Глава 10

Мои ноги без конца путались в длинном подоле платья. Музыка гулом звучала в моих ушах, которые за пол года монастырской жизни привыкли к тишине. Бальный зал был наполнен блеском. Горели и сияли, отражаясь в зеркалах свечи. Блестел стеклярус на платьях дам и кафтанах господ.

Осенний бал - это одно из ярких событий в Сендарине. Те, семьи, которые были приглашены ко двору, не жалели денег и сил, чтобы предстать во всем великолепии. И не смотря не на что, самые лучшие наряды были у представителей семь берта. И эти наряды обсуждали потом во всех закоулках Сендарина.

А за пределами столицы в это время гремела война и шли дожди и снег, а иногда и то и другое. Люциус Хамиг совершал снова свой военный подвиг, отбивая малые плодородные земли от от орд голодных и быстрых степняков с помощью пушек. Иногда в Гнездо ящера приходили новости и письма от берта. Дарите Люциус писал регулярно, а вот мне не пришло за три месяца ни единого письма от отца. Я должен был находиться с ним там, на поле битвы, а не здесь, среди этих надушенных неженок. Даже дядя Гротер с сыновьями месяц спустя после отъезда отца, отправились на войну. Похоже дело обстояло серьезно.

О том, что творилось в нашем маленьком и тесном мире, среди степей и стервятников я узнавал только благодаря юркому прощелыге Маньену. Приласкав его и своевременно подкупив, я получил доступ к необходимой мне информации. Приходилось продолжать платить и спускать на это немалые суммы. Никто особо мне не докладывал и не сообщал о новостях и содержании писем с войны. Бабуля почти не разговаривала со мной, но пристально наблюдала. Притом из всех денег, выделяемых на это Маньен брал только половину, вторая шла на подкуп нескольких соглядатаев имена которых он держал в строжайшем секрете.

Осенний бал стал отдушиной среди скучных осенних промозглых дней. Сегодня на мне было воистину прекрасное творение Дези. Платье из нежной кремовой парчи с рисунком, который напоминает чешуйчатую кожу ящера. Из под платья выглядывал ворот кипейно-белой сорочки с нежным кружевом. Перед балом служанки вымыли меня в ванной и Дези подобрала великолепные духи. С запахом нежным и немного горьковатым. Как она считала эти духи в некоторой степени подходили к моему характеру.

Бетти была одета немного скромнее. Небесно-голубое платье с белыми вставками на подоле. В ее каштановые волосы, Дези уложила в прическу с локонами и украсила её заколкой с белой лилией. Астра теперь не мешала нам. Мы с Бетти много разговаривали, гуляли и она любила читать мне на ночь книги. В один из вечеров я вызвался ей почитать поэму о двух юных любовниках. Моё сокровище уснула прямо у меня в постели и мы провели эту ночь вместе. Я лег рядом, любовался её невинным личиком, слушал её мерное дыхание; она сопела, словно маленький ежик. В этот момент, мне хотелось обнять ее, защитить от всех бед. Поцеловать ее я больше не решался.

Сейчас она шла рядом, взволнованная и испуганная, словно молодая грациозная лань. Я заметил, как на её обращали внимания многие молодые люди. Как должно быть занимала она их умы и сердца, как наверное они гадали про себя: “Кто эта прекрасная незнакомка, рядом с этой угловатой дочкой берта Люциуса?”

Оскар Бох, мой личный телохранитель тоже был рядом и надел свой лучший сюртук с великолепной вышивкой. При нем была и парадная шпага, которая служила ему не только как украшение. Он много раз просил у меня извинения за то, что не смог вмешаться в проделки моей бабушки в Зимнем саду. Он был новичком во дворце и хоть и являлся командиром моей охраны, особого веса не имел. Ведь бабулю охраняли стражи отца и командовал ими капитан Нойдан.

Мы прошли в зал, приветствовали мою бабушку и и жену моего дяди мадам Сармина Хаминг. Они сидели в широких креслах и о чем-то тихо беседовали. Сармина чувствовал себя весьма вольготно. Это была женщина средних лет с приятным лицом и покладистым характером. С бабушкой она была в хороших отношениях. Гордилась тем, что смогла родить ей пятерых внуков.

До чего худая, - послышался откуда-то сзади шепоток.

Интересно, какая рабыня стала её матушкой?

Я резко развернулся в сторону голосов. Там стояла целая группа дам. Увидев, что я на них смотрю, они присели в реверансе. На их лицах были невинные улыбки.

Женщины, - пробубнил я себе под нос.

Что? - переспросила Бетти.

Ничего, моя дорогая, просто у некоторых девушек в этом обществе слишком длинные языки, - мы встали в стороне, неподалеку от кресел, где сидела моя бабушка и дядя.

Бети слегка приблизилась ко мне, чтобы можно было шептать и наш разговор никто не услышал.

Адриана, люди всегда болтают Просто относись к этому спокойно. Как к чему-то неизбежному.

В свою бытность мы с парнями тоже любили обсудить разные там истории и слухи. Только девушки и женщины делали это как-то более эмоционально. Во всяком случае, мне именно так показалось.

На самом деле они завидуют тебе, - снова прошептала Бетти. Она была ниже меня ростом на полголовы и чтобы что-то мне нашептать, эй приходилось чуть касаться щекой моего плеча.

Я знаю, Бет, я вырос в этом гадюшнике, помнишь, - ответил я чуть громче, чтобы нас услышали те, кто навострил уши, чтобы подслушать, - потом сказал тише.

Музыканты заиграли весьма известный вальс. Беседовавшие до этого стайкой в углу залы молодые люди поспешили пригласить на танец понравившихся девушек. Один из кавалеров прямиком двинулся в нашу сторону. Оскар Бох шагнул вперед и встал между нами и молодым человеком в котором я узнал своего давнего друга и недавнего соперника в поединке на шпагах.

Вил Миранд, - представился он Оскару. - Позвольте пригласить месьеру Адриану на танец.

Если того пожелает месьера, - смурно ответил Оскар.

Пожелает, - назло ему ответила я и попросила его уступить мне дорогу. Мне вдруг захотелось проучить Оскара за его ослушание, тогда, когда он условно посетил публичный дом и за то, что он позволил моей бабуле раздеть меня почти что догола в Зимнем саду.

Вил взял меня под руку и тихонечко сказал:

Надеюсь, Адриана, танцуете вы так же хорошо, как и фехтуете,.

Хотите проверить, сэр Вил. Учтите, я не люблю проигрывать! - я крепко сжала его руку.

Вы сильная девушка, - заметил он.

Конечно, - заскучав ответил я. - Я же дочь берта.

Дело не в этом, - начал разубеждать он. - В фехтовании у меня немного сыщется достойных соперников даже среди мужчин. А вы девушка…

Вы плохо меня знаете… - тихо сказала я под нос, намерено закашлялась и взглянула на своего ухажера. Тот явно испытывал ко мне неподдельный интерес. Нижняя губа у парня немного оттянулась и покраснели кончики его маленьких бледных ушей. Он теребил свой крупный чисто выбритый подбородок. Я оказалась для него девушкой довольно крупной, выше его почти на голову. Но это совсем его не смущало Я знал Вила очень давно и потому как он облизывал губы, смекнул, что он увлечен мной.

На меня тут же упала несколько недобрых взглядов девушек. Вил был не красавцем, но тем не менее завидным женихом. К тому же, насколько я помнил, в последнее время у него была интрижка с некой белобрысой Зои из какого-то там захудалого рода.

Скажите сэр Вил, ваша дама сердца не будет против того, что вы пригласили на танец не её, а меня?

О, у меня никого нет, - с гордостью заявил он.

Я слышала о некой Зои… - решил напомнить, негоже лгать девушке, даже если она не совсем девушка.

А, - улыбка сошла с его уст. - Вы вспомнили, месьера. С этой девицей меня связывало только… Впрочем, это не для ушей юной месьеры.

Перед танцем мы повествовали друг друга легким поклоном и он подхватил меня за талию и закружил в танце. Краем глаза я заметила как на него поглядывали остальные мои друзья. Лисс хитро улыбался и что-то шептал Тео. Думаю, они обсуждали между собой, как нелепо мы с Вилом танцевали. Тео непременно уже успел с Лиссом обсудить мою привлекательность или наоборот… О пресветлый Архон, возможно они даже представили каково было бы со мной переспать! От этих мыслей у меня мурашки пошли по коже. И я резко подхватил Вила за талию.

Адриана, - смутился Вил и растерялся. - В танце обычно ведут мужчины.

Ох уж мне эти правила, - кокетливо начал негодовать я. - Я считаю, что мужчины излишне принижают достоинства женщин.

Судя по вам, месьера, вы правы, но отчасти. Женщины слабы от природы и нуждаются в защите, без мужчин они пропадут, - выдал мой товарищ.

Пропадут, с чего вы так решили? Вот я без вас точно не пропаду.

Ну вы, Адриана, особый случай, - поправился Вил. По его фальшивой улыбке я понял, что он бессовестно лжет.

На самом деле, я не так сильна, как вам кажется, - “Что же поиграем по вашим правилам!” - Мне не помешает несколько защитников и товарищей.

Я всегда к вашим услугам, Адрриана, - его рука спустилась чуть ниже талии.

Не думайте что легко доступна, как Зои. Сколько вам понадобилось времени, чтобы уложить ее в постель?

Мой спутник побледнел и подвинул руку повыше.

Я усмехнулся и перешел на более дружественный тон. Немного склонившись над ним - он был ниже меня ростом - шепнул:

Но все может измениться … - “Какая же я все таки гм...!”

Как в этот момент смотрел на нас Оскар Бох. Казалось он желал задушить Вила Миранда, взглядом, выпотрошить, как куропатку и насадить на шпагу, словно на вертел. Оскар похоже решил отомстить, пригласил на танец Бетти, и она неожиданно согласилась. Как она могла! Теперь напрягаться стал я.

Хватит, - резко прервал я танец и отправилась на свое место. Вил видимо решил что я чем-то недоволен. Он засуетился, сделал несколько каких-то нелепых движений. Сначала порывался меня догнать, потом остановился и присоединился к группе своих товарищей. Я слышал смешки в его сторону. Молодого жеребца следовало немного укротить. Другой молодой человек, возможно после такого поступка вряд ли бы осмелился вновь ко мне подойти, но не Вил. К счастью я знал этого задаваку еще с детства и знал его слабости.

Оскар и Бетти и не думали останавливаться. Продолжали танцевать. Бетти смущалась Оскара, ведь он был прежде её учителем, смотрела на него широко открыв глаза. Я стоял в стороне и и крепко сжимал от негодования перчатки.

“Ты еще за все ответишь!”

Парочки проносились мимо меня в танце, иногда кто из них бросал на меня любопытные взгляды. Я побрел вдоль стены, ноги подкашивались на высоких каблуках. И это сразу заметили дамочки, которые беседовали сидя на банкетке около окна. Я двинулся ближе к помпезным креслам в которых могли сидеть только представители моей семьи.

Адриана, - послышался голос моей бабушки. - Деточка, подойди сюда.

Она всегда выбирала “подходящий момент”. Но сейчас вокруг были люди и это успокаивало. Раздеть меня до исподнего она точно не захочет. Хотя бы физически.

Да, - откликнулась я и сделал легкий книксен, как учила меня Астра .

Подойди.

Я колебался некоторое время, но не подойти я просто не мог.

Да не съем же я тебя, - заметила моё замешательство Дарита.

Я глубоко вздохнул, собирая все свое обладание,подошел к ней. Она сидела вольготно развалившись в кресле и крутила мундштук с папиросой. Бабуля не курила, скорее предвкушала покурить, после того, как покинет бальную залу “подышать воздухом”. Тетя,похоже, была не в восторге от того, что бабушка позвала меня.

Я сел в свободное кресло между ними.

Сармина, не думаю, что тебе будет интересно, как мы обсуждаем мужчин.

Тетя настаивала на своем:

Наоборот. Весьма интересно! Вы гоните меня, месьера Дарита?

Я не интересуюсь мужчинами, - попытался я хоть как-то прекратить данный разговор.

Да, - совсем без зазора совести ответила Дарита Сармине. И та громко фыркнув удалилась прочь.

Бабушка положила свою руку на мой запястье.

Ты интересная особа, Адриана. И очень похожа на моего внука. Я постоянно сравниваю тебя с ним. И если бы ты была законной дочерью.... - она прервалась немного, - Ты не дитя моей покойной невестки Линды. Хотя я в этом в последнее время сомневаюсь, - приподняла бровь бабушка. - Я даже думала, что Люциус специально спрятал тебя от слишком любопытных глаз и длинных языков. Боюсь этом есть доля правды, Адриана?

Я не знаю, - ответил я. У меня вдруг снова закрались сомнения. Вдруг она догадалась, что я и есть Адриан!

Раз мой старший сын не способен породить нам наследника, а здоровье внука у меня вызывает большие сомнения.

Что именно вызывает сомнения в здоровье брата?

Сможет ли он теперь произвести на свет потомство. Да и..., - она вставила в зубы муштук и обсосала его. - Мне кажется, после похищения его словно подменили.

Мое сердце ушло в пятки после таких слов Дариты. Она смотрела на меня пристально и в то же время с спокойно. Я даже сказал бы, что в ней вдруг проснулась ко мне некоторое подобие заботы.

Я приняла решение, которое понравится не всем членам нашей семьи. Именно ты, Адриана, могла бы родить Люциусу наследника и внука от достойного мужа.

Мою спину обдало холодом.

Но у вас есть еще сын и внуки, месьера Дарита? - напомнил я, даже перешел на официальное обращение - И к тому же их происхождение не вызывает сомнений.

Он признал тебя, как законную дочь. Не так давно им была подписана при свидетелях соответствующая бумага, а значит ты теперь тоже наследница, вернее, твой сын будет иметь больше прав на власть больше, чем даже твой дядя Гротер. Я вижу в этом только пользу. От Адриана Хаминга осталась только тень. Мой младший сын не годится в берты. В тебе течет кровь Люциуса и твои сыновья…

Мой брат - не тень, - взбунтовался я. - Он поправится. И раздвигать перед кем-то ноги, просто для твоего спокойствия я не собираюсь. Мне омерзительна даже мысль о таком.

Дариту это только посмешило. Она вряд ли могла предугадать всю палитру моих чувств по поводу всего этого. Наверняка решила, что я напугалась распрощаться с девственностью.

Все мы проходим через это, деточка. Тебе может даже понравиться.

Нет, - я даже ощутил тошноту. Оскар и Бетти закончили танец и теперь стояли в сторонке, ожидая, когда я побеседую с бабушкой.

Предлагаю поискать, не среди юнцов, а среди вдовцов или мужчин постарше, - все не унималась бабауля иногда грызя мундштук и размахивая им как дирижер палочкой.

Не знаю, какие выводы сделал для себя бабуля, убедившись, что я не самозванка и даже более того, мое родимое пятно один в один, как у Адриана...

А я предлагаю вообще не заморачиваться по поводу моей личной жизни. Я же бастард, то есть можно просто оставить меня в покое и не тратить на поиски женихов ваше драгоценное время. Не так ли?

Сын признал тебя, а значит ты уже не бастард. И я убедилась, что ты моя кровь и плоть.

Дарита однако была весьма увлечена этой игрой. Она, словно наглая кошка, которая увидела мышь и теперь желала с неей поиграть, расплылась в улыбке.

Я не желаю, чтобы меня… старый козел! -у меня перехватывало дыхание от волнения. Даже одна перчатка выпала из рук на пол. Оскар Бох порывался подойти ко мне и узнать все ли в порядке, но я остановил его одним резким жестом.

Господин Миранд старший, кажется вдовец? - бабушка словно не слышала моих слов и моего огорчения.

Мне всего семнадцать, а ему уже сорок пять!

Я представил, как этот пузатый и вонючий мужик…

Когда я выходила замуж за твоего деда, мне было примерно столько же, - вдруг предалась воспоминаниям бабуля.

Интересно, она действительно любила деда?!

Вы выходили замуж за берта, бабушка, тогда еще за молодого мужчину - напомнил я негодуя. - А у сэра Миранда уже есть наследник и вряд ли ему нужна новая жена.

Я понял, если я скажу о том, что от одной мысли о близости с этим человеком меня тошнит, мои родственнички сделают все, чтобы меня с ним сблизить.

Бал был в разгаре, слуги меняли свечи и разносили вино на серебряных подносах. Оскар и Бетти с волнением наблюдали за мной со стороны. Дарита щелчком пальцев подозвала дворецкого и поинтересовалась нет ли среди приглашенных Рома Миранда и когда тот дал положительный ответ, попросила его пригласить к себе.

У меня заболел бок и я согнулся почти попоплам,посмотрел на Оскара Боха и Бетти. У. Сейчас бы я все отдал, чтобы оказаться в их компании.

Какая прекрасная пара, ты не находишь? - услышал я голос бабули. Её съежившиеся от морщинок губы растянулись в какой-то хищной улыбке. Дарита заметила мой взгляд в сторону друзей. Я почувствовал озноб.

Если люди стоят рядом, это еще не значит, что они пара.

Ты дерзишь, бабушке.

Потому что я достойная вас внучка.

Ха, - Дарита вздернула бровь и сунула муштук в зубы. Если бы не народ и воспитание, пожалуй она бы закурила.

Судьба моих фрейлин не должна вас беспокоить, - дерзко напомнил я.

Да-да, не до мелочей, - к моему облегчению отмахнулась от них Дарита и переключилась на мою персону. - Тебе не помешала бы быть немного более гибкой.

В каком смысле.

Быть замужем не так уж и плохо. Если муж наскучит, можно всегда найти милого друга, который будет греть тебе сердце и не только… - Дарита говорила это с заботой и даже взяла меня за запястье.

“Только друга мне еще и не хватало!”

Я убрал руку. Этот разговор мне не нравился.

И часто так женщины поступают?

Бабушка вдруг залилась неприятным смехом.

Милочка, ты так наивна! Так наивна.

У тебя тоже был “друг” бабушка? - нагло спросил я прямо в лоб. Мне было неприятно все это слышать и мысль о том, что моя бабушка не так уж и идеальна, приводила меня в бешенство.

Гм, вот этого ты не узнаешь, моя дорогая. В таком деле нужно быть осторожной, иначе лишишься головы. Поняла?

Я промолчал в ответ.

Твой дед берт Теодор тоже не был идеален. В первый день, после нашей свадьбы он уединился с “подружкой” в беседке, пока я с его матушкой прогуливалась в саду.

Увидев как у меня брови поползли вверх Дарита снова посмеялась.

Ты удивлена, девочка моя?

Как можно так поступать со своей женой?! - не понимал я. - Я бы никогда такого не сделал! Вернее не сделала! - от возмущения я забыл о том, что я девушка. Мир женщин теперь открылся передо мной в каком-то траурном цвете. И я был весьма удручен, что являюсь теперь его частью.

Я снова посмотрел в сторону Оскара и Бетти. “Неужели, моё сокровище когда либо думала так же как моя бабушка? Нет, Бетти она другая!” - такие мысли не надолго согрели меня.

В залу ворвался человек в темном плаще. Он был похож на ворона среди прекрасных лебедей и рвался напрямую в сторону Дариты. Взгляд у него был какой-то бешеный, и он явно хотел донести до вдовы прежнего правителя какое-то неприятное известие. К нему тут же подскочила стража бабули и Оскар Бох. Но он рвался к бабушке с криками:

Месьера, месьера, её убили!

бабушка велела подвести мужчину в плаще поближе. Он бешено дышал и захлебывался своей слюной.

Ну же, говорите, - не выдержала паузы бабушка и схватила его за плащ. - Говорите, пока я вас не велела вздернуть.

Последние обещания бабушки возымели на этого человека должное влияние и он выдавил из себя.

Ваша фрейлина Светли…

Что с ней?! - чуть не закричала бабуля, но вовремя потушила голос.

Убита, в библиотеке!

Дарита тряхнула вестника в черном плаще за шиворот и потребовала:

Веди меня к ней, немедленно!

Человек, который по видимому служил моей бабушке, повел её прямиком к месту происшествия. Остальным гостям было приказано оставаться в зале. Конечно все поняли, что что-то произошло, по залу поползло возмущение, смятение и слухи.

Кто-то хотел покинуть праздник, но их не пустили, до тех пор пока не разберутся, что именно произошло.

Я, Оскар и Бетти кинулись следом за бабулей и её странным доносчиком. Бетти пошла только ради меня. Вряд ли ей хотелось созерцать тело убитой старухи. Но мне было интересно, кто и ради чего мог вдруг напасть на эту старую перечницу. Кому она так наперчила?

Библиотека дворца Гнездо Ящера находилась где-то на первом этаже. Почему именно “где-то”, да потому как сегодня я шел в неё второй раз в жизни. Но самым странным во всей этой ситуации было то, что старуха-фрейлина вдруг решила почитать перед сном. Притом не отправила за книгой служанку - так делали мы все - а отправилась лично сама.

В библиотеке я бывал еще совсем ребенком. Забежал случайно в приоткрытую дверь украшенную резьбой в виде чешую ящера и коваными ручками с изображением драконов. Тогда я увидел там кучу пыльных стеллажей и старичка-библиотекаря с седой длинной бородой до самого пола. Он сидел за кафедрой с закрытыми и громко храпел, склонив голову над раскрытой книгой.

Сейчас библиотека показалась мне иной. Большой, со стеллажами по стенам в два этажа и лестницами. Не изменилось с тех пор только одно -запах старых книг и пыли. На этот раз в библиотеке находилась стража дворца. У кафедры стояли люди. Несколько стражей и высокая девушка с длинной шеей и руками. Она плакала, заикалась, теребила платок и говорила быстро. Кажется она была теперь здесь библиотекарем.

Меня здесь не было, я вышла из библиотеки всего на полчаса, чтобы взглянуть на бал, а когда вернулась мадам Светли лежала тут и… не дышала.

Что нибудь пропало, мисс Лара? - спросил ее капитан Нойдан.

Да, одна из ценнейших книг “История древних проклятий”.

Проклятий? - переспросил Нойдан. - О, женщины!

Она была написана на старолистком языке, рунами. Прочитать её не так просто. Этот язык сохранился только в рукописях.

Луноликая Олди, что случилось? - бабушка поспешила к Светли, но увидев её выпученные глаза и синее лицо отпрянула прочь, прикрыв рот рукавом. - Кто мог такое сотворить?

Мы это выясним, месьера, преступник будет найден и наказан, - тарабанил Нойдон.

Мужик не сильно переживал из-за смерти Светли, а испугался, что берт Люциус, узнав о таком намылит ему шею. Бабушка залилась слезами. Светли много лет была ее единственной подругой и доверенным лицом.

Оскар склонился над Светли и посмотрел на ее руки и шею.

Её задушили каким-то шнурком. подойдя со спины. Что Светли искала здесь в такой поздний час?

Я бродил по библиотеке, рассматривал беспорядок учиненный преступником. Похоже он не был слишком силен. Судя по нескольким лежавшим на полу книгам, Светли яро боролась за жизнь и смогла прижать негодяя к стеллажу. А может это была негодяйка! И тут под стелажем в пыли я заметил скомканную желтую страницу. Судя по следам пыли, бумажки эта закатилась туда именно тогда, когда фрейлина бабули пыталась вырваться из рук убийцы. Возможно держала ее в пальцах и намеренно швырнула под стеллаж, чтобы тот кто на неё напал не нашел страницу.

Предположив это, я заволновался и пройдя мимо стеллажа носком туфли незаметно пнул бумажку. Та мигом полетела в сторону и закатилась под более дальний стеллаж. “Только бы её не нашли!” - подумал я и даже помолился. Обернувшись я заметил на себе взгляд длинношеей библиотекарши. И стал сомневаться, что она не видела моих действий. Теперь надеялся наведаться в библиотеку снова.

Бабушка потребовала предоставить ей подробный отчет о смерти Светли и в сопровождении служанки направилась в свои апартаменты. Я тоже был удручен смертью старухи Светли. Такой подавленной я её еще не разу не видел. Светли не была мне родвенницей, но была частью моей бабушки и я вдруг понял, что мне ёё жаль. Бетти была потрясена случившимся, ей стало дурно от вида трупа пожилой фрейлины, и она чуть было не упала без чувств. Господин Бох вовремя подхватил её, и настоял, чтобы я направилась с ней в свои апартаменты. Ведь такое зрелище совсем не для девиц.

Знал бы он, что один раз в жизни я побывал в настоящем сражении и уже повидал не мало трупов.

Гостей, которые прибыли во дворец на Осенний бал, тщательно проверили по спискам. Некоторых опросили. Слуг, которые в основном были глисерами, стража загнала в отдельную комнату, для личного допроса господином Нойдоном.

Это был самый ужасный Осенний бал в моей жизни!

Загрузка...