РОЗДІЛ 15


Тихе і мирне містечко, в якому Маргарита запасалася харчами, усе у паніці. Осмати на гігантських комарах контролювали його повітряний простір, лякаючи мешканців, що з дикими криками розбігалися в усі боки. Загальний ясах. поліція нічого не може вдіяти, вітрини розбиті, добровольці не встигають гасити підпали. Ніколи ще містечко не зазнавало такої великомасштабної катастрофи. Упир задоволено тре свої рукоклешні: войовничість осматів його захоплювала.

— Ой, як чудово! Нарешті я при ділі! — задоволено вигукував він, спостерігаючи за летючими осматами, що демонстрували блискучі якості своїх комарів.

У кінці головної вулиці з'явилося яскраво-червоне пожежне авто. Під завивання сирени воно на повній швидкості мчало містом. Командор Бельрів очам не вірив: величезні, як літаки, комарі креслили на небі вогняні лінії, а люди, метушливо втікаючи хто куди, гукають і просять допомоги у небес.

Несподівано небо почорніло: бойові шеренги летючих чудовиськ затулили собою сонце.

— Що тут відбувається, шефе? — з тремтінням в голосі спитав водій.

Усі пожежники так трусилися, що аж автомобіль почав спотикатися.

Командор витяг уперед руку — він прийняв рішення і має намір повідомити його підлеглим.

— Ми йдемо на прорив! Головне — не зупинятися! — тоном переконаного в своєму плані боягуза вигукнув він. — Потрібно терміново попередити пожежну частину сусіднього міста!

— Але ж тут горять будинки! Ми що — не. зупинимося, щоб загасити їх? — наївно поцікавився його заступник.

— Звісно, ні! — не розмірковував над цим командор. — Коли вогонь уражає такі великі площі, тоді діє закон воєнного часу: ліквідовує наслідки катастроф армія.

І авто пролетіло без зупинки міськими вулицями, з чого дуже були розчаровані мешканці.

Подивований боягузтвом пожежників, Упир вдоволено захихотів.

— Мені дуже подобається цей світ! — загукав він і, змахнувши рукоклешнею, віддав новий наказ.

Дванадцятеро комарів вишикувались по-бойовому і полетіли до автозаправки. Дорогою вони перекинули два бензовози — і на шосе утворилася велика бензинова калюжа, яка потекла просто до центру міста. Упир знову змахнув рукоклешнею — і один осмат помчав до стовпа електромережі.

Могутнім ударом крил комар зрубав стовп навпіл, а його верхівка разом з електрод ротами упала в бензинову річку. За мить уся вулиця палахкотіла так, ніби вибухнув пороховий склад. Паніка посилилася. Упир дуже радів. Він став абсолютним правителем, і тепер під його п'ятою не один, а два світи. Так що ніхто вже його не зупинить.

Єдина надія на порятунок від Жахливого У — в золотистій краплині чудового пахучого меду, яку після виснажливої праці нарешті витисла зі свого пузця бджолина королева. Ця медова крапелька має величезну силу і за кілька секунд може збільшити будь-яку дрібноту — комаху чи мініпута. Але якщо змінити зріст може кожен, то перейти з одного світу в інший даровано не всім. Тут, в дуплі, така честь виявлена Артурові.

Перекладач Лінгванюх підкотив краплину до краю дупла, туди, де сидить хлопчик. Йому допомогли Селенія і Барахлюш. Потім пересвистувач сплющив її, згорнув, скрутив, ум'яв до такого стану, щоб можна було проковтнути. І ось Артур узяв із його рук маленького золотого ґудзичка. Завмерши, він розглядав її із захватом. Вона важка, ніби з чистого золота. Хоча мед узагалі дорожчий за будь-які коштовності.

— Подякуй королеві від мого імені! Обіцяю, що коли виконаю завдання, то її вже ніколи більше ніхто не потривожить!

— Повіримо тобі на слово! Мені після цього доведеться проспати років десять, щоб поновити сили, — зауважив перекладач.

Усміхнувшись Лінгванюху, Артур заговорив до Селенії.

— Ти певна, що не хочеш піти зі мною? Ніхто ліпше тебе не орудує чарівним мечем, і твоє уміння знадобиться у бою! — переконував він принцесу.

Хлопчикові від самої думки про розлуку з нею зробилося гірко на серці.

— Я потрібна своєму королівству. Батько старіє, і мені слід бути зі своїм народом. До того ж я ніколи не була у твоєму світі по-справжньому, і я не хочу свою першу мандрівку здійснити в розпал бойових дій.

— Правду кажеш! — відповів Артур. — Коли ми переможемо Упиря, я запрошу тебе в гості і познайомлю з батьками і бабусею. І ти переконаєшся, що мій пес Альфред ніскільки не схожий на йєті, — пожартував він насамкінець.

Селенія усміхнулася, але на душі у неї коти шкребли. Їй так не хочеться розлучатися зі своїм судженим!

— Швидше ковтай свою таблетку, а то я зараз зовсім розкисну! — наказала принцеса і відвернулася, щоб хлопчик не побачив сліз.

Артур ковтнув золотисту таблетку.

— І як, смачно? — спитав допитливий Барахлюш.

Перш ніж відповісти, Артур довго водив язиком по піднебінню.

— Справжній мед! — нарешті відповів він, облизуючись і позираючи лукаво на принца. — Липовий!

— Прошу тебе, не лізь на рожен! — схвильовано нагадала своєму коханому Селенія.

— Не хвилюйся! Я швидко зведу порахунки з мерзотником У! А потім ми з дідусем усьому дамо лад. Найважче — дочекатися десятої повні. Адже я не зможу потрапити до вас раніше.

Селенія мовчала. Їй важко щось сказати, бо вона боїться розплакатися. Несподівано принцеса зняла з себе могутнього меча і подала Артурові.

— Візьми його — він тобі потрібен більше!

З несподіванки Артур утратив мову. Але меч узяв. Він тупцяв на місці, не знаходячи слів.

— Ти це справді? — нарешті тихо спитав хлопчик.

— Так! Ти чесно заслужив титул принца, а принц повинен мати меча.

— Спасибі за виявлену честь, — скромно відповів Артур, вішаючи меча на перев'язь.

— Перед битвою тобі належить…

— Що мені належить? — здивувався Артур.

— Ось що! — вигукнула принцеса і, кинувшись йому на шию, щиро його поцілувала.

Барахлюш із відчаю аж очі закотив: ой, це таке порушення протоколу! Хіба може справжня принцеса цілуватися з мініпутом, який і не мініпут взагалі?

Та любов сильніша за звичаї. І якби не золотиста таблетка, то, мабуть, принцесин поцілунок міг би затримати зростання Артура і назавжди його залишити в мініпутському королівстві. Але в ту мить, коли принцеса обіймала хлопчика, він почав рости. Дивлячись, як хлопчик стрімко тягнувся угору, Селенія заніміла і підняла голову, щоб довше милуватися своїм прекрасним принцом. А між іншим, Артур уже сягнув двох сантиметрів…

— До побачення, Селеніє! — закричав Артур.

Коли його зріст збільшився до десяти сантиметрів, хлопчик зрозумів, що пора вилізти із дупла. Ще трохи, і він уже на гілці не втримається.

— До побачення, мій принце! — гукала Селенія і ховала сльози.

Артур махнув дівчинці рукою, гілка не витримала його ваги, і він полетів до землі…

Артур, одинадцятилітній хлопчик зросту один метр тридцять сантиметрів скотився до підніжжя великого дуба.

Повернення у великий світ відбулося різко і жорстко. Та нічого не вдієш: дорослішання — процедура не з легких. Тримаючись за забитий бік, Артур став на ноги, струсив з одягу порох і поглянув на дерева. Тепер вони вже не здаються йому велетенськими. Потім він підвів голову і побачив дупло, навколо якого роїлися (перепрошую, пурхали) бджоли. Він певен, що Селенія сидить на краю дупла і дивиться на нього, але хлопчик її не бачив.

Сумно зітхнувши, він на всяк випадок прощально змахнув рукою. Стоячи на краю дупла, Селенія усміхнулася йому і послала з долоньки цілунок.

Через те, що він так довго стояв, задерши голову, Артур відчув запаморочення, закашлявся, і кілька дрібненьких крапелинок духмяного меду попадали на землю. Так, ви не помилилися, це крапельки того самого меду, який виробила бджолина королева.

Прокашлявшись, Артур побіг додому, а на тому місці, де він тільки-но стояв, із трави вилізла мураха. Ота малесенька, яку ми вже зустрічали. Помилки нема: на спині у неї блищать рожеві цяточки, полишені лаком для нігтів. Згадаймо, як одна допитлива комаха вирішила прогулятися квітчастою сукнею Рози і Артурова мати проганяла її пензликом з лаку для нігтів. Так це саме та мураха…

Коли вона вся в цятках повернулася до мурашника, з неї почали глузувати. Мовляв, цього сезону такого не носять! Ось чому вона самотньо гуляє віддалік від своїх родичів.

Мураха обережно підповзла до крапельки незнайомої їжі і кінчиками вусиків-антен обмацала її. Крапелька пахла, як ті медові залишки, що їх вітер часом викидав із дупла, в якому замешкали бджоли. Мед — чудові ласощі, в ньому багато вітамінів, і не треба бути ведмедем, щоб^про це знати. Лизнувши краплю і переконавшись, що вона того варта, мураха вирішила відтягти її до мурашника. Горда своїм учинком, вона схопила коштовну знахідку щелепами і поспішила додому з цією й справді королівською їжею.

— Ну, як мені тебе переконати, Ар-мане, що наш син був у дуплі?! Бджоли написали мені про це, а читати я вмію! — втовкмачувала Роза чоловікові.

Та марні її зусилля. Не слухаючи дружини, Франсуа-Арман турботливо всадив її в шезлонг.

— Я все чудово розумію, люба! Артур зробився двоміліметровим і тепер мешкає в дуплі, а бджоли вміють читати й писати, і невдовзі вийде академічне видання бджолиних творів, — відповів чоловік, не знаючи, чого йому найбільше хочеться: плакати чи сміятися.

Він накрив Розині ноги пледом і вручив їй великого флакона з лаком для нігтів. Арман у курсі, що лакувати нігті — її улюблене заняття.

І в цю мить із кущів вийшла наша мураха — та сама, в рожеву цяточку. Зупинившись у кількох метрах від шезлонга, вона уважно спостерігала за Розою.

— А! Ось і мураха-велетень! — просто зреагувала жінка.

Звісно/якщо ти не маєш сумнівів у тому, що бджоли вміють читати й писати, то хіба здивуєшся, коли до тебе підійде мураха масою з два центнери?

— Аякже! Мураха-велетень! У блакитну цяточку! — щосили намагаючись не зірватися і не нагримати на дружину, вигукнув Арман.

— Ні, в рожеву! — заперечила Роза.

Арманові не до сміху. Та він і не підозрює, що якби озирнувся, то зразу ж би переконався, що дружина каже правду. Але щоб озирнутися, треба засумніватися у своїх переконаннях, а Арман ніколи не мав сумнівів.

— Піду запарю ромашковий чай — тобі він нього полегшає! — сказав він і пішов на кухню.

— Дякую, — не зразу відповіла Роза.

Вона заворожено поглядала на величезну мураху, яка наближалася до неї. Будь-хто вже б знепритомнів. Та Артурова мати, як не дивно, все ще при тямі. Вона радісно усміхалася, ніби їй приснився солодкий сон. І тепер насправді вона бачить його продовження. Та велетенська мураха — не сон, не марево і не трьох-мірне комп'ютерне зображення. Це справжня комаха — чорна, лискуча і здорова, як авто.

Лиш мураха наблизилася, як усмішка з Розиного обличчя сповзла. Жінка давно упізнала комаху, яку вона на своє лихо колись скинула із сукні пензликом для лаку.

— Е-е-е… Ме-е-е-ні д-у-у-уже шкода… що я вас так розцяцькувала! — зашепотіла бідолашна жінка.

Де б вона подумала, що їй доведеться перепрошувати мураху!

— Е-е-е… я маю рідину для зняття лаку! Мураха дуже мудра. Та в її лексиконі немає тих слів, які белькоче оця нахаба. Величезний звір вихопив флакончик із лаком і вилив його Розі на голову. Завмерши, як кролик перед удавом, Роза боялася поворухнутися. Вона відчула на собі те, що колись заподіяла мурасі, яка потрапила під лаковий душ.

— Я розумію ваші почуття… Звісно, це малоприємно! — погодилася молодиця, вчепившись у поручні шезлонга.

Мураха закинула флакончик у кущі і пильно поглянула на Розу. Обличчя Артурової матері відповідало її імені.

— Ну, тепер мир? — спитала вона і, тремтячи зі страху, несміливо простягла мурасі руку.

Комаха дивилася на тремтячу руку і задумливо ворушила вусиками. Схоже на те, що вона зрозуміла значення Розиного жесту. У мурах немає рук, зате є лапи і звичай їх потискати. Мураха простягла свою лапу жінці, і вона потисла її кінчиками пальців.

Цим руко(чи лапо)стисканням вони скріпили свою дружбу.

Із двору почувся звук клаксона, і Роза побачила, як до ґанку під'їхало авто.

— Піду приготую гостям лимонад, — сказала вона, встаючи із шезлонга і прямуючи на кухню, де, напевно, поріже пальця, щось розтрощить, підпалить або витворить якусь іншу прикрість.

Арман підійшов до дверей. На вустах його така весела усмішка, ніби він відшукав Артура. Та це всього-на-всього прибув із ремонту його автомобіль, якого механік автосервісу люб'язно притяг евакуатором.

— Боже, як чудово! — зі сльозами на очах вигукнув Артурів батько.

Ставши навколішки, він узявся пестити радіаторну решітку, ніби перед ним був шедевр Леонардо да Вінчі.

Огрядний автомеханік виліз із кабіни. На його вимащеному комбінезоні красується назва автосервісу: «Переробченко».

— Вам пощастило, у мене був клієнт, у якого та сама модель, що й у вас, тільки він пошкодив задню частину. Ось я й позичив у нього радіаторну решітку, а то б ви чекали кілька місяців!

— Ох, як це чудово! — не тамуючи почуттів, повторив Арман.

— Ви можете заплатити за роботу? — спитав механік.

Арман узяв квитанцію і побачив, що сума щонайменше втричі перевищує вартість ремонту. Видно, цей сервіс слід би назвати не «Переробченко», а «Переплаченко»! Усмішка і гарний настрій умить зникли.

— Ох… ц-ц-це… чудово! — процідив крізь зуби Артурів батько. — Чи можу я виписати чек?

— Аякже! Я й не сподівався, що у вас буде така сума готівкою! — пожартував механік, задоволений, що одурив клієнта.

Все ще вивчаючи квитанцію, Франсуа-Арман подибав у дім. Йому ніяк не вірилося!

— А ви знаєте, що у вашому сервісі обслуговування дорожче за столичне? — звернувся він знову до автомеханіка.

— Ви так вважаєте? Може бути. Але до столиці далеко, а я поряд. Утім, коли хочете, можете пхати свою тачку до самого Парижа! Тут якихось дві сотні кілометрів! — злорадно усміхнувся майстер.

Він щасливий, що вказав місце столичному бевзю.

Зайшовши в дім, Франсуа-Арман заходився порпатися в кишенях, шукаючи чекову книжку.

— О-ля-ля! Яка спека! Я б із задоволенням випив скляночку лимонаду, — заявив автомеханік, хоча, скажемо так, спітнілості на ньому не помітно.

— Ну, та сума, яку я вам заплатив, дасть можливість вам випити й за моє здоров'я, — відповів Арман, вирішивши швидше випхати за ворота цього нахабу.

У цю хвилину із-за кущів вискочив Артур і зразу ж, щоб його ніхто не встиг помітити, сховався за евакуатором. Якщо батьки його побачать, то, звичайно, зрадіють, почнуть розпитувати, але ні за що не повірять його розповідям. А доки він викручуватиметься, Упир не зупиниться. Тому спершу треба знайти Жахливого У, а вже потім повернутися до рідні.

— Підпишіть ось тут, будь ласка! — попросив механік, подаючи Франсуа-Арману рожеву квитанцію.

Рожева квитанція! А ми ж забули про Розу! Де вона тепер?

— Ооооо-й! — долинуло із кухні.

— Нічого такого! — заспокоїв Арман переляканого майстра. — Це моя дружина намагається впіймати лимон.

Механік кивнув головою, одначе нічого не зрозумів. Але згорнув квитанцію і сховав її до кишені комбінезона.

А хлопчик уже сидів за кермом батькового авто.

— Не думаю, що цією таратайкою складніше керувати, ніж комаром! — переконував він сам себе, щоб не втратити мужності.

Він повернув ключ запалення — двигун запрацював.

— Ух, як здорово! — захоплено промовив Франсуа-Арман, почувши знайомі звуки.

— О, так! Чудові звуки! — підхопив механік.

Мотор заревів. Артур намацав ногою педаль гальма.

— Чуєте, як він вібрує, набираючи обертів? Як японець, що переможно вигукує на змаганнях із карате? Чуєте? — смикав механіка за рукав Артурів батько.

— Не знаю, ніколи не бував у Японії! — флегматично відповів той, стежачи, як авто поволі сповзало із платформи евакуатора. — Та можу сказати, що їздить авто добре, хоч і не нове! Напевно, водити такий раритет — саме задоволення!

— Так! — гордо відповів Арман, і його обличчя розпливлося такою широкою усмішкою, ніби він спостерігав за першими кроками свого сина.

Проте ми не дуже погрішили проти істини — адже саме тепер Артур і справді робить перші кроки, тільки як новоявлений водій.

Та батько про це не здогадувався. Споглядання свого авто та ще й із працюючим двигуном настільки його захопило, що лишень коли автомобіль торкнувся колесами землі, він збагнув: твориться щось незрозуміле — у нього викрадають його власність!

— Мій автомобіль! — залементував він, усвідомивши нарешті, що сталося.

І кинувся в погоню, та швидко зупинився. Піднялася така курява, що запорошила очі, і Франсуа-Арман не встиг помітити, хто цей злодій, — ні, хто цей злочинець, цей убивця, що посмів сісти за кермо його улюбленої іграшки?!

— Цього не може бути! — репетував батько, тупаючи ногами, як примхливе дитя, і відганяючи від обличчя хмару пилу. — Що ж мені робити? — спитав він у автомеханіка.

— Викликати поліцію! — спокійно відповів майстер, натягуючи на голову форменого кашкета. — Ну, до зустрічі! Певно, невдовзі побачимось!

З єхидною усмішкою механік сів у кабіну і виїхав із двору, полишивши по собі ще одну хмару пилюки. Арман розгублений. Пил знову запорошив його очі.

— Любий! — почув він голос дружини.

Франсуа-Арман озирнувся і побачив, як на ґанок із графином у руках вийшла Роза.

— Мені вдалося приготувати лимонад! — радісно повідомила вона.

Усі її пальці заклеєні лейкопластиром.


Загрузка...