Глава 35

- Ошибку? Какую ещё ошибку? – наш младшенький надулся, как мышь на крупу, услышав слова брата. – Что ты хочешь тем самым сказать? Ты думаешь, что нам стоит опасаться какого-то там лендера? Никогда не думал, что ты трус, братец! Конечно же, он может затаить на нас обиду, точнее, он так и сделает. Только вот близко локоток, да не укусишь.

Чарли говорил всё это с праведным гневом, потрясая кулаками. Я оглянулась на родичей, те только равнодушно пожали плечами – верить в эфемерные угрозы от простолюдина никто не хотел, конечно же. Впрочем, сомневалась в них и я, если честно. Разумеется, что этот человек очень огорчён тем, что мы можем составить ему конкуренцию, ну и тем, что его рабочие теперь заняты на нашей лесопилке.

Впрочем, последнее мне совершенно не жаль. Если правда всё то, о чём рассказывала наша новая горничная, то я очень даже и рада, что бесчинства этого человека прекратятся. Я улыбнулась, показав всем, что согласна с мнением Чарли, но некий червячок сомнения закрался в душу… впрочем, судя по всему, Стивен постарается сделать всё, чтобы этой ночью я не вспомнила о сегодняшнем неприятном визитёре.

Собственно, так и произошло… я снова проснулась не от причитаний Брины, а от того, что кто-то щекочет мою голую пятку. Увернувшийся от удара, этот кто-то обиженным голосом моего мужа грустно сообщил, что он просто хотел поинтересоваться, ожидать ли меня нынче к завтраку.

- Вчера рабочие на лесопилке начали пилить пробную партию дубовых брёвен, сегодня они закончат, и я думаю, что ты бы не отказалась поприсутствовать при этом… впрочем, если ты желаешь ещё немного отдохнуть, я велю им не дожидаться твоего визита.

Я кубарем скатилась с кровати, побежала в купальню для того, чтобы быстро плеснуть себе в лицо подогретой водой, шустро облачилась в платье, которое стал зашнуровывать на моей спине Стивен с ловкостью опытной горничной.

Зашедшая кормилица только всплеснула руками и торопливо соорудила мне причёску, осторожно разбирая на пряди мои всклокоченные волосы.

- Брина, поторопись, пожалуйста! Не думаю, что кто-то будет ожидать меня, покуда я, причёсанная красавица, изволю спуститься к лесопилке.

- Да не вертись ты, птичка моя, не пойдёт нынче на лесопилку никто без тебя! Точно тебе говорю! Да что там! В такую-то рань, все ещё спят. Истопник приходил только, да Леони завтрак готовит, а больше и никого!

Я только покачала головой и усмехнулась, но на Стивена я была не в обиде – его способ побудки оказался весьма эффективен. Впрочем, сегодня желающих понежиться в собственных постелях оказалось не много. Во всяком случае, не успела я спуститься в парадную залу для завтрака, как услышала недовольное брюзжание лорда Маркаса, который сообщал миру о том, как он относится к тем людям, которые не ценят его личное время, не понимают его желания увидеть конечный результат столь упорного труда, и вообще, без понимания относятся к желаниям и чаяниям пожилого человека. Кроме того, милорд упомянул что-то о том, что он уже слишком стар и немощен, не имеет возможности для смиренного ожидания.

- Доброе утро, милорд! – я с разбегу плюхнулась на стул, оглядывая Стивена, который украдкой мне подмигнул, заспанную Полину и лохматого Якоба. – Поздорову ли вы нынче?

- И тебе не хворать! Ежели наперёд так дрыхнуть будете, не видать вам денег, как своих ушей! – отрезал лорд Роуэл, размазывая что-то серое по своей тарелке. – На меня надеетесь? Так вот напрасно, скажу я вам! Не сегодня, так завтра я непременно помру и пойдёт всё прахом, помяните моё слово.

- Не знаю, дедушка… и вообще, ты обещал нам как минимум, два понедельника – пробурчал Якоб с набитым ртом, торопливо жуя творожную запеканку.

- Ну, может, и обещал! – вконец рассердившись, ответил дед. – Только как помирать, когда вокруг такие идиоты, как вы?

- А может, ты отложишь собственную смерть хотя бы ненадолго? – робко вставила Полина. – До лучших времён.

Дед сердито засопел и что-то забурчал себе под нос, из чего я сделала вывод, что отказываться от своих планов милорд не намерен. После торопливого завтрака мы спустились с холма вниз, в сторону лесопилки. Я была готова увидеть всё, что угодно, но только не такую огромную пилу, которая вращалась благодаря водяному колесу. За прошедшее время рабочим удалось собрать этот странный агрегат, и он с шумом медленно разрезал толстые брёвна согласно нашим надобностям.

Благодаря тому, что мы замостили камнем нашу площадку, телеги не застревали в каше из грязи и снега и могли разгружаться непосредственно рядом с лесопилкой.

- Очень удобственно вышло! – дядька Кирк сиял от счастья, когда показывал нам свои достижения. – Так и работа быстрее спорится, и устаём мы куда меньше. А эти пять телег, что ваш папенька привёз, мы уже к вечеру распилим.

Мастер показал бумагу, где было указано, что мы в итоге хотим получить. Выходило, что часть брёвен будут распилены на брус, ещё часть – на паркетные доски, остальное – просто на доску. Отходы, такие как горбыль, у нас тоже были расписаны.

Дед, лучась от счастья, обследовал механизмы лесопилки. Кажется, наша новинка его хотя бы ненадолго, но примирила с повальной глупостью окружающих его людей.

После того, как высокая принимающая комиссия выказала своё одобрение проводимой работой, рабочие немного расслабились и активным морганием заставили выступить дядьку Кирка:

- Мы это… - сообщил он, косясь на своих соратников. – Интерес имеем. Моя жена работает в замке. Горничной и всяко по необходимости. Можно ли другим рабочим… семьям… тоже с ними остаться? Они не в тягость будут вам, точно вам говорю. Вон, у Патрика жена шьёт хорошо… не благородную одежду, конечно, но всё же… поломойками опять же. А места им много не нужно – топчан мы сами отыщем…

Мужик в очередной раз обернулся на рабочих и затих. Грег за моей спиной жарко зашептал, что у старого хозяина было устроено иначе, тот не разрешал семьям рабочих на своей земле селиться. Только навещать их, как возможность появится.

- Но мы же так не поступим, правда? – подал голос Чарли.

Я посмотрела в лицо рабочих, которые переглядывались между собой с надеждой, и мысленно выругалась: о семьях-то я и не подумала! Я бы посетовала на огрехи собственного образования, но дедушка, наверное, прав – глупость не лечится.

Но я постаралась сделать всё, чтобы мои мысли не отразились на моём лице, степенно сообщив, что дозволяю селиться семейным в отдельном флигеле, который мы как раз приготовили для ремонта. При этом потирая руки от счастья – и людям помочь смогу, и частично решу вопрос с обслугой в собственном доме.

Мужики же, услышав о такой щедрости, только замахали руками, заверив, что отремонтируют всё сами, постепенно, по мере свободного времени, ежели будет моё на то дозволение. Дозволение было, я только была рада спихнуть хотя бы часть забот.

Отец горделиво смотрел на меня, радуясь моей предприимчивости, дядя тоже растрогался и заявил, что за наше с Полиной будущее он не переживает ни на грамм. Тут же было постановлено, что, если мы желаем получать доход, а не только использовать лесопилку для собственных нужд, подвоз леса стоит поставить на поток, чем они немедленно и займутся.

Стивен тут же стал высчитывать, сможем ли мы выставить какое-то количество пиленого материала для ярмарки на тракте и сколько с нас запросит лорд Харнер за торговое место…

Дед радостно крякнул и сообщил:

- Учи вас, не учи, всё без толку! Я не собираюсь Харнерам отваливать часть прибыли за право торговли! Ещё чего удумали!

И, пресекая возможные возражения, сразу прояснил свою позицию. Для начала он напомнил, как ему с нами непросто, а потом поинтересовался, что мешает нам торговать досками прямо отсюда? И делать это можно в любое время, и нам очевидная выгода, и покупателю удобно.

Полина хлопнула в ладоши и заявила, что идея потрясающая:

- А ещё – нам нужна реклама! Нет, заметку в газете мы дадим, но я сейчас не про то. На перекрёстках дорог поместим рекламу… ну, письма, в которых укажем стоимость работ, если у покупателей будет свой лес, стоимость наших досок, скорость выполнения заказа. Уверяю вас, это сработает. Потому что реклама – двигатель торговли!

Мне осталось только улыбнуться и покачать головой – всё-таки, у Полины иногда появляются очень странные мысли.

***

Нокс Пейсли

Господин Пейсли очень бы хотел, чтобы его горячее пожелание этой стервозной бабе провалиться сквозь землю исполнилось тотчас, но этого не произошло, и уважаемый лендер был вынужден покинуть замок, не солоно хлебавши. Признаться, честно, он был несколько обескуражен и скоростью, с которой его вышвырнули за порог, и тем, что у него не нашлось каких-либо аргументов в собственную защиту. А сейчас он сосредоточенно смотрел в оконце собственной кареты, перебирая в уме возможные варианты положительного исхода этой непростой ситуации.

Господин Пейсли не смог бы заработать свои деньги, если бы так запросто опускал руки при появлении трудностей. В данном случае он уяснил для себя, что слухи не лгут, и эта девчонка и правда, распоряжается всем. Странно это, конечно. Жрецы Великого неустанно твердят, что жена – это лишь продолжение мужа, и место её возле кухни, храма и детской. И лезть в дела мужчин ей не след. Конечно, даме благородного происхождения позволялось много больше, нежели простолюдинке, но всё же… не дело это – когда баба в мужские дела лезет…

Господин Пейсли в который раз злобно покосился на наёмников. Умом он понимал, что их вины в том, как с ними обошлись в замке Гордон, вроде как, и нет. Но это не означало, что он не может быть в ярости: «Уволю вас! Дайте только время! Доберусь до дома и тотчас же выгоню вас на все четыре стороны! Будете на ярмарке за три минсы бочки с лагером грузить в крестьянские телеги!».

Наёмники, между тем, совершенно не чувствовали сгустившихся над ними туч и своих перспектив на работу. Они всё так же небрежно посвистывали, ехали рядом с каретой или опережали её, проверяя дорогу впереди. Их бесконечно забавлял агрессивно-затравленный взгляд собственного работодателя и то, как он шевелит губами, подпрыгивая на дорожных ухабах.

Один из них, невысокий и коренастый, слегка дотронулся своего цвайхантера. Второй наёмник тут же оказался рядом:

- Думается мне, Хартвиг, что настал тот момент, когда мы можем считать себя свободными от обязательств. Как только этот жирный боров выплатит нам всё причитающееся честь по чести, конечно. Очень надеюсь на то, что он не решит частично покрыть свои нынешние убытки за наш счёт.

На лице его товарища промелькнула едва заметная улыбка:

- Я никогда тебе не говорил, Лотар, что мне нравится это местечко? Люди тут приветливые и простодушные, да и гораздо теплее, чем у нас. Я бы задержался здесь немного. Как думаешь, захочет этот, - далее кивок в сторону кареты, - немного подкинуть деньжат на первое время? Ну, это кроме нашего жалованья, конечно!

- Не знаю, приятель! – наёмник громко заржал, заставив господина Пейсли бросить презрительный взгляд в сторону этих неотёсанных мужланов. – Во всяком случае, мы можем обратиться к нему с этой просьбой.

Сам же Нокс Пейсли мечтал только об одном – вернуться поскорее домой, нанять рабочих на лесопилку. Да хоть кого ни на есть. Можно подумать, мужичья мало? У него управляющий есть, в конце-то концов! Так что это его забота, откуда у господина лендера появятся мастера на его лесопилку.

Решив так, он с облегчением откинулся на мягкие подушки своей кареты.

Загрузка...