Глава 22

Больница имени Ибн Сины, Багдад, Ирак.

- Эти штуки ужасно воняют. Нельзя их охладить?

- Уже, доктор. К сожалению, мертвые балдрики все равно разлагаются очень быстро. Насколько можно судить, их заставляет распадаться дневной свет, а не температура.

Доктор Сурлет кивнул и посмотрел на распластанное по секционному столу перед ним тело балдрика.

- Большой, даже по стандартам балдриков, около трех метров роста и 200 килограммов?

- Пока ваша армия не отстрелила от него большие куски, да, - по операционному театру прошла волна смеха. Отношения между иракцами и американцами сблизились до точки, когда они могли отпускать шуточки друг о друге. Иракская медсестра слегка покраснела, даже теперь ей все еще было некомфортно от внимания публики.

- Давайте посмотрим, что там на рентгене, - Сурлет обратил их внимание на экраны наверху. - Все видят то же, что и я?

- Весьма человекоподобно, - с колебанием сказал один из врачей. - Человекоподобно - но не человек, как если бы это было искаженное ночным кошмаром человеческое тело.

- Совершенно верно, лежащее там тело практически идентично нашим. Одна плечевая кость, одна бедренная, пара костей в предплечьях и голенях. То же число ребер, позвонков. С точки зрения количества и расположения костей эта штука - человек. Но мы знаем, конечно, что это не так. Сами по себе кости перекручены и искажены, и есть то, чему отсутствуют эквиваленты в нашей анатомии. Не только чисто внешние проявления, вроде рогов и хвоста. Вот это, например, - Сурлет тронул тело там, где видны были спускающиеся вдоль спины мощные мышцы. Такие большие, что заставляли выглядеть хребет существа так, будто он находился в толще тела, а не спинной части. Короткие крылья создания торчали из них, напоминая застрявшие в снежном сугробе обломанные ветки. - 50 процентов от массы тела, как считаете?

Последовало согласное бормотание.

- Я думал, что это летательные мышцы, но это не так. Эта тварь не может летать. Гистологи нашли что-нибудь?

- Доктор Сурлет, мы обнаружили то, во что сложно поверить, но мы считаем, что они - электрогенерирующие. Взятые нами образцы клеток выглядят весьма похожими на таковые у электрических угрей, только намного мощнее. Угорь генерирует разряд в 500 вольт и 1 ампер, если эти клетки работают схожим образом, то балдрики способны генерировать 5000 вольт при 10 амперах. Почти в сто раз мощнее.

- Это многое объясняет, особенно их умение метать разряды молний. Давайте заглянем внутрь?

Сурлет взял электрический разделочный нож; он уже убедился на печальном опыте, что хирургические скальпели быстро проигрывали борьбу со шкурой балдриков. Он вскрыл мертвого демона. Когда шкура раскрылась, вонь стала намного хуже, внутренние органы уже почти распались в слизь.

- Здесь мы видим то же, что и с костной структурой. Как у человека, но сильно отличающееся от нас. Есть идеи?

- Оно как человек, но искаженный, - иракская медсестра говорила медленно. - Как будто оно некогда было человеком, но на него что-то подействовало, исказило его ДНК.

- Следует отметить, что прочие тела очень похожи на это. Если это результат искажения ДНК, значит, искажение проводилось систематически. Он создало новые виды.

- Они произошли от нас? Или это параллельная эволюция? - заговорил еще один наблюдавший за вскрытием иракский врач. Он сохранял настороженность; доктор слышал, что среди американцев все еще были достаточно упертые, чтобы верить в креационистские байки и отвергать смотрящую им прямо в лицо правду. Он не хотел разозлить кого-то из них: кроме странных убеждений, у них имелись и пушки.

Сурлет тщательно обдумал мысль.

- Я бы сказал, что это параллельная эволюция, они начали развитие как продвинутая версия нас, а потом что-то случилось. Или их поразила какая-то инфекция, извратившая ДНК, или над ними поработала генная инженерия.

- Для генной инженерии нужны технологии, - еще один иракский врач. - А мы знаем, что они ею не обладают.

- Это мы так думаем, доктор. Очень может быть, что так и есть, и мы, очевидно, ее пока не обнаружили. Но нельзя исключать возможность наличия где-то там технологических кластеров. Помимо прочего, генная инженерия не нуждается во всех этих высоких технологиях - только в терпении и экспериментах по скрещиванию. Взгляните на собак: ротвейлер и чихуахуа происходят от одного предка. Здесь может быть то же самое, - Вот бы мне дали вскрыть того суккуба, думал Сурлет, тогда было бы с чем сравнить. - Хорошо, давайте исследуем его получше, пока он совсем не разложился.

Площадка перед «Обувным магазином Гэри», Нью-маркет-молл[189], Чикаго, Иллинойс.

- Но это... una ropas de puton[190], - Мария смотрела на топ, который подначивали ее купить школьные подружки. Надень она его дома, в Гондурасе, мать побила бы ее, а старухи стали бы разносить о ней слухи. Но здесь?

- Девочка, ты теперь в Америке. Короткие топики, мини-юбки и кричащие «трахни меня» шпильки выдают на границе. Привыкай, - голос Шаны был серьезен, но через него прорывался смех.

Мария сомневалась, но видела, что подруги правы. Здесь одевались совсем по другим стандартам. Она проучилась в школе всего шесть недель и первый раз выбралась в торговый центр с новыми друзьями. И не хотела смущать ни себя, ни их. Она не знала, что являлась далеко не первой, кто приехал из Центральной Америки и поступил в школу, и ее подружки понимали, как непросто приспособиться после консервативных порядков тех мест, откуда она прибыла. Возможно, Департамент Иммиграции и проводил курсы ассимиляции, но у девушек из старшей школы имелась своя программа, куда более эффективная. Мария догадывалась об этом по манере их речи: в группе была пара афроамериканок, три англо[191], и две латиноамериканки. Они говорили на странной смеси испанского и английского, неосознанно переходя с одного языка на другой посреди фразы и усыпая речь афроамериканским сленгом. С объективной точки зрения это был потрясающий пример билингвизма.

Она снова примерилась к блузе. По стандартам подростков та была довольно сдержанной и отдавалась по распродаже с 80-процентной скидкой. И смотрелась она в ней мило. Девушка слегка поправила шляпку на голове, пытаясь решиться. Все они носили модные шапочки-кепи со вставками из фольги - одно из тех изменений, что принесло Послание. Все теперь постоянно носили головные уборы. Магазины ломились от них, с дешевых выложенных фольгой бейсбольных кепок до гораздо более дорогих образцов.

Мария наконец приняла решение. Она купит этот топ. Она понесла его к кассе, и, когда начала платить, подруги взорвались аплодисментами. Она только что сделала нечто, что мама бы не одобрила, и это стало ее первым шагом к становлению настоящим американским подростком.

- Эй, да, вы, спешите за пончиками? - одна из девочек-англо, Марси, заговорила с Филипом Филаном, начальником смены охраны торгового центра. Он несколько кисло улыбнулся ей: с этой шуткой здесь приходилось сталкиваться всем охранникам, но она являлась покупателем, а значит, ее шутки смешны по определению.

- Боюсь, нет, мэм. В «Криспи Крим» закончились глазированные, так что попытаю счастья с крекерами.

- Бедняжка, - утешающе сказала Марси. – Мне сказали, свежие будут через час.

- Что ж, благодарю, мэм. Буду иметь в виду.

Марси смотрела, как Филан продолжает обход, по ее сознанию гуляла тень сочувствия. Он выглядел слишком полным, с явной легкой одышкой. Это напомнило ей отца - до первого сердечного приступа. Сидеть бы ему, на самом деле, где-нибудь в комфорте за столом, думала она. Затем слегка нахмурилась: в воздухе фудкорта возникла рябь. Что-то перегревается? Или горит? Она почти собралась обратить внимание присутствующих на это, когда рябь сменилась черной точкой, а затем - эллипсом.

То, что из него вышло, она видела в новостных программах, в фильме о войне на Среднем Востоке, но никак не ожидала увидеть подобное в местном магазине. Балдрик, всех девяти футов роста, прямо с рогами, хвостом и трезубцем. Глаза горели красным, а маленькая заостренная бородка, казалось, целится в оцепеневших покупателей. Воцарилась жуткая тишина, люди пытались осознать происходящее. Тишину разорвал треск и яркая голубая вспышка, когда балдрик разрядил трезубец в толкавшую детскую коляску женщину. Та упала в конвульсиях от мощного электрического импульса; грохот разрушил общий ступор.

- Бежим! - Шана схватила Марию и потащила ее вперед. Годы инцидентов со школьной стрельбой заставили американцев выучить жизненно важный урок: если начинается заварушка, беги в противоположном направлении как можно дальше и быстрее. У Марии не было этого врожденного инстинкта, и ей требовался пример. Друзья потянули ее к выходу из молла рядом с универмагом «Мейси»[192], полу-толкая, полу-таща на себе.

По всей территории народ разбегался в разные стороны к ближайшим выходам. Тишину сменили крики хаотично движущейся толпы. В ее центре балдрик схватил еще одну жертву когтистой лапой, разодрал когтями второй и швырнул распадающееся на лету тело в массу бегущих людей. Затем он осмотрелся, зафиксировал взгляд на бегущей к «Мейси» группке подростков и устремился к ним.

Филип Филан не бежал. К сожалению, у него даже не было оружия. Нанятой моллом охране оно не позволялось. Но имелся тазер[193], и он применил его, беспомощно наблюдая, как заостренные металлические шипы отскакивают от шкуры балдрика. Монстр уже разорвал по пути еще трех людей, расшвыряв их останки, и Филан посчитал своим долгом купить остальным как можно больше времени для бегства. Монстр добрался до него, почти лениво потянувшись когтями к шее. Филан вытащил дубинку и ударил по тянущейся к нему лапе. Затем он сделал выпад, попав монстру в горло и заставив того на секунду отшатнуться. На один безумный миг Филан почти поверил, что может победить, но потом почувствовал, как когти другой лапы балдрика вонзаются в живот. Они поддели его за ребра, и последнее, что Филан почувствовал в жизни, было ощущение, что его подбрасывают в воздух, и затем его грудную клетку разорвало в клочья.

Балдрик проследил, как пожилой толстяк падает на пол этажом ниже фудкорта, и осмотрелся в поисках другой жертвы. Женщина средних лет прекратила убегать и смотрела на него, держа обе руки словно в молитве. Абсурдная затея, но кто знает, на что способны эти люди. Потом из рук женщины вышла серия ярких вспышек, и балдрик почувствовал шесть болезненных ударов в грудь. На краткую секунду он застыл, и рванулся за женщиной.

- Леди, у вас есть патроны?

- Нет, - простонала она, глядя на несущегося к ней монстра.

- Бегите! - кричавший мужчина достал еще один ствол. Намного больше, чем бывший у дамы маленький Кел-Тек[194] калибра .32. Мужчина принял правильную позицию, держа М1911А1[195] обеими руками, и идеально уложил девять выстрелов прямо в грудь балдрика. Потом обойма опустела, он последовал за бегущей к выходу женщиной. Пятнающий пол зеленой кровью балдрик преследовал их, быстро сокращая дистанцию.

Их спас продавец обуви из «Гэри», в прошлом атлет[196]. Когда балдрик добежал до его магазина, он рванулся и врезался в того идеальным футбольным броском, сбивая демона с ног и вминая в защитное ограждение. Чисто декоративная оградка легко сорвалась с опор, на миг показалось, что она не выдержит удара, но она выстояла, отбросив человека и балдрика на пол. Демон сумел вонзить когти в лицо мужчины и получил преимущество, позволившее ему победить. Ослепленный и изувеченный продавец не имел и шанса уйти от следующего удара, вырвавшего ему сердце. К этому моменту стрелявшие в балдрика мужчина и женщина уже были вдалеке и в безопасности.

На парковку молла въехал пикап «Форд F-150», покрытый стикерами НСА[197]. Что еще важнее, и водитель его, и пассажир были охотниками, приехавшими прикупить боеприпасов перед поездкой. Билл Редфилд увидел выбегающих из выходов людей и сумел остановить у пикапа одного из них.

- Что происходит?

- Балдрики, в молле. Они убивают всех подряд, - мужчина высвободился и побежал дальше.

- Через двери не получится, Джим, там слишком много народу. Все равно что в лавину въехать.

- Кафе.

- Давай.

«Чашка кофе» находилась на первом этаже, на одном уровне с парковкой, и, что еще лучше, обладала террасой с окнами, разбавлявшими слепой фасад стен торгового центра. Джим Колдуэлл врубил передачу и вдавил в пол акселератор. На 60 милях в час грузовик промчался сквозь расставленные столики и ворвался в окна за ними. Стекла разлетелись, усыпая кафе осколками. Колдуэлл годами мечтал об этом: он считал, что за ценник в пять баксов за чашку кофе нужно уничтожать. В результате Редфилд и Колдуэлл, не говоря уже об их пикапе, оказались в молле. Через несколько секунд они бежали к главному вестибюлю с охотничьими винтовками наготове.

- Сверху, на эскалаторе!

Крик предупредил, что балдрики на верхнем этаже. Они взлетели по эскалатору как раз вовремя, чтобы увидеть одного балдрика, всего одного, рвущего на части мужчину у обувного магазина. Балдрик поднялся и начал приближаться к толпящимся у «Мейси» людям, но Колдуэлл встал на одно колено и прицелился. У него был старый «Гаранд»[198], спортеризованный[199] и снабженный оптикой, и на предлагаемых моллом расстояниях - убийственно точный. Он выпустил девять зарядов калибра .30-06, пока не услышал характерное звяканье опустевшего магазина. Балдрик дергался от выстрелов, очевидно, прилагая усилия к тому, чтобы остаться на ногах, но столь же очевидно желающий добраться до людей. Не самая плохая тактика: как только он окажется в толпе, польза охотничьих винтовок сильно уменьшится.

Все закончил Редфилд. Его любимыми целями были лоси, и у него имелась подходящая винтовка. «Уэзерби Марк 5 Делюкс»[200] под патрон «.416 Уэзерби Магнум». Вместе с оптикой она обошлась ему почти в 3000 долларов, и жена, обнаружив винтовку в оружейном сейфе, на три месяца устроила ему молчаливую забастовку. Редфилд лег на пол и, аккуратно прицелившись, потянул спуск, ощутив мощную отдачу от пославшей в полет тяжелую пулю винтовки. Он не стал смотреть на результат, занятый заряжанием второй пули. Когда он снова глянул в прицел, балдрик сидел, стена позади запятнана зеленой кровью. Редфилд снова выстрелил, увидев, как демон дернулся от влепившейся в него пули. Без сомнений, он почти готов, но для ружья остался еще один выстрел, а тварь все еще двигалась. Он зарядил следующий патрон и тщательно прицелился в голову монстра. Когда пуля попала в цель, башка твари чудесно разлетелась на куски.

Редфилд поднялся, довольный собой, несмотря на боль в плече. Колдуэлл смотрел на него:

- Напомни мне больше никогда не шутить про эту твою пушку, - сказал он.

Народ в вестибюле не верил, что все закончилось. Мертвый балдрик лежал едва в десяти футах от места, где стояла плачущая Мария. Она была в шоке от ужаса и уложивших монстра оглушительных взрывов. Девушка и ее подруги находились в хвосте пытающейся убежать толпы и должны были стать первыми, кто умрет, если бы балдрик до них добрался. Мария знала эта, но все, о чем она могла думать - что в панике потеряла сумку с новой блузкой. То, что она ее выронила, казалось чудовищно важным. Внезапно она почувствовала руку на плече.

- Эй, Мария, - это была Келли, одна из белых девочек, держащая сумочку Марии. - Ты потеряла это. Второе правило шопоголика - никогда, ни за что не выпускай добычу.

На другой стороне вестибюля стояла пара мужчин в охотничьей одежде. На секунду установилась тишина, взорвавшаяся аплодисментами. Один из мужчин помахал рукой, другой воздел над головой винтовку. Аплодисменты удвоились.

Мария обнаружила уткнувшийся в лицо микрофон.

- Канал новостей. Что вы видели?

- Я видела дьявола, пришедшего убить нас, и старого охранника, напавшего на него с дубинкой. Он погиб, но спас наши жизни. ;ra el hombre mas valiente que nunca haya visto[201].

Репортер повернулся к другому очевидцу, женщине, смотревшей на маленький полуавтоматический пистолет в руке.

- Мэм, а что вы думаете?

Она в изумлении посмотрела в камеру.

- Мне нужна хорошая здоровенная пушка.

Загрузка...