Глава 25

Ли, крепко вцепившись в руку Дора, зашла вместе со всеми — за дверью оказалась такая же круглая комната. Пришлось ждать, пока Анкард закроет вход.

— Проход широкий? — осведомился герцог, пока граф гремел ключами и замками.

— Да, два человека рядом свободно пройдут, — отозвался хозяин замка.

— Значит, впереди Анкард, ты с ним, — герцог ткнул пальцем в одного из своих людей. — Дальше я, потом эти двое, — последовал кивок на Дора и Элли. — Остальные за нами. Держите оружие наготове, — герцог достал из кармана замысловатый кулон на цепочке, провёл по нему пальцами, и по кулону пробежали голубые искорки. Надев его на шею, легериец усмехнулся. — Теперь, если в подземелье появится ещё кто-то кроме нас, я об этом сразу узнаю.

Граф просто кивнул и развернулся, подойдя к пирамиде. После того, как все разобрали шары, отряд выстроился в указанном порядке и потихоньку начал входить во вторую дверь. Эллиа жалась ближе к Дору, жалея, что он не может обнять её — руки заняты артефактами. В подземном ходе царила сырость, и было весьма прохладно, изо рта вырывался пар, и вскоре Ли начала тихонько дрожать, жалея, что не захватила плащ. На стенах кое-где проступали разводы соли, шары не слишком сильно разгоняли мрак, только вокруг отряда, а впереди и позади клубилась тьма. Эллиа вскоре стало казаться, что потолок неумолимо снижается на их головы, и она старалась смотреть только себе под ноги. Через некоторое время девушка поняла, что ход идёт под уклон, идти стало немного легче. Страх притупился, и начала потихоньку подкрадываться усталость, Эллиа сдерживала судорожные зевки и часто моргала, прогоняя сонливость. В тишине раздавались только звуки их шагов и негромкий стук капель, и Ли облизала сухие губы. Горло пересохло и хотелось пить, но она не рискнула озвучить желание даже Дору, молча шагавшему рядом и бросавшему на любимую косые взгляды, в которых читалось беспокойство.

Они шли по наклонному ходу около часа, по внутреннему ощущению Эллиа, потом герцог негромко скомандовал перерыв. Дор тут же скинул куртку, отложил артефакты, уселся сам и усадил Ли на колени, обняв и прижав к себе. Девушка прикрыла глаза и устало вздохнула, чувствуя себя теплее в кольце сильных рук любимого. Остальные тоже устроились на отдых, один из сопровождавших снял с пояса флягу и пустил по кругу, первому отдав предводителю маленького отряда. Дор пить не стал, а вот Элли с удовольствием сделала несколько глотков, и горло наконец-то перестало саднить и першить. Пока все отдыхали, герцог сделал несколько шагов в ту сторону, откуда они пришли, поднял ладонь и плавно повёл рукой — Эллиа услышала глухой шум, а земля под ногами ощутимо вздрогнула. Девушка с тревогой посмотрела на Дора, и он, наклонившись к её уху, шепнул:

— Туннель обрушился.

— Теперь за нами точно никто не пройдёт, — с удовлетворением произнёс легериец.

Граф только поморщился с досадой, но ничего не сказал. Вскоре они поднялись и пошли дальше. Пол начал подниматься, из чего Эллиа заключила, что скоро они уже выйдут на поверхность, чему девушка только обрадовалась. Дор уже держал её за руку, потому как один артефакт закончился, и герцогиня жалась к нему, стараясь не спотыкаться — сказывалась усталость. Наконец показалась крепкая дверь, тоже увешанная замками, и открывалась она внутрь, а снаружи склон холма густо порос кустарником. Не зная, что искать, выход обнаружить было бы сложно постороннему человеку. Выйдя вслед за остальными, Эллиа огляделась и не увидела замка. Проход под землёй действительно выводил довольно далеко от жилища графа. Они отдохнули ещё немного и граф повёл их дальше, к домику пастухов и загону, где на ночь оставляли лошадей.

Когда неожиданно залаяли собаки, Эллиа чуть не подскочила от страха и с трудом удержалась от визга, вцепившись в руку Дора и глядя в темноту круглыми глазами. Отряд замер, повинуясь жесту графа, а на крыльцо небольшого дома, в котором уютно горел свет в окошках, вышел по всей видимости пастух.

— Кого несёт среди ночи? — хриплым, недовольным голосом поинтересовался он. — Кто там шляется?..

— Заткнись, — бросил граф — к нему вернулась уверенность и повелительный голос. — Свои.

— Ой, ваша милость, простите, не признал в ночи, — пастух моментально сменил тон на угодливый. — Конечно, сейчас собак угомоню!

Спустя какое-то время возня закончилась, собак загнали в будки, и отряд приблизился к домику.

— Оседлай лошадей, живо, — отдал следующий приказ граф, и пастух, не выказывая удивления и не задавая лишних вопросов, бросился выполнять.

Отряд ждал в доме, воспользовавшись передышкой, второй пастух, напарник первого, споро разлил всем чая — правда, кружки все оказались разные, и чай травяной, а не такой, к которому все привыкли, но никто не жаловался. В полной тишине они прихлёбывали напиток, поглядывая на дверь, и наконец вернулся первый пастух.

— Всё готово, милорд, — с поклоном произнёс он.

Через некоторое время, когда небо на востоке стало уже потихоньку светлеть, отряд выехал. В утренних сумерках сначала ехали шагом, а когда достаточно рассвело, перешли на рысь. Эллиа боролась с сонливостью изо всех сил, вцепившись в седло и часто моргая, надеясь всё же, что кто-то из предводителей смилостивится и даст отдохнуть хотя бы пару часов. Иначе она уснёт прямо в седле и свалится под копыта лошади… Ехали они просёлочными дорогами, без лишних разговоров, и судя по всему, граф знал, куда ведёт отряд. Спустя несколько часов впереди показалась деревенька, куда отправили гонцов за едой, пока остальные ждали на опушке, и снова дав лошадям и себе небольшой отдых. Дор, усадив девушку к себе на колени, тихонько спросил:

— Ты как, девочка моя?

Она вздохнула и прислонилась к его плечу.

— Хорошо, — немного покривила душой Эллиа.

Хотя мышцы ныли, хотелось спать, и она очень устала. Но жаловаться не хотела — Дору сейчас хватало других забот, чем ещё о ней беспокоиться.

— Куда мы идём дальше? — поинтересовался герцог, глянув на наёмника.

Название местечка, которое озвучил любимый, Ли ничего не сказало, но легериец кивнул — ему, видимо, оно было знакомо. Вернулись посланцы из деревни, отряд наскоро перекусил хлебом с сыром, запил всё молоком, и они поехали. За весь долгий день остановились всего один раз, и к концу поездки Эллиа уже не чувствовала тела от усталости и держалась в седле на одном упрямстве. Сознание погрузилось в странное состояние оцепенения, она смутно помнила, как её осторожно сняли с лошади сильные руки любимого, Дор куда-то зашёл с Ли на руках и положил, видимо, на кровать. Элли отметила запах рыбы, и это было последнее, о чём она подумала перед тем, как погрузиться в тяжёлый сон без сновидений.

Утро принесло с собой мало приятного: едва Эллиа проснулась, как тут же ощутила последствия вчерашнего путешествия. Тело ломило, мышцы ныли, и шевелиться было откровенно страшно. Девушка зевнула, поморщившись, потянулась, беззвучно охнув, и открыла глаза, чтобы оглядеться, где же находится. Она лежала одна на узкой лежанке, накрытой матрасом, в помещении, отделённом от остального жилища дощатой перегородкой, не доходившей до потолка. Проход занавешивала старая выцветшая занавеска, окон в этой как бы спальне не наблюдалось, но в помещении было относительно светло, из чего Элли заключила, что за стенами уже день. По-прежнему пахло рыбой, за перегородкой кто-то ходил — девушка слышала шаги, — а вот Дора рядом она не увидела, что слегка обеспокоило Эллиа. Она надеялась, он просто вышел наружу. Герцогиня приподнялась и оглядела себя: одежда оставалась на ней, только сапоги стояли на полу, верхняя юбка снята, да расстёгнуты пуговицы на штанах. Губы Ли тронула слабая улыбка — Дор позаботился, чтобы уставшей любимой было удобно спать.

— И когда эта деревенщина появится? — раздался из-за перегородки недовольный голос. — Утром же ушёл!

— Никуда он не денется, вернётся, — ответил ему невидимый герцог. — Девка его здесь, так что вряд ли сбежит.

— Почему ты так уверен, что он её не бросит? — спросил тот же голос, и Эллиа захотелось тут же возмутиться.

Уж кто-кто, а Дор её точно не оставит на произвол судьбы в лапах заговорщиков!

— Такой не бросит, — послышалось хмыканье легерийца. — Успокойся, вернётся он.

Наступило молчание. Эллиа поняла, что Дор куда-то ушёл, скорее всего, подготавливать… имитацию побега? Она склонялась к этой мысли, немного подумав над событиями последних суток. Слишком уж уверенно себя вёл любимый, и вряд ли играл. Если бы у него не был подготовлен запасной план, Дор не стал бы рисковать жизнью Эллиа. Девушка неслышно вздохнула. Она бы и дальше сидела здесь, до возвращения наёмника, но очень хотелось в туалет, да и умыться не мешало. Ли села, снова поморщившись, поправила одежду и переплела растрепавшуюся косу. Потом, собравшись с духом и глубоко вздохнув, откинула занавеску, стараясь не смотреть на находившихся здесь же заговорщиков.

— О, вот и невеста соизволила наконец проснуться! — насмешливо прокомментировал кто-то, и Эллиа ощутила, как щекам становится тепло от этого замечания.

Она быстро обвела взглядом помещение, отмечая бедность обстановки, маленькие окна, затянутые мутной плёнкой, в открытую дверь видны сени и дальше выход на улицу. В большой комнате стоял деревянный стол и две лавки, на одной из которых сидел герцог. Перед ним лежала открытая шкатулка, и он что-то в ней делал, сосредоточенно нахмурившись, и даже не посмотрел на вышедшую девушку. Ещё двое сидели здесь же за столом. У одной из стен находился очаг с дымоходом, висели рядом полки с глиняной посудой, и у окна — второй стол и одинокий стул. Над очагом, в котором тлели угли, покачивался котелок, на столе стояло деревянное ведро с ковшиком. Эллиа остановилась около занавески, не решаясь спросить, где здесь удобства — она вообще чувствовала себя крайне неуютно, одна с этими опасными людьми. Неловкости добавляли естественные потребности организма, которые хотелось удовлетворить сильнее с каждой минутой. Герцог бросил на неё быстрый взгляд и кивнул одному из своих спутников.

— Проводи её, — последовал краткий приказ.

Эллиа вздрогнула от неожиданности, обхватив себя руками, настороженно глядя, как мужчина неторопливо встал, окинул её ленивым взглядом и так же лениво улыбнулся.

— Пойдём, — небрежно произнёс он.

И хотя ей не слишком хотелось куда-то с ним выходить, выбора особо не оставалось, если Элли не хотела оконфузиться перед заговорщиками. Девушка поспешила за проводником, и они вышли из домика. По развешенным между столбами сетям и нескольким перевёрнутым лодкам Ли поняла, что догадка про рыбаков, живущих в этом доме, была правильной. Она огляделась: пустынный берег, волны с тихим шелестом набегали на песок, в воздухе с криками носились чайки, и терпко пахло солью. В другой момент Эллиа может и залюбовалась панорамой, морем с белыми мазками барашков, но сейчас ей было не до красот природы. Невдалеке виднелись ещё несколько домов, правда, не таких ветхих, как тот, где они нашли приют, выглядели они гораздо приличнее и добротнее. Сопровождавший Эллиа махнул за угол дома.

— Удобства там, — кратко прокомментировал он, потом указал на лавку у стены. — Умываться здесь.

Ли глянула на деревянную бадейку с водой и ковш рядом, потом перевела взгляд на стоявшую за углом будку, и подавила вздох. Будка доверия не внушала, а особенно то, что сообщник герцога, хоть и остановился на углу, всё равно услышит, когда Элли зайдёт туда… Мучительно покраснев и опустив глаза, девушка всё же зашла внутрь — выхода не оставалось, терпеть дальше она точно не сможет. Ей пришлось задержать дыхание, потому что запах, естественно, стоял не самый приятный. Умирая от смущения, Ли осторожно пристроилась над ямой, надеясь, что подобный опыт ей в дальнейшем ни разу не пригодится. Через некоторое время она вышла, глядя исключительно себе под ноги, и вернулась к входу, где стояла бадейка с водой. Поплескав холодной водой в лицо и слегка взбодрившись, Эллиа вернулась в дом, замешкавшись у порога. Чем заняться в отсутствие Дора, она не знала, спрашивать что-то у герцога и его людей тоже не слишком хотелось.

— Если хочешь есть, вон там похлёбка, — сопровождавший девушку кивнул на котелок над очагом.

Эллиа покосилась туда и поспешно покачала головой.

— Н-нет, спасибо, — пробормотала Ли и сделала несколько шагов в сторону закутка, где она проснулась — ей хотелось поскорее скрыться с глаз заговорщиков и дождаться Дора там.

Однако герцог вдруг негромко, властно произнёс:

— Сядь сюда, — и похлопал по скамейке рядом с собой.

Ей очень не хотелось выполнять просьбу-приказание, но ещё меньше Ли хотела нарваться на грубость. Поэтому она молча подошла и примостилась на краю скамейки, бросая косые взгляды на герцога. Он с сосредоточенным видом продолжал что-то плести из крупных красных бусин и ниток. У Эллиа мелькнуло любопытство, однако спрашивать она не стала, конечно же. Гораздо сильнее её интересовало, куда ушёл Дор и как скоро вернётся, но она предпочитала молчать. Сцепив руки на столе перед собой, она погрузилась в рассеянные размышления, отрешившись от напряжённой тишины в помещении, и пропустила момент, когда герцог сделал быстрое движение и ухватил её за запястье. Крепко, не вырваться.

— Что вы… — вырвалось у Эллиа, а сердце девушки подскочило к горлу, создав проблемы с дыханием.

Не говоря ни слова, легериец со странной усмешкой быстро обвил запястье Ли той самой ниткой с бусинами, и Элли не заметила даже, как он закрепил непонятный браслет.

— Вот теперь от твоего женишка точно сюрпризов не будет, — вполголоса произнёс герцог и с усмешкой глянул на заложницу.

Эллиа вскочила, одарила его возмущённым взглядом, и молча развернулась, направившись к занавеске. Краем глаза она заметила, как один из сопровождавших заговорщика дёрнулся было к ней, но герцог его остановил.

— Пусть идёт. Далеко всё равно не сможет уйти, — и Элли услышала смешок, от которого её передёрнуло.

Она зашла за занавеску, покосилась на браслет, но трогать его остереглась, предпочитая дождаться Дора, чтобы он посмотрел, что это такое. Ясно, что не просто украшение, и понятно, что ничего хорошего от сомнительного подарка ждать не стоит. Эллиа надеялась, что Дор справится и с этой напастью, разберётся, что там накрутил герцог в браслете. Сдержав раздражённый вздох, она скинула сапоги и с ногами забралась на лежанку — ложиться Ли не торопилась, мало ли что… Мысли крутились в основном вокруг того, где сейчас Дор и как скоро вернётся, и не случилось ли с ним чего-то нехорошего. К счастью, сильно обеспокоиться Эллиа не успела: любимый появился по её ощущениям спустя полчаса, как она проснулась.

Сначала раздались шаги, а потом герцогиня услышала родной голос, говоривший, что он обо всём договорился и после обеда их ждут в лавке какого-то купца, а вечером с отливом вывезут за пять тысяч золотых.

— Ты что, королевский фрегат нанял, что ли? — раздался недовольный голос графа Анкарда. — Почему так много?

— Не устраивает, найдите другого, кто согласен за меньшую сумму рисковать своей жизнью, — огрызнулся Дор, и Эллиа по его тону поняла, что любимый устал и на взводе.

— Мы согласны, — пресёк спор в зародыше герцог. — Что дальше?

— Дальше надо только переодеться, чтобы в город войти без проблем, не привлекая внимания, — продолжил Дор. — Слухи о том, что случилось в поместье графа, уже ходят.

— Хорошо, — снова согласился предводитель заговорщиков и добавил. — Надеюсь, ты доверяешь этому человеку, потому что ты и твоя невеста едете с нами.

Эллиа зажала рот рукой, услышав эти слова, по спине скатилась капля ледяного пота. Дор тут же возмутился.

— Не было такого уговора! Я обещал договориться о вашем спасении!..

— А ты думал? — явно довольным тоном отозвался герцог. — Я должен быть уверен, что ты не подставишь нас в последний момент. На случай, если вдруг решишь сдать нас страже, я на твою невесту повесил Связующую Нить. В случае чего, она умрёт вместе со мной.

У девушки вырвался судорожный вздох: в Храме рассказывали об основных опасных заклинаниях, которые можно прицепить к артефактам. Связующая Нить вешалась на сделанную магом вещь, всё равно, какую, и действовала так, что носивший эту вещь не мог удалиться от мага дальше, чем на пару сотен метров — заклинание убивало, если жертва делала хотя бы один лишний шаг. В случае смерти мага связанный с ним тоже погибал, ну и если маг желал избавиться от неугодного, то по его желанию носивший Связующую Нить опять же, мог погибнуть.

— Эй, о таком мы точно не договаривались! — зло отозвался Дор, и Эллиа его прекрасно понимала.

— Любезный, я всегда учитываю возможные случайности, — насмешливо произнёс герцог. — Потому и жив до сих пор. Так что, если не обманешь, всё с твоей невестой в порядке будет, как только я и мои люди окажемся в безопасности, я сниму Связующую Нить.

Дор ничего не ответил, Элли услышала быстрые шаги, и ткань, прикрывавшая вход, откинулась. Любимый в два шага преодолел расстояние до лежанки, присел и крепко обнял девушку, прижав к себе и зарывшись губами в её волосы. Но долго наслаждаться уединением им не дали. Из общей комнаты раздался слегка раздражённый голос одного из заговорщиков:

— Эй, голубки, выходите давайте, потом миловаться будете!

Мягко отстранив девушку, наёмник легко коснулся её губ, встал и потянул Эллиа за собой, потом обнял за талию, и они вышли ко всем остальным. Герцог встретил их насмешливой усмешкой и ироничным замечанием:

— Убедился, что с твоей зазнобой всё в порядке? Не будешь глупить, так и дальше будет.

Одарив заговорщика хмурым взглядом, Дор ничего не ответил, только прижал Эллиа к себе крепче.

— Эй, Дор, держи одежду, и поторопитесь — до обеда надо успеть, пока на воротах наш человек стоит, — раздался от двери незнакомый голос.

Девушка обернулась и увидела неприметного мужичка средних лет, с намечавшейся лысиной, державшего в охапке ворох одежды. Дор подошёл к нему и забрал вещи, потом негромко спросил:

— Найдётся что-нибудь для моей невесты?

Брови мужичка поползли вверх, он бросил на Эллиа косой взгляд.

— Так она ж вроде здесь должна была остаться, ты говорил? — он вопросительно глянул на Дора.

— Нет, со мной едет, — кратко ответил мужчина с непроницаемым лицом.

Собеседник наёмника понятливо кивнул, не став больше задавать лишних вопросов.

— Сейчас у жены возьму, — ответил он и скрылся за дверью.

Пока остальные разобрали одежду — длинные тёмные камзолы, под которыми отлично скрывалась их собственная, отличающаяся от местной, мужичок принёс вещи для Эллиа. Она рассмотрела то, что ей дали: всё чистое, добротное, но не новое. Девушка справилась с лёгким приступом брезгливости — раньше она ни за кем не донашивала одежду, но сейчас деваться было некуда, в своём дорожном наряде Ли будет привлекать слишком много внимания, и Эллиа это понимала. Неслышно вздохнув, герцогиня начала переодеваться. Длинная тёмная юбка и простой жакет с застёжкой под горло вместе с платком, который она повязала на голову, хорошо скрыли её запоминающуюся внешность. Их проводник ждал снаружи, сидя на телеге, где стояли корзины с рыбой. Девушке сразу ударил в нос запах свежей травы — так пахла рыба, лежавшая в корзинах, пусть и свежая, переложенная водорослями. Невольно поморщившись, Элли села рядом с возницей, остальные, включая Дора, заняли места в телеге, и они тронулись.

Загрузка...