват, один из них распорол бы ему руку, а может быть, оставил без пары пальцев.

Мондави попытался развить преимущество, однако Антрагэ не дал ему сделать этого. Как будто позабыв о защите вовсе, он снова атаковал прежде Мондави. Со звоном скрестились клинки шпаг. Герцог оказался не готов к такой прыти противника, он отмахнулся кинжалом, но Антрагэ легко ушёл с боевой линии и достал-таки врага длинным выпадом. По рубашке герцога, испятнанной потом, начало растекаться кровавое пятно.

— Пустяк, — произнёс Мондави, — не сильнее вашей царапины на лице.

Антрагэ не знал, почувствовал ли герцог, как глубоко вошёл в мышцы груди клинок, однако был уверен, что слова Мондави — пустая бравада. Он хотел взять короткий перерыв, и Антрагэ был не против. Оба они тяжело дышали. Пот стекал по лицу Антрагэ, заставляя морщиться, когда попадал в кровоточащую рану. Багровое пятно на рубашке Мондави расплывалось всё сильнее, но тот предпочитал не обращать на это внимания.

Будь это обычная дуэль, даже такая, где бились до смерти, как в Турнельском парке, Антрагэ предложил бы противнику передышку. Он не испытывал такой ненависти к врагу, пожалуй, со времён ночи на святого Нафанаила, когда люди с белыми крестами на одежде резали тех, у кого таких крестов не было, прямо на улицах Эпиналя. Носители белых крестов перестали быть людьми для Антрагэ, и он убивал их без всякой жалости. Однако такой ненависти, как к Мондави, сделавшему из него дичь на своей отвратительной охоте, Антрагэ не испытывал, наверное, никогда.

Он встал в позицию, приглашая Мондави продолжить схватку. Тот с опозданием на пару ударов сердца замер в боевой стойке. Герцог ждал от Антрагэ новых атак, однако барон и не думал наступать. Они снова прощупывали друг друга, словно только скрестили клинки. Антрагэ осторожничал, позабыв о длинных выпадах, он сосредоточился на защите. Шпага и кинжал барона словно стали его щитом, таких бойцов называли павизьере в честь щитоносцев, которые на поле боя прикрывали себя и товарищей, но сами редко били в ответ.

Теперь уже Мондави перешёл в наступление, снова с размеренностью часового механизма. Он не допускал ошибок, проводил отточенные финты, каждое движение его было выверено до полудюйма, и всё равно пробить защиту Антрагэ у него не получалось. Когда же Антрагэ буквально взорвался рипостом,[22] в следующий миг перешедшим во вздвоенную атаку, часовой механизм Мондави дал сбой. Герцог отступил на полшага, провернулся на месте в быстром пируэте, отмахнулся от Антрагэ рубящим ударом, целя в ноги противнику. Антрагэ просто перепрыгнул через клинок, припал на колено и вонзил шпагу в живот Мондави. Отбросив кинжал, он двумя руками перехватил эфес и надавил изо всех сил, вгоняя клинок глубже в тело врага. Встав на ноги, не выпуская оружия, он заставил стонущего от боли герцога завалиться назад и рывком выдернул клинок из раны, расширяя её.

Мондави упал навзничь, издавая лишь бессвязные хрипы и стоны. Однако он нашёл в себе силы отползти от врага, опершись спиной на ствол старого вяза. На большее его не хватило.

— Боли почти нет, — произнёс он с удивлением, глядя на Антрагэ совершенно ясным взглядом, какой бывает лишь у умирающих, — только холод. Очень холодно.

— Ранение в живот убьёт вас через несколько часов, вы истечёте кровью и уснёте.

— У вас лишь царапина на лице, а я умираю от раны глубже колодца и шире церковных дверей.

— Удивительно поэтичные слова для человека, дравшегося по правилам арифметики.

Антрагэ опирался на шпагу, так он был вымотан, но на шпильку в адрес Мондави силы всё же нашёл.

— Откажете мне в последней милости? Оставите здесь умирать или будете наблюдать, как жизнь истечёт из меня вместе с кровью?

— В таком случае я и в самом деле был бы не лучше вас.

Антрагэ шагнул к Мондави и приставил остриё шпаги к его горлу. Он снова надавил на рукоять, вгоняя клинок в горло герцога, и выдернул, превратив шею Мондави в кровавое месиво. Наклоняться над умирающим он не собирался — это было верное решение. Из пальцев правой руки Мондави, напряжённой для удара, вывалился кинжал, всё еще раскрытый на три клинка. Вряд ли Антрагэ пережил бы этот удар.

Он не стал забирать оружие герцога, хоть то и было отменного качества. Мондави внушал ему такое отвращение, что прикасаться к его вещам Антрагэ было просто противно. Впрочем он, не стал брезговать герцогским конём — оставлять такое великолепное животное в лесу было бы преступлением.

Одевшись и накинув на плечи плащ, Антрагэ сел в седло своего скакуна, второго взял под уздцы и направил дальше в лес. Теперь его судьба была в руках Господа — он не знал толком, даже где находится, так что ехать мог куда угодно. Если Господь будет с ним, он выберется из этого леса и сможет свершить месть, которую обдумывал все эти долгие дни, пока жил в охотничьем поместье Мондави.

Пустив коней шагом, Антрагэ вскоре скрылся в чаще, оставив на поляне мёртвого герцога Альдиче Мондави, лежавшего по злой иронии судьбы по тем же самым деревом, на котором осталась отметина от его копья, пришпилившего к стволу нерадивого егеря. Вскоре на запах крови из леса вышел волк, чтобы полакомиться его плотью.

Глава девятнадцатая Убийство короля как высокое искусство

С памятной ночи на святого Нафанаила, когда Эпиналь словно помешался и на улицах его реками текла кровь, по настоянию ставшего вскоре кардиналом Адранды Рильера в день памяти этого святого поминали всех невинно убиенных. Тем более что и сам Нафанаил, некогда отказавшийся предать Веру, был предан за это мученической смерти слугами продавшегося Баалу царя, правившего где-то на территории современных Вольных княжеств. Так что день вполне располагал к молебну, который по замыслу Рильера должен был примирить недавних врагов.

Опять же по настоянию кардинала в этот день его величество вместе с избранными придворными, конечно же, в сопровождении Рильера и под надёжной охраной недавно созданного полка гвардейских мушкетёров королевского дома, щеголявших чёрными плащами с вышитыми на них белыми ирисами, пешком шёл от дворца до небольшого аббатства святого Нафанаила, чтобы лично помолиться за всех невинно убиенных и сделать щедрое пожертвование. Не отставали в этом вопросе и те придворные, кто сопровождал короля, и золото в тот день текло рекой в казну аббатства.

Этим летом Рильер убедил его величество, что необходимо обставить своё пускай и короткое, но всё же паломничество с максимальной помпой.

— Это должно напомнить всем о судьбе возгордившегося и павшего герцога Фиарийского, — сказал королю кардинал.

— Будут держать головы пониже, — согласился его величество, бывший человеком не только глубоко набожным, но и любившим обставлять с помпой практически всё, что было так или иначе связано с ним. Обычно кардинал останавливал его, не давая тратить слишком много на выезды, охоты и такие вот паломничества. Однако на сей раз Рильер не только поддержал его, но сам предложил, а потому его величество решил воспользоваться представившейся возможностью в полном объёме.

По улицам Эпиналя от королевского дворца к аббатству святого Нафанаила с самого утра вышла процессия, насчитывавшая почти сотню придворных, во главе, конечно, с его величеством и кардиналом. Их окружали королевские мушкетёры в чёрных плащах, украшенных белыми ирисами, державшими на плечах своё оружие, внимательный взгляд бы заметил ещё и горящие фитили, намотанные на приклады.

Внимательных взглядов, следивших в этот утренний час за процессией, было как минимум два. Первый из них принадлежал капитану Артуру Квайру, второй же — его спутнику, имевшему более чем примечательную внешность. Звался он Джаредом и был наёмным убийцей, быть может, лучшим в Святых землях. По крайней мере, Квайру его услуги обошлись очень дорого. Но водилась за Джаредом и ещё одна черта, которая позволила капитану нанять его, — неумеренное честолюбие. Большинство тех убийц, с кем связывался Квайр, узнавая, кто станет их целью, тут же уходили в тень. Убивать королей готовы далеко не все — это неплохо получается у фанатиков, ведь они не думают, как будут жить после покушения, неважно, удачного или нет, и куда хуже — у профессионалов. Последние вовсе не горят желанием умирать над телом убитого монарха или же отправляться на суд, который завершится продолжительной и весьма эффектной казнью. Профессионалы к тому же отлично понимают, что даже выполни они заказ и скройся, денег, которые им посулили или даже выплатили авансом, они никогда не увидят. Ведь из исполнителей они превращаются в опасных свидетелей, ниточку, размотав которую, можно прийти к заказчикам убийства. А такие ниточки заговорщики предпочитают резать без сожаления.

Однако неуёмное честолюбие Джареда не дало ему отказаться, несмотря на явную опасность предложенного Квайром предприятия. Убить короля Адранды, да ещё и так демонстративно, посреди улицы, — это значило войти в историю. Пускай всего лишь безликой тенью, но тенью, совершившей великий поступок.

Внешностью Джаред обладал более чем примечательной, что вообще-то удивительно для наёмного убийцы. Без двух пальцев семи футов ростом, он постоянно сутулился, из-за чего казался ниже. Джаред был обладателем выдающейся мускулатуры, достойной атлетов времён расцвета Энеанской империи. Голову он брил гладко, а вот на лице оставлял щетину, из-за чего и без того угрюмое выражение его казалось ещё мрачнее. Такая гора мускулов просто обязана быть медлительной, однако Джаред об этом не слышал и двигался с грацией кота. Он вообще напоминал лишённого гривы льва — могучего хищника из саванн Чёрного континента, при этом умевшего подкрадываться в жертве так, что та не замечала его до тех пор, пока рот ей не зажимала широкая ладонь убийцы, а взмах кинжала не перечёркивал горло.

— Отсюда стрелять неудобно, — заключил Джаред, — да и не попасть в короля.

— Ты не забыл, что это халинский, — Квайр выразительно покосился на лежавший между ними длинноствольный мушкет с непривычной формы резным прикладом и длинным стволом, украшенным затейливой гравировкой, — у него же в стволе бес сидит, он бьёт на три сотни шагов без промаха.

— Здесь больше трёхсот шагов, — покачал лысой головой Джаред, — и к тому же стрелять придётся сверху вниз. Хочешь — пали, когда король подойдёт поближе, но без меня.

— Решил-таки в последний момент в кусты удрать? — усмехнулся Квайр, однако Джаред ответил ему своим обычным мрачным взглядом из-под тяжёлых, лишённых волос надбровных дуг, и шутить капитану сразу же расхотелось.

Также смотрел на него милостью Господа король Страндара, оценивая, стоит ли выслушать шпиона или же отправить его сразу в подвал Панкхёрста — королевской тюрьмы, знаменитой тем, что оттуда не вышел ни один заключённый.

— Скажи-ка мне, любезный мой капитан, — обратился тогда его величество к Квайру, — а отчего бы мне не велеть четвертовать тебя завтра же на рассвете? План, предложенный тобой, провалился полностью.

— Отчего же, ваше величество, — тут же попытался оправдаться тот, — Водачче не стал валендийским.

— Лишь потому, что мой не сильно любимый брат Карлос решил проглотить Коибру, что можно назвать весьма мудрым решением. Он замахнулся мечом на Водачче, но ударил кинжалом в куда более ближнюю цель. Усилился и другой мой весьма нелюбимый брат Антуан, чья держава приросла не только Водачче, но и целым герцогством. Я же лишь потерял — доверие моих вернейших морских псов, которым пришлось приплачивать из казны, чтобы сохранить их верность. Слышишь, Квайр, я платил им из казны, которую они должны наполнять своими рейдами!

Его величество перевёл дыхание, Квайр молчал, понимая, что каждое слово приближает его к мучительной казни.

— Ты понимаешь, что стоишь здесь, передо мной, а не вопишь от боли в подвале Панкхёрста лишь потому, что я — стар и сентиментален? Твоя авантюра обошлась Страндару слишком дорого, и если бы не моё особое к тебе отношение, Квайр, тебе уже пилили бы руки-ноги. Однако и моей сентиментальности не хватит надолго. Тебе есть что сказать?

Квайр слушал его величество, снова напомнившего капитану, чьи распутные чресла его породили, и видел, как сильно сдал его король и родитель. Он обрюзг ещё сильнее, опухшие ноги не могло скрыть никакое искусство портных, лицо же приобрело какой-то землистый оттенок. И лишь взгляд из-под, как показалось Квайру, ещё сильнее потяжелевших надбровных дуг оставался прежним — отнюдь не стариковски ярким.

— Я не сумел расколоть Адранду, ваше величество, — поклонился Квайр, — значит, я принесу в неё хаос.

— Каким образом?

Квайру показалось, что ему удалось заинтересовать короля, и он как можно скорее продолжил:

— У вашего весьма нелюбимого брата Антуана ведь нет ни сыновей, ни братьев, ни даже супруги, которая могла бы через девять месяцев родить дитя. Если он умрёт, Адранда надолго погрузится в хаос из-за борьбы за трон.

— Я велю заказать две заупокойных мессы, — произнёс его величество, — одну по рабу господнему Антуану, вторую — по рабу господнему Артуру. Какую из них я оплачу, Квайр, зависит только от тебя.

Капитан тогда согнул спину ещё сильнее и покинул малую комнату для аудиенций таким быстрым шагом, каким только позволяли приличия.

— Убивать королей — высокое искусство, Квайр, — вырвал капитана из не самых приятных воспоминаний Джаред, всё ещё глядевший тому в глаза, — и оно не терпит неточностей и фальши. Надо бить наверняка, а даже из халинского мушкета, в стволе которого бес сидит, убить с трёхсот шагов можно, попав или в голову, или в грудь. Благодаря Красному пауку у его величества лучшие врачи в Святых землях, а он сутки постился перед тем, как выйти из дворца, так что пуля в животе или кишках может и не убить его.

— Поменяем позицию, — предложил Квайр, — чтобы стрелять наверняка.

— Чёрные мушкетёры умеют стрелять не хуже нашего, а порох у них на полках насыпан, пари держу. Видишь, фитили дымятся? Они готовы стрелять в ответ и промахиваются не чаще нас с тобой.

Попадать по залп мушкетёров у Квайра не было ни малейшего желания.

— У тебя есть предложение получше?

— Если ты не опасаешься осквернить святое место кровью короля, то — да.

Квайр сразу понял, что имеет в виду его соратник. Парочка достаточно потрёпанных карминовых ряс ордена святого Нафанаила у них была припасена давно. Для того чтобы добыть их, не пришлось даже проливать ничью кровь, брат-кастелян аббатства, несмотря на показную аскезу и отказ от всего земного, был не прочь сунуть в рукав пяток медяков. Он не знал, для чего у него покупают потрёпанные рясы, однако кривая ухмылка на его лице говорила сама за себя — кастелян сделал очевидный вывод. Очередная парочка прощелыг решила попытать удачу на улицах Эпиналя, прикрываясь одеянием ордена святого Нафанаила. Хорошо подавали монахам, давшим обет нестяжательства, ветеранам войн или калекам, и те, кто не боялся ни Господа, ни баалоборцев, облачались в карминовые рясы, чтобы вечером прогулять все собранные за день подаяния. Брату-кастеляну казалось, что он насквозь видит раболепствующего перед ним Квайра — монах криво усмехался, пряча монеты в рукав, и широким жестом разрешил Квайру взять две рясы похуже. Теперь эти одежды пригодятся для куда более страшного преступления, нежели выпрашивание милости именем святого Нафанаила.

Облачившись в рясы, причём ту, что надел Джаред, пришлось сильно расставить, иначе его под ней было никак не скрыть, будущие убийцы короля огородами пробрались на зады аббатства. Обыкновенно в это время за посадками всё же следили, однако сегодня был праздник и монахи собрались в храме, чтобы помолиться вместе с его величеством. Ближе всего к королю будут стоять аббат и высшие клирики ордена, однако и для простых монахов найдётся место. А уж двигаться через толпу, оставаясь при этом незамеченными, и Квайр, и Джаред умели отлично.

Никто не обратил внимания на двух монахов, вошедших в храм с задов аббатства. Все ждали короля, который должен был появиться в самом скором времени. Квайр с Джаредом также принялись ждать, пока не предпринимая никаких попыток пробраться ближе к алтарной части, где будет молиться его величество с кардиналом и аббатом.

Время тянулось очень медленно. Казалось, солнце замерло на небосводе, а королевская процессия шагала по улицам Эпиналя не быстрее сонной улитки. И всё же, как бы ни муторно было это ожидание, Квайр понял, что его величество задерживается. Сначала часы на башне аббатства пробили девять раз, отмечая начало третьего часа, когда поминают неправедный суд над святым Нафанаилом. В этот час его величество, кардинал Рильер и аббат должны были уже преклонить колена вместе со всеми, кто собрался в храме, и начать читать молитву под негромкий аккомпанемент с хоров. Однако его величество задерживался, и это заставляло ожидавшего его аббата нервничать.

— Они должны уже быть здесь, — тихо произнёс Джаред. — Что могло их задержать?

— Думаю, самовлюблённость его величества, — предположил Квайр. — Он наслаждается каждым шагом, каждым вздохом после убийства герцога Фиарийского. Он считает себя победителем и до сих пор носит лавровый венок в своих мыслях.

В ответ Джаред лишь тихо хмыкнул, но спорить не стал. Он, как и Квайр, видел короля, даже с расстояния в три сотни шагов было заметно, как раздувался от гордыни его величество, сколько самолюбования было в каждом его жесте. Он шествовал через свой город и наслаждался каждым шагом.

Когда ожидание затянулось ещё на четверть часа, нервничать начал уже не только аббат, но и почти все, собравшиеся в храме. Такого неуважения по отношению к братьям ордена святого Нафанаила его величество никогда прежде не проявлял. Монахи начали перешёптываться, и вскоре в храме повис негромкий гул голосов, словно в улье деловитых и при этом весьма раздражённых пчёл.

Квайр с Джаредом вступили в несколько коротких диалогов, однако отделывались лишь парой общих недовольных фраз. Аббатство было достаточно большим, чтобы монахи не знали друг друга в лицо, однако рисковать лишний раз не стоило.

Конец всем пересудам в храме положил колокол. Он ударил тяжким набатом, не тревожным, как при осаде, но каким-то тягучим и скорбным. Квайр и Джаред сразу поняли, что убийцами короля им сегодня не бывать. Скорбный набат подхватили колокола по всему Эпиналю — они возвещали городу и миру, что в этот день и час скончался их монарх.

— И кто же нас опередил? — без спешки направившись к выходу из храма, поинтересовался Квайр.

Ответа у Джареда не было, и он предпочёл промолчать.


Кардинал Рильер смотрел на его величество, величаво вышагивающего рядом с ним, и думал, что всё же стоило настоять на карете. Он слишком беспокоился о безопасности короля. Ведь сейчас именно его величество был единственным гарантом мира и порядка в Адранде. А в том, что жизнь короля в опасности, Рильер был уверен. После убийства герцога Фиарийского, буквально всколыхнувшего всю старую знать, особенно на фоне высказываний последнего, что он не собирается брать корону и довольствуется лишь реальной властью, отобрав её у Рильера, произошло слишком много вроде бы не связанных между собой событий, на которые кардинал, которого не зря звали Красным пауком, не мог не обратить внимания. Слишком тихо сидел в Тильоне граф д’Э, не отказываясь прибыть в столицу, но всячески оттягивая этот момент. Граф де Кревкёр умчался воевать во внезапно оставшееся без хозяина герцогство Мондави и теперь сидел там не только со своей армией, но и с ландскнехтами, нанятыми ещё покойным герцогом Альдиче, которым платили теперь из казны. Кревкёр получил маршальский жезл вместо попавшего в немилость из-за просто неуёмной жадности д’Эпернона, за несколько месяцев едва не разорившего Водачче и пустившего по ветру всё, что сделал для города за своё недолгое правление Альдиче Мондави. Теперь у первого соратника покойного герцога Фиарийского и наставника его сына, графа д’Э, имелась внушительная армия, которую вынуждена была содержать казна. Уведи оттуда войска Адранда, бывшие владения торгового князя тут же подомнут под себя либо Салентина, либо Билефельце. Терять лицо и земли король не мог, а потому приходилось содержать армию под началом не самого благонадёжного, зато весьма талантливого маршала, способного сдерживать репрессалии сразу на двух фронтах.

Но не только эти события заставляли кардинала Рильера мрачно хмурить лоб, особенно в такой день. Его величество шагает по улицам, пускай и в окружении верных мушкетёров королевского дома, чьё оружие заряжено, а вокруг прикладов обмотаны горящие фитили. Они готовы выстрелить в любой момент и по любому врагу или тому, кого примут за врага. И всё равно Рильеру казалось, что король беззащитен, словно новорождённый младенец. Конечно, на богомолье церковные догматы велят отправляться пешком, но его величеству в столице и они не указ, а грех бы ему кардинал, являвшийся духовником и исповедником короля, отпустил с лёгкой душой. Вот только его величество желал показать себя всей столице, чего Рильер не дал ему сделать во время возвращения в Эпиналь из Амбуазского замка. Кардинал слишком опасался за жизнь его величества после убийства герцога Фиарийского и убедил короля отменить свой торжественный взъезд в Эпиналь, ограничившись лишь роскошным балом для верных придворных. Состав гостей, конечно же, утверждал кардинал, а охрану особы его величества несла та самая дюжина верных, что покончила с герцогом Фиарийским. И именно с судьбы дворян, входивших в эту самую дюжину, и начались опасения кардинала за жизнь его величества.

Рильера сильно беспокоило, что д’Эпернон не сумел изловить в Водачче барона д’Антрагэ, и тот как в воду канул. Смерть герцога Мондави, погибшего во время одной из своих тайных, однако не являвшихся секретом для кардинала, охот, Рильер никак не связывал с бегством Антрагэ. В отличие от нескольких дуэлей, на которых были убиты те самые дворяне, она заставила его серьёзно задуматься. А после того как неизвестный умудрился за неполных полчаса оскорбить сразу троих из дюжины и сразиться с ними не где-нибудь, а в Турнельском парке, в душе кардинала начали зреть более чем серьёзные опасения. Мало кто превосходил Антрагэ во владении шпагой, а когда человеком движет жажда мести, он способен творить настоящие чудеса.

— Отчего вы так скорбны ликом, ваше высокопреосвященство? — прервал размышления кардинала его величество, явно наслаждавшийся прогулкой на богомолье.

— Мы идём поминать в молитве невинно убиенных, ваше величество, а смерть каждого невинного есть великое горе в глазах Господа.

— Безусловно, ваше высокопреосвященство, безусловно, — кивнул король, однако показная скорбь в его тоне не могла скрыть всей самовлюблённости помазанника господнего.

Глядя на него, кардинал снова невольно допустил греховную мысль — если бы не Луи де Лоррен, рвавшийся к власти едва ли не сильнее своего брата, быть может, корона сейчас украшала бы голову герцога Фиарийского. Однако тильонский архиепископ слишком уж сильно хотел сменить шёлковый фиолетовый пояс-фашью на красный муаровый, а это могло произойти лишь в одном случае. Отправляться на встречу с Господом раньше назначенного срока Рильер не желал, а потому, пускай и скрепя сердце, не стал противиться убийству герцога Фиарийского и его брата. Это решение принимали король и его первый министр, лицу же духовного сана лучше было не думать о нём. И всё же, если бы не амбиции Лоррена, грозившие самому Рильеру, кардинал взял бы на душу куда более тяжкий грех и все его последствия. Решил же в своё время Отец Церкви, что Каролусу Властителю — последнему правителю Энеанской империи — лучше умереть бездетным, что привело к Войне Огня и Праха и падению империи.

Размышления кардинала снова были прерваны. К возглавлявшему процессию богомольцев королю неспешным шагом направлялся монах в карминовой рясе ордена святого Нафанаила. Лицо монаха скрывалось под капюшоном, как и положено в день поминовения этого святого. Монах был невысок ростом, движения его скрывали полы рясы.

— Далеко же монахи выслали проводника на сей раз, — заметил его величество.

Рильер, занятый своими мрачными мыслями, лишь кивнул в ответ. Каждое слово короля, каждый жест его, явно рассчитанный на публику, каждый взгляд, что кидал его величество украдкой, чтобы прикинуть, смотрят ли на него, — всё это вызывало у кардинала глухую злобу и раз за разом возвращало его к греховным мыслям о цареубийстве. Рильер не обратил внимания на слова короля, пока не стало поздно. Как не придали значения слишком далеко от аббатства ждущему процессию проводнику. Ведь никто не смеет ступить на землю, принадлежащую Церкви, а значит, Господу, без посредства клириков. И поэтому для того, чтобы процессия вошла на территорию аббатства, всегда отправляли монаха, который должен формально пригласить туда короля и сопровождающих его, а после проводить их.

— Вы пришли помолиться за всех невинно убиенных? — задал королю ритуальный вопрос тихим голосом монах, миновавший мушкетёров и остановившийся всего в паре шагов от его величества.

— Всё верно, — кивнул король. — Мы и свита преданных мне идём в аббатство святого Нафанаила, чтобы преклонить колена и помолиться за всех, кто был невинно убиен. Ибо смерть каждого невинного есть великое горе в глазах Господа.

Повторённые королём слова привлекли внимание кардинала. Тот повернул голову к ним, как раз когда монах скинул капюшон резким движением.

— Тогда вам стоило помянуть в своей молитве Рене, герцога Фиарийского, прозванного Львом, — произнёс монах, под капюшоном рясы которого скрывалось лицо барона д’Антрагэ, — убитого по вашему приказу.

Кардинал успел только вскинуть руку, когда Антрагэ отточенным движением опытного бойца ударил его величество сначала в живот, а после в грудь. Как показалось в первое мгновение кардиналу, бил Антрагэ кулаком, однако расплывавшиеся по дублету короля тёмные пятна говорили об обратном. В руках у Антрагэ была сталь. Рильер всё же увидел кинжал, который Антрагэ сжимал в левой руке — той, которой наносил удары королю, когда барон скинул рясу и обнажил короткую рапиру. Ножны с нею Антрагэ привязал к ноге, и её невозможно было заметить под рясой.

— Он убил меня, подлый монах! — воскликнул король, не узнавший Антрагэ. — Убейте его!

Крик его величества как будто вывел замерших от неожиданности мушкетёров из оцепенения. Лейтенанты Сен-Малин и Пекорнэ, конечно же, из числа верной дюжины, у которых не было громоздких мушкетов, выхватили шпаги и бросились на Антрагэ. Но тот не принял боя, лишь парировав их выпады, и бросился бежать прочь — к домам и проулкам меж ними, где так легко скрыться от погони. Всё же мушкетёры не сплоховали — они без команды вскинули оружие к плечу и дали почти слитный залп по убегающему убийце короля. Антрагэ покатился по мостовой, и всем видевшим это показалось, что пули достали его, однако спустя мгновение барон вскочил на ноги и припустил ещё быстрее. Опытный боец, он знал, через сколько выстрелят мушкетёры и вовремя бросился наземь, уходя от пуль.

Сен-Малин и Пекорнэ громко командовали своим людям бежать за убийцей, найти его, притащить сюда, однако склонившийся над королём Рильер их уже не слышал. Он приложил ладонь к побледневшим губам его величества и понял, что король умер. А вместе с ним, вполне возможно, умерла и Адранда.

— Бейте в колокола, — велел кардинал, поднимаясь, — объявите городу и миру, что король умер.

И через четверть часа колокольни в Эпинале одна за другой начали бить скорбный набат по невинно убиенному в день поминовения святого Нафанаила Антуану VIII, милостью Господа королю Адранды.


Столица как будто замолчала после того, как стих колокольный звон. И дело было не только в трауре, объявленном королевским советом по всем правилам — со спущенными знамёнами над дворцом и запретом всех увеселений, но в том, что людей придавил страх. Страх от осознания полной неизвестности, которая ждёт их в будущем. Что будет с Адрандой после смерти бездетного короля? Этим вопросом задавались и в кабинетах как-то враз опустевшего королевского дворца, и в жалких лачугах трущоб и пригородов. Ведь ответ на него повлияет на всех. У короля не осталось ни наследников, ни даже супруги, которая могла бы счастливо понести, о чём сообщили бы через несколько дней после кончины его величества. Теперь Адранду ждал хаос борьбы за власть, которая вот-вот разгорится среди многочисленных родственников короля.

Наверное, лишь два человека во всём Эпинале сейчас не задавались вопросом, что будет дальше со страной. Они шагали по улицам в сторону порта. Пока ещё вдвоём, ибо у каждого осталась пара вопросов к другому, на которые нужно было получить однозначный ответ немедленно.

— Деньги не верну, — первым начал Джаред, — даже не думай об этом, Квайр.

— И не думал, — пожал плечами капитан, отлично понимавший, что получить обратно уже выплаченное убийце более чем щедрое вознаграждение не получится. — В конце концов, король ведь умер, значит — дело сделано. Что до обстоятельств смерти, кого они интересуют? Всем важен лишь результат.

— Как-то ты очень уж легко расстался с деньгами.

Джаред нахмурился, что при его внешности выглядело более чем угрожающе.

— Как будто они — мои, — легко солгал Квайр, которому на самом деле пришлось платить своими деньгами убийце — Роджер IV не выделил ему ни медяка из казны на расходы. — Казённые деньги тратить легко и где-то даже приятно.

— Вот почему ты не торговался даже, — кивнул бритой головой Джаред, — а я уж думал, что ты решил избавиться от меня после дела.

Квайр, хотя они с убийцей и шагали по мостовой, словно наяву услышал треск льда под ногами. Очень тонкого льда.

— Для начала я не знаю, куда ты припрятал денежки, — пожал плечами Квайр, стараясь выглядеть всё таким же спокойным. — Вряд ли ты таскаешь их с собой.

— Что верно, то верно, — согласился Джаред, но продолжать не стал, давая капитану возможность говорить дальше.

Однако и Квайр не спешил продолжать опасный разговор, который мог — да проклятье! — он просто должен был закончиться кровопролитьем.

— Я не нравлюсь тебе, Квайр, — скривил губы в очень неприятной усмешке Джаред, — потому что мы слишком похожи друг на друга. Ты готов попробовать прикончить меня кинжалом или пистолетом, которые прячешь под плащом. Я знаю об этом и готов не дать тебя сделать это. Прольётся кровь, потому что оба мы умеем убивать и знаем, как не дать убить себя.

Он говорил спокойно и размеренно, как будто речь шла не о крови, которая должна вот-вот пролиться. И в исходе схватки с могучим Джаредом капитан Квайр не был уверен. Он был сносным бойцом, но не более того — не прикончи он Джареда в первые мгновения, сам станет покойником. А раз убийца готов отразить атаку, то шансы Квайра не слишком велики, хотя в запасе у капитана куда больше, нежели припрятанные под плащом кинжал и пистолет. Ему было чем удивить Джареда, но хватит ли этого, чтобы убить его — в этом Квайр вовсе не был уверен.

— И что дальше? — предпочёл слово делу капитан. — Начнём убивать друг друга?

— Я бы предложил разойтись мирно, — удивил Квайра убийца. — Я получил свои деньги, а ты — смерть короля. Уверен, ты присвоишь чужую заслугу себе, — уж это-то Квайру было делать не впервой, — и оправдаешь все из казённых денег, а может, и оставишь кое-что сверху себе. Все довольны и живы. Я даже дам тебе скидку, если обратишься снова к моим услугам, вдруг всё снова обернётся так…

Джаред не закончил фразу, прищёлкнув пальцами.

Квайр думал несколько шагов, но не нашёл подвоха в словах убийцы. Он остановился — замер рядом с ним и Джаред — и протянул ему руку, скрепляя их договор. Рукопожатие было крепким, хотя отнюдь не дружеским. Расцепив руки, шпион и убийца пошли каждый своей дорогой и вскоре скрылись в лабиринте припортовых улиц Эпиналя.

Загрузка...