Часть пятая Рабы и любовники

1

Поведение почти всех жителей города на следующее утро было характерно для алкоголиков, пытающихся прийти в себя после хмельной ночи. Они лезли под душ, потом принимали «Алказельцер» и крепкий кофе и выходили за порог более твердым, чем обычно, шагом, приклеив к лицу деревянную улыбку актрисы, только что лишившейся «Оскара». В то утро было еще больше, чем всегда, приветствий и дружеских кивков на улицах, и чересчур громкие прогнозы погоды (Ясно! Ясно! Ясно!) изливались на улицу из распахнутых окон, словно показывающих, что в этом доме нет никаких тайн. Приезжему, попавшему в город этим утром, могло показаться, что он находится в Идеалвилле, США. Может быть, у него даже заболел бы живот от такого избыточного дружелюбия.

У подножия Холма, где жило меньше очевидцев происшедшего ночью, ходили самые фантастические слухи. Говорили, что приезжали «Ангелы ада» из Эл-Эй и побили стекла. От повторения эта версия делалась все убедительней, и многие утверждали, что слышали рев мотоциклов. Кое-кто даже видел их. Утром стекла убрали, и витрины так и зияли пустым нутром. Однако к полудню уже заказали новые стекла, и часам к двум они были вставлены. Никогда со времен Союза четырех жители Гроува не были так единодушны… и так лицемерны. Ибо для спален и гостиных за закрытыми дверями они берегли совсем другую историю. Там они переставали улыбаться, и теряли твердость шага, и плакали, и судорожно искали успокоительное. Там люди признавались себе — не друзьям, даже не своим собакам, — что накануне что-то изменилось и никогда уже не станет прежним. Там они пытались вспомнить сказки, что им рассказывали в детстве, сказки, которые они давно изгнали из памяти, обремененной «взрослыми», такими важными делами. Там они пытались погасить вспыхнувший страх вином, едой или молитвой.

Да, это был чрезвычайно странный день.

Но он не был таким странным для тех немногих, кто уже знал что-то раньше и теперь только подтвердил для себя: да, в их городе существуют чудовища и сверхъестественные силы. Для них не стоял вопрос: «Может ли это быть?» Он звучал так: «Что все это значит?»

Для Уильяма Витта ответа на этот вопрос не было. Он не мог осознать то, с чем столкнулся в заброшенном доме. Последующий разговор со Спилмонтом вконец выбил его из колеи. Или этот Джейф сумел с дьявольской хитростью скрыть свои следы, или он, Уильям Витт, сошел с ума. Не в силах разрешить эту дилемму, он сидел дома за семью замками и только ночью выбежал к Центру вместе со всеми. Он пришел поздно и мало что разглядел. Потом он вернулся домой и уселся к телевизору. Обычно он смотрел не больше одного-двух порнофильмов за раз, но в эту ночь с ним что-то стряслось. Когда утром соседи Робинсоны вывели детей на прогулку, Уильям все еще сидел перед экраном, опустив занавески. Пустые пивные банки валялись у его ног. У него была неплохая коллекция фильмов, и он еще менялся ими с городским "библиотекарем — собратом по увлечению. Он знал наизусть все позы звезд этого жанра; знал размер их грудей и членов, их имена, их биографии. Он помнил все любимые сцены, с каждым их изгибом и стоном.

Но сегодня этот парад не радовал его. Он метался от фильма к фильму, как наркоман, выискивающий дозу в долг. Наконец, он перебрал чуть не всю коллекцию. Все способы любви: оральный и анальный секс, лесбиянство, скотоложство, изнасилования и романтические поцелуи — кассеты громоздились вокруг, не принеся ожидаемого облегчения. Поиск приобрел оттенок отчаянной решимости. «Что найду — на том и остановлюсь, остальное выкину», — промелькнула мысль.

Ситуация пугала. Впервые в жизни — исключая те давние события у озера, — вуайеризм не удовлетворял его. Впервые хотелось, чтобы его любимые герои обрели реальность, плоть и кровь. Раньше он всегда радовался, что может нажать на кнопку всякий раз, когда придет желанный оргазм; теперь он жалел о каждой исчезающей с экрана женщине, как о потерянной любовнице.

Вскоре после рассвета в голову ему вдруг пришла странная мысль: быть может, ему удастся вызвать их к жизни, оживить жаром своего желания. Ведь можно сделать мечту реальной. Это делают художники в своих картинах и актеры. Эта смутная мысль и заставляла его не отрываясь смотреть на экран, где мелькали «Последние ночи Помпеи», «Рожденная для любви» и «Секреты женской тюрьмы» — фильмы, которые он знал не хуже своей жизни, но которые, в отличие от его жизни, он мог теперь оживить.

Уильям был не единственным в городе, кого посетили подобные мысли; хотя ни у кого другого они не были так сопряжены с эротикой. Та же идея — что некий прекрасный, желанный образ или образы можно вызвать к жизни силой воображения, — так или иначе посетила всех, кто накануне побывал у Центра. Звезды «мыльных опер», шоумены, умершие или потерянные родственники, разведенные супруги, неродившиеся дети, герои комиксов — их было столько же, сколько людей, в воображении которых все они возникали.

Некоторые, подобно Уильяму, видели желанные образы, создаваемые вожделением, обожанием или болью разлуки, так явственно, что к полудню в углах их комнат столпились фантастические миражи.

В спальне Шаны, дочери Ларри и Кристины Мелкин, вдруг раздался голос популярного эстрадного певца, умершего не так давно от избыточной дозы наркотиков, — голос столь слабый, что он больше походил на шорох ветра в листве, но Шана сразу поняла, что это именно он.

В квартире Осей Лартона послышался цокот когтей, который Осси встретил блаженной улыбкой. Это был оборотень, с которым он водил тайную дружбу с шести лет, когда впервые услышал про подобные существа.

Оборотня звали Юджин, и Осей казалось, что это вполне подходящее имя для того, у кого в полнолуние отрастает шерсть.

Перед Карен Конрой возникли три главные героини ее любимого фильма «Любовь знает твое имя», над которым она когда-то пролила немало слез. Она даже чувствовала запах, ассоциирующийся у нее с этим фильмом, — тонкий аромат французских духов.

И так далее, без конца.

К полудню у большинства очевидцев вчерашних событий, — конечно, были среди них непроходимые тупицы и люди, просто насмерть перепуганные, — появились нежданные гости. Население Паломо-Гроув, увеличенное кошмарами, вызванными к жизни Джейфом, выросло еще раз.

* * *

— Ты ведь уже предположила, что неправильно поняла то, что произошло…

— О неправильном понимании речи не было, Грилло.

— Ну ладно. Только не будем сводить друг друга с ума. Зачем обязательно кричать?

— Я не кричу!

— Ладно. Не кричи. Давай просто представим, что поручение, которое он дал тебе…

— Поручение?

— Опять кричишь. Прошу тебя, подумай. Это вполне может оказаться твоей последней командировкой.

— Пусть так.

— Тогда позволь мне поехать с тобой. Ты никогда не была к югу от Тихуаны.

— Ты тоже.

— Но…

— Послушай, я не девочка. Хватит меня уговаривать. Если ты хочешь сделать что-нибудь полезное, оставайся здесь и следи за обстановкой. Только выздоровей сначала.

— Я уже здоров. Никогда не чувствовал себя лучше.

— Ты нужен мне здесь, Грилло. Это еще не кончилось.

— И чего же мне ожидать? — спросил Грилло, уже не пытаясь спорить. Решимость Теслы удивляла его.

— У тебя же профессиональный глаз. Ты должен заметить, когда Джейф тронется с места. Разве ты не видел Эллея ночью? Она была там, вместе с сыном. Вот и пойди сначала к ней и выясни, как она себя чувствует…

Не то, чтобы ей действительно был так уж нужен Грилло в городе, или она не находила удовольствия в его компании — просто она смутно чувствовала, не в силах объяснить это даже самой себе, что его присутствие рядом с ней было опасно и могло серьезно повредить как ему самому, так и делу, которое она должна сделать. Это было одним из последних слов Флетчера — послать ее туда, и он не упомянул, что она может взять с собой кого-нибудь. Еще недавно она бы посмеялась над таким суеверием, но после прошедшей ночи она стала больше верить таким вещам. Мир таинственного, который она создавала в своих сценариях, не отпускал так легко. Теперь он настиг ее и вверг — со всем ее цинизмом и насмешливостью — в свои небеса и адские бездны. Она увидела и войско тьмы, ведомое Джейфом, и Флетчера, преображающегося в свет.

Став агентом умершего на земле, она испытывала странное облегчение, несмотря на ясную опасность. Ей больше не нужно было соизмерять свои фантазии с реальным (так называемым реальным) миром. Когда (если) она снова сядет за свою машинку, она сможет фантазировать беспрепятственно — не потому, что эти фантазии реальны, а потому, что никакой реальности нет вообще.

Утром она покинула Гроув, выбрав дорогу, проходящую мимо Центра, где уже велись восстановительные работы. На предельной скорости она направилась к миссии Санта-Катрина — или к месту, где она была, если опасения Флетчера оправдались, — чтобы достичь ее до заката.

По просьбе отца Томми-Рэй накануне, когда толпа разошлась, пробрался назад к Центру. Полиция уже приехала, но ему удалось найти то, что он искал — терата, отвалившегося от спины Катца. У Джейфа были причины не показывать тварь полиции. Она была жива и, вернувшись к своему создателю, доверчиво улеглась у его ног. Он возложил на нее руки, как некий целитель, и получил необходимую информацию.

Услышав то, что ему было нужно, он убил терата.

— Ну что ж, — сказал он Томми-Рэю, — все это значит, что тебе придется отправиться туда, куда я говорил, чуть пораньше.

— А что насчет Джо-Бет? Этот ублюдок Катц забрал ее.

— Мы потеряли на нее много времени ночью. Она отказалась от нашей семьи. Больше времени терять нельзя. Отпустим ее на волю волн.

— Но…

— Никаких «но». И хватит дуться. Пойми, что на ней свет клином не сошелся. Ты хочешь все сразу.

— Ты ошибаешься. Я ее все равно найду.

— Не сейчас. Сейчас ты должен ехать.

— Сперва Джо-Бет, — упрямо сказал Томми-Рэй, собираясь отойти. Но рука отца сдавила ему плечо мгновенно и так больно, что он вскрикнул.

— Заткнись, черт побери!

— Мне больно!

— Я этого и хотел.

— Мне правда больно!

— Ты ведь любишь только смерть, правда, сынок?

Томми-Рэй почувствовал, как у него подгибаются ноги. Из носа потекло.

— Ты ведь не тот получеловек, каким кажешься?

— Нет… папа, я прошу, не делай мне больно!

— Человек не будет до конца своих дней обнюхивать свою сестру. Он найдет себе других женщин. И он не будет сперва толковать о смерти, а потом хныкать, если ему чуть-чуть сделают больно.

— Ладно… Ладно… Я понял… только отпусти меня! Отпусти!

Джейф выпустил руку, и Томми-Рэй упал на землю.

— Это была тяжелая ночь для нас обоих, — заметил Джейф. — У нас обоих что-то отняли. У тебя сестру, а у меня — удовольствие уничтожить Флетчера. Но придут еще лучшие времена. Поверь мне.

Он нагнулся, чтобы помочь Томми-Рэю подняться. Увидев тянущиеся к нему пальцы, тот в ужасе отшатнулся. Но в этот раз прикосновение было мягким, почти ласковым.

— Есть место, куда я хочу тебя послать, — сказал Джейф. — Оно называется Санта-Катрина.

2

Хови так и не понял, пока Флетчер не ушел из его жизни, сколько осталось вопросов, которые мог решить только его отец. Это начало беспокоить его еще ночью, и он ворочался во сне. Утром он впервые пожалел, что отказался помочь Флетчеру и не выслушал его. Теперь оставалось только собирать все по кусочкам из собственных отрывочных впечатлений и рассказов матери Джо-Бет.

В Джойс Магуайр события прошедшей ночи произвели неожиданное изменение. После многолетних попыток отвратить зло от своего дома, от детей оно все же пришло. Но худшее, казалось, было позади. Чего ей теперь оставалось бояться? Она видела, как перед ней разверзся ад, и выжила. Бог — в лице пастора — не помог ей. А Хови бросился на поиски ее дочери и в конце концов привел ее домой — исцарапанную и в крови. Она впустила его в дом, даже оставила на ночь. Утром она встала, чувствуя себя, как человек, которому сказали, что рак отступил и можно пожить еще несколько лет.

Когда после завтрака они все втроем сели поговорить, молодым пришлось некоторое время уламывать ее, но потом она рассказала все. Иногда, особенно когда речь заходила о Кэролайн, Арлин и Труди, она плакала, но, по мере того как события становились все более трагическими, ее рассказ делался бесстрастнее. Иногда она отвлекалась, вспоминая упущенные детали или благословляя тех, кто помогал ей все эти трудные годы, когда она осталась одна с двумя детьми.

— Много раз я хотела оставить Гроув, — сказала она. — Как Труди.

— Не думаю, что от этого ей стало легче, — вставил Хови. — Я никогда не видел ее счастливой.

— А я помню ее всякой. Вечно она ходила влюбленная в кого-нибудь.

— Вы помните… в кого она была влюблена перед моим рождением?

— Ты хочешь узнать, кто был твой отец?

— Да.

— У меня есть подозрение. Твое второе имя — это его первое. Ральф Контрерас. Он был садовником при лютеранской церкви. Смотрел на нас, когда мы возвращались из школы. Каждый день. Твоя мать была хорошенькой. Не красавица, как Арлин, но с ее темными глазами… У тебя такие же… как будто в них плещется какая-то жидкость. Я думаю, она сделала это с Ральфом. Правда, он ничего не говорил. Он жутко заикался.

Хови улыбнулся.

— Тогда это точно он. Я ведь это унаследовал.

— А я и не заметила.

— Да, это странно. Все прошло. Как будто Флетчер забрал его. А скажите, этот Ральф еще живет здесь?

— Нет. Он уехал еще до твоего рождения. Может быть, боялся линчевания. Твоя мать была белой, и не из бедных, а он…

Она прервалась, увидев выражение лица Хови.

— Что «он»?

— …он был испанец.

Хови кивнул.

— Каждый день новости, — он старался говорить непринужденно.

— Во всяком случае, он уехал, — продолжала Джойс. — Если бы твоя мать указала на него, его бы наверняка обвинили в изнасиловании. Но это неправда. Мы все были одержимы дьяволом.

— Это был не дьявол, мама, — сказала Джо-Бет.

— Как знать, — Джойс вздохнула. Казалось, воодушевление покинуло ее, и вновь вернулись старые словечки. — Может, и так. Но я слишком стара, чтобы менять свои взгляды.

— Стара? — переспросил Хови. — О чем вы говорите? В прошлую ночь вы вели себя молодцом.

Джойс протянула руку и погладила его по голове.

— Какая разница, как называть? Для тебя он Джейф, для меня дьявол.

— Так что же делать нам с Томми-Рэем, мама? — спросила Джо-Бет. — Выходит, мы — дети дьявола.

— Я часто думала об этом. Когда вы еще были совсем маленькие, я часто смотрела на вас и ждала, когда в вас проявится зло. И вот это случилось с Томми-Рэем. Его создатель забрал его. Может, наши молитвы еще спасут его. Ты должна пойти со мной в церковь, Джо-Бет. Ты ведь веришь в Бога.

— Так ты думаешь, Томми-Рэй потерян для нас?

Мать долго не отвечала, но ее ответ был уже ясен.

— Да. Потерян.

— Не могу поверить, — сказала Джо-Бет.

— Даже после того, что он сделал? — спросил Хови.

— Он не ведал, что творит. Это Джейф виноват. Я знаю его лучше любого…

— Почему?

— Мы же с ним двойняшки. Я чувствую то же, что и он.

— В нем зло, — сказала мать.

— Во мне тоже, — Джо-Бет встала. — Еще три дня назад он любил меня. А теперь ты говоришь, что он потерян. Ты отдала его Джейфу. А я не хочу его отдавать, — с этими словами она вышла из комнаты.

— Может, она и права, — тихо сказала Джойс.

— Томми-Рэя можно спасти?

— Нет. Насчет того, что в ней тоже сидит дьявол.

* * *

Хови нашел Джо-Бет во дворе, где она сидела, закрыв глаза. Услышав его шаги, она оглянулась.

— Ты думаешь, что мама права? Томми-Рэя уже не спасти?

— Нет, не думаю. Мы можем найти его и привести назад, если хочешь.

— Не успокаивай меня, Хови. Я ведь знаю, что ты Думаешь на самом деле.

Он положил руку ей на плечо.

— Послушай, если бы я верил тому, что говорит твоя мать, я бы не вернулся сюда, так ведь? Помнишь, что она говорила еще вчера? Если ты скажешь, мы пойдем и заберем Томми-Рэя у Джейфа. Только не заставляй меня любить его.

Она повернулась к нему и рукой отвела с лица волосы которые взъерошил ветер.

— Никогда не думал, что буду сидеть и обнимать тебя во дворе у твоей матери, — сказал Хови.

— Чудеса еще случаются.

— Да нет. Чудеса делаются. Ты, я и солнце — мы все а сделали это чудо, вот и все.

3

Сразу после отъезда Теслы Грилло позвонил Абернети. Ему пришлось поразмышлять не только над тем, говорить или не говорить, но и над тем, как говорить. Он никогда не был романистом. Его задача — честно и максимально подробно излагать факты. Никаких высокопарностей; никакой фантастики. Его учителем в этом был не какой-нибудь журналист, а сам Джонатан Свифт, который, добиваясь ясности слога, читал главы из «Путешествия Гулливера» своим слугам, чтобы убедиться в понятности своего стиля. Грилло держал эту историю как образец, и, когда он писал о бездомных Лос-Анджелеса или о наркотиках, все выходило очень доходчиво.

Но в этой истории — от поисков тела Бадди Вэнса до жертвоприношения Флетчера — все было не так. Как он мог передать, что он видел за это время, не рассказав также и о том, что он чувствовал?

Во всяком случае, Абернети он это объяснить не мог. Тот уже прочел в местных газетах сообщения о вандализме в Паломо-Гроув.

— Ты там был, Грилло?

— Чуть позже. Услышал тревогу…

— Ну и?

— Там не о чем говорить. Несколько разбитых витрин.

— Дело «Ангелов ада».

— У вас такая информация?

— У меня? А у тебя? Что ты за репортер, Грилло? Чего тебе надо? Выпивки? Наркотиков? Или ждешь, когда тебя посетит эта чертова Маза?

— Муза.

— Маза, Муза — какая, черт побери, разница? Ты только дай мне историю, которую люди будут читать. Там могут быть раненые…

— Не думаю.

— …или какие-нибудь подробности.

— Я знаю кое-что.

— Что? Что?

— То, о чем еще никто не сообщал.

— Это уже лучше, Грилло. Давай все мне.

— Скоро в доме Вэнса состоится большое сборище. Будут отмечать его уход.

— Чудесно. Ты должен попасть туда. Меня интересует не только он, но и его друзья. У такого типа и друзья должны быть не сахар. Мне нужны имена и детали.

— Абернети, иногда мне кажется, что вы просмотрели чересчур много фильмов про шпионов.

— Что?

— Что слышали.

Когда Грилло повесил трубку, перед глазами у него еще долго стоял Абернети, жадно роющийся в газетных заголовках в поисках тем для своих сплетен. Но Грилло думал не только об этом. У каждого человека в голове крутится свое кино, где все играют какие-нибудь роли. Эллен — странная женщина, хранящая ужасные тайны. Тесла — дикарка из Западного Голливуда, бросающаяся в жизнь, как в море. А он? Кто он такой? Нахал-репортер, роющийся в грязном белье? Или герой, самоотверженно излечивающий язвы общества? Он часто думал об этом раньше, но события в этом городишке как-то принизили его, выдвинув других, прежде всего Теслу, на главные роли.

Изучая себя в зеркале, он раздумывал о том, чтобы на время переменить профессию. Ученый по ракетам; фокусник; любовник. Да-да, как насчет любовника? Как насчет любовника Эллен Нгуен?

* * *

Она долго не подходила к двери, а потом несколько мгновений, казалось, не могла узнать Грилло. Только после того, как он ободряюще улыбнулся, она сказала:

— Да-да… входите. Вы уже выздоровели?

— Да, почти.

— Мне кажется, я тоже заразилась, — сказала она запирая дверь. — Я встала с таким чувством… даже не знаю…

Занавески еще были закрыты. Комната от этого казалась еще меньше.

— Помнится, вы любите кофе.

— Да, спасибо.

Она скрылась на кухне, бросив его посреди комнаты, заваленной журналами, детскими игрушками и одеждой. Когда он начал расчищать место, чтобы сесть, он понял, что за ним наблюдают. У двери в спальню стоял Филипп. Он выглядел еще больным и явно зря ходил к Центру накануне.

— Привет! — сказал Грилло. — Как дела?

К его удивлению, мальчик широко улыбнулся.

— А ты видел? — спросил он.

— Что?

— Там, у Центра. Ты видел, я знаю. Эти чудесные огоньки.

— Да, я их видел.

— Я рассказал про это Человеку-шару.

Он пошел к Грилло, все еще улыбаясь.

— Я принес твой рисунок, — сказал Грилло. — Спасибо.

— Он уже не нужен.

— Почему это?

— Филипп! — Эллен принесла кофе. — Не приставай к мистеру Грилло.

— Он не пристает. Филипп, мы еще поговорим с тобой про Человека-шара, ладно?

— Ладно, — с готовностью отозвался мальчик, будто мнение Грилло по этому вопросу было очень важно для него. — Я пойду.

— Иди, дорогой.

— А можно, я передам ему привет? — снова вопрос к Грилло.

— Конечно, — Грилло не очень понимал, что это все значит. — Передай.

Удовлетворенный, Филипп направился к себе.

Эллен освобождала место, где они могли бы сесть. Она повернулась к Грилло спиной. Когда она нагнулась, широкое кимоно плотно обтянуло ее формы. Зад у нее был тяжелый для женщины ее комплекции. Она выпрямилась, и полы халата разошлись. Кожа ее была темной и гладкой. Она поймала его взгляд, но не стала запахивать халат. Каждый паз, когда она двигалась, взгляд Грилло невольно устремлялся в этот проем.

— Я рада, что вы пришли, — начала она, когда они, наконец, уселись. — Я очень огорчилась, когда ваша подруга…

— Тесла.

— Когда Тесла сказала, что вы заболели. Я чувствовала себя виноватой, — она отхлебнула кофе, поморщившись, когда он обжег ей язык. — Горячий.

— Филипп мне сказал, что вы были ночью у Центра.

— И вы. Не знаете, пострадал ли кто-нибудь? От всего этого стекла.

— Только Флетчер.

— Я его не знаю.

— Это человек, который сгорел.

— А разве кто-то сгорел? Господи, какой ужас!

— Вы должны были это видеть.

— Нет. Мы видели только разбитые стекла.

— И огоньки. Филипп говорил про огоньки.

— Да, — она, казалось, была удивлена. — Филипп мне говорил. Но я ничего такого не помню. А это так важно?

— Важно только то, что вы оба в порядке, — попытался он скрыть банальностью свое замешательство.

— Да, мы в порядке, — сказала она, глядя ему в глаза. — Я устала, но чувствую себя хорошо.

Она поставила чашку, и халат раскрылся ровно настолько, что Грилло смог увидеть ее грудь. У него не было сомнений, что она сделала это специально.

— А какие новости из дома? — Грилло почему-то почувствовал почти извращенное желание говорить о делах, думая о сексе.

— Скоро пойду туда. — А когда прием?

— Завтра. Времени было мало, но я думаю, приедут многие друзья Бадди.

— Мне хотелось бы туда попасть.

— Для репортажа?

— Конечно. Там ведь будет интересно?

— Думаю, да.

— Это же непростой прием. Мы оба знаем, что в Гроуве случилось что-то необычайное. Вчера, у Центра… — он прервался, заметив, что при упоминании об этих событиях она вдруг помрачнела. Была ли это самозащита или ставная часть магии Флетчера? Он подозревал второе. У Филиппа, более восприимчивого, проблем с памятью не было… Но он решил вернуться к приему.

— Вы сможете впустить меня в дом.

— Только осторожнее. Рошель ведь вас знает.

— А официальное приглашение? Как представителя прессы?

Она покачала головой.

— Никакой прессы там не будет. Это закрытая встреча.

Не все друзья Бадди жаждут внимания публики. Одним оно надоело а другим просто опасно. Он общался с разными людьми… как он их называл? Да, «игроки в тяжелом весе».

Наверное, это магия.

— Тем более мне нужно туда попасть.

— Я сделаю, что смогу, особенно после того, что вы из-за меня заболели. Думаю, вы вполне сможете смешайся с толпой.

— Только с вашей помощью.

— Хотите еще кофе?

— Нет, спасибо, — он посмотрел на часы, хотя никуда не спешил.

— Вы не уйдете, — это звучало не как вопрос, а как утверждение.

— Нет. Если вы хотите, я останусь.

Без лишних слов она протянула руку и погладила его по груди через рубашку.

— Я хочу, чтобы вы остались.

Он инстинктивно взглянул на закрытую дверь спальни Филиппа.

— Не беспокойтесь. Он может играть там часами, — она проникла пальцами под его рубашку. — Пойдем в постель.

Она встала и повела его в свою спальню. По контрасту с парящим в гостиной беспорядком спальня была убрана по-спартански. Подойдя к окну, она прикрыла шторы, отчего комната погрузилась в полумрак, и села на кровать, глядя на него. Он наклонился и стал целовать ее, скользя рукой в прорези халата. Она прижала его руку к своей груди, потом потянула его к себе. При разнице в росте ее голова оказалась на уровне его ключиц, но она употребила и это на пользу, расстегнув ему рубашку и облизывая ему грудь. Язык ее метался от ключицы к ключице, в то время как она все сильней сжимала его руку. Он попытался освободиться и просунуть руку дальше под халат, но она держала крепко, и сама одной рукой сперва распустила пояс, а потом и вовсе скинула халат. Под ним ничего не было. Фактически она оказалась вдвойне обнаженной — волосы на теле были тщательно выбриты.

Теперь она повернулась к нему, все еще сжимая одной рукой его руку, а другую отбросив назад, что делало ее тело похожим на блюдо, предложенное ему для насыщения. Он положил руку ей на живот и провел ниже, пробуя на ощупь темную, словно отполированную, кожу.

Не открывая глаз, она прошептала:

— Делай со мной, что хочешь.

Приглашение на мгновение поставило его в тупик. Как большинство мужчин, он привык и в этом к определенным рамкам, но эта женщина, отметая условности, предоставила ему полную власть над своим телом. В девушке такая пассивность может показаться весьма эротичной; но с этой зрелой женщиной он не знал, как себя вести. Он прошептал ее имя, надеясь на какой-нибудь ответ, но она молчала. Только когда он сел и принялся стаскивать рубашку, она открыла глаза и сказала:

— Нет. Прямо так, Грилло. Прямо так.

Ее выражение при этом было почти сердитым. Поэтому он оставил свои усилия и лег на не, взяв ее голову руками и целуя в губы. По мере того как его язык проникал в ее сжатые губы, она все сильнее терлась о его тело, так что ему стало больно.

В оставленной гостиной кофейные чашки на столике задрожали, как от маленького землетрясения. В воздухе взметнулась пыль, потревоженная чем-то, что выбралось из самого темного угла и скорее покатилось, чем пошло к двери спальни. Это была не просто тень, хотя и с зыбкими очертаниями, но и имени привидения оно не заслуживало. Что бы это ни было, оно двигалось целенаправленно. У двери спальни оно застыло, ожидая развития событий.

Филипп вышел из своего святилища и прошел на кухню в поисках съестного. В шкафу он обнаружил шоколадное печенье и понес обратно — одно для себя и три для своего товарища, первыми словами которого были: «Я голоден».

Грилло поднял голову от влажного лица Эллен. Она открыла глаза.

— Ты что?

Там за дверью кто-то есть.

Она потянулась за ним и укусила за шею. Он вздрогнул от боли.

— Не надо.

Она укусила еще раз, сильнее.

— Эллен…

— Укуси меня тоже, — сказала она. Он не смог скрыть изумления. Заметив его взгляд, она пояснила. — Я хочу этого, — она сунула свой палец ему в рот. — Укуси меня не бойся. Раз я говорю, значит, я так хочу.

Он покачал головой.

— Сделай это, Грилло. Пожалуйста.

— Ты, правда, хочешь?

— Ну, сколько можно повторять? Да.

Она обняла его голову рукой, и он позволил приподнять себя и начал покусывать ее губы и потом шею, ожидая сопротивления. Но она только стонала от удовольствия, тем громче, чем сильнее он кусал. Это заглушило его сомнения.

Когда он спустился к груди, ее стоны превратились в сдавленные крики, в которых звучало его имя. Кожа ее покраснела, не только от укусов, но и от возбуждения. Внезапно она вся покрылась потом. Он просунул руку между ее ног, другой рукой держа ее руки над головой. Ее лоно было влажным и благодарно встретило его пальцы. Теперь он вытянулся на ней во весь рост, отметив про себя странность ситуации: она была обнажена, а он полностью одет. Напружинившийся член больно упирался в брюки, но боль только усиливала его возбуждение, и от собственной боли ему хотелось сделать больнее ей, раскрыть ее еще шире. Влагалище ее под его пальцами было горячим, как огонь; грудь набухла от желания. Соски стояли торчком, как наконечники стрел. Он всасывал их в себя, жевал их. Ее крики становились все громче, ноги бешено извивались под ним, едва не сбрасывая их обоих с кровати. Когда он замер, отдыхая, ее рука схватила его пальцы и еще глубже вдавила их в себя.

— Не останавливайся, — хрипло выдохнула она.

Он возобновил движения, и она, резко толкнув бедра навстречу, вогнала его пальцы в себя до самых костяшек. Его пот стекал на ее запрокинутое лицо. Не открывая глаз, она подняла голову и облизала пот с его лба и рта, не целуя, а, скорее, смачивая его своей слюной.

Наконец, он почувствовал, как все ее тело напряглось и сжалось, хватка ее рук ослабла. Голова упала на подушку. Она как-то сразу успокоилась и стала такой же тихой и кроткой, как в первые минуты их близости. Он лег рядом, чувствуя, как сердце колотится в стенки груди, отдаваясь в висках.

Они лежали так долго. Он не знал, были это секунды или минуты. Первой пошевелилась она — села и завернулась в халат. Ее движение заставило его открыть глаза. Она завязала пояс и направилась к двери.

— Подожди, — сказал он. Дело было еще не закончено.

— В следующий раз.

— Что?

— Ты слышал? В следующий раз.

Он встал, боясь, что теперь его возбуждение покажется ей смешным. Одновременно его злил ее отказ продолжать. Она смотрела на него с легкой улыбкой.

— Это только начало, — сказала она, растирая те места на шее, куда он кусал ее.

— И что мне теперь делать?

Она открыла дверь. Прохладный ветерок повеял ему в лицо.

— Ждать, — сказала она. — И облизывать пальцы.

Он только теперь вспомнил про услышанный им звук и почти ожидал увидеть за дверью удирающего Филиппа. Но там никого не было.

— Кофе? — спросила она и, не дожидаясь ответа, направилась на кухню. Грилло стоял и смотрел ей вслед. Шла она медленно, еще не оправившись от слабости. Да и у него дрожали руки.

Он слушал звуки приготовления кофе: плеск воды, звяканье чашек. Не раздумывая, он поднес пальцы, пахнущие ее телом, к носу. Потом к губам.

4

Юморист Ламар вылез из своего лимузина перед домом Бадди Вэнса и попытался согнать с лица улыбку. Ему и в лучшие времена это удавалось с трудом, а теперь, когда его старый партнер умер и так много острот осталось невысказанными, оказалось решительно невозможно. На всякое действие есть противодействие, и противодействием Ламара смерти была улыбка.

Он читал как-то о происхождении улыбки. Некий ученый-антрополог предполагал, что она унаследована людьми от обезьяньего оскала — реакции на больных или ведущих себя не так членов племени. Собственно эта вроде бы улыбка означала: «Ты нам мешаешь. Катись отсюда!» Ламар подумал тогда, что и его улыбка часто является реакцией на что-то, что мешает ему, на какую-нибудь досадную помеху.

Ламар достаточно долго работал в комическом жанре, чтобы это проверить. Как и Бадди, он сделал карьеру, изображая дурака.

Разницу он видел только в том (и многие друзья с этим соглашались), что Бадди и вправду был дураком. Это не значило, что Ламару не было его жалко. Они работали вместе четырнадцать лет, и, конечно, с уходом Бадди в жизни его образовалось пустое место, хотя они в последнее время были в размолвке.

Поэтому Ламар всего однажды видел блистательную Рошель, и то случайно, на приеме, где он и его жена Тэмми оказались напротив Бадди и его очередной невесты. Как только Бадди удалился опорожнить желудок от излишков шампанского, Ламар завязал разговор с Рошелью. Разговор скоро кончился — Ламар прервал его, как только увидел возвращающегося Бадди, — но, видимо, произвел впечатление, так как теперь он получил персональное приглашение на прием по случаю смерти старого друга.

— Прекрасно выглядишь, — сказал он вдове, переступая порог особняка.

Она, действительно, выглядела прекрасно, но не прошло и часа, как она обмолвилась в беседе, что прием назначил сам хозяин дома.

— Ты хочешь сказать, он знал, что умрет?

— Нет. Я хочу сказать, что он вернулся.

Если бы он успел выпить, то, пожалуй, отозвался бы на эту курьезную фразу какой-нибудь комической ужимкой, но теперь он понял, что она говорит серьезно.

— Ты имеешь в виду… его дух?

— Может, и так. Я не знаю, как сказать. Я не очень-то верующая и не знаю, как это объяснить.

— Ты же носишь распятие, — заметил Ламар.

— Это матери. Я раньше никогда его не надевала.

— А почему надела сейчас? Ты чего-то боишься?

Она отхлебнула из высокого стакана. Для коктейля было рановато, но ей явно хотелось успокоиться.

— Да, пожалуй.

— И где же Бадди сейчас? — Ламар пытался сохранить серьезный вид. — Я имею в виду… он в доме?

— Не знаю. Он пришел ко мне среди ночи, сказал, что хочет устроить прием, потом ушел.

— А чек он оставил?

— Я не шучу.

— Извини. Ты права.

Он сказал, что хочет устроить праздник для всех вас.

— Выпью за это, — Ламар поднял свой стакан. — Где бы ты ни был, Бадди, твое здоровье!

После тоста он извинился и отошел в туалет. Интересная женщина, подумал он по пути. Конечно, не в себе. И, по слухам, неравнодушна к наркотикам, но он и сам далеко не святой. Среди черного мрамора ванной, на глазах у жутко кривляющихся масок он втянул в себя несколько линий кокаина и, пережив сладкий спазм, вернулся мыслями к женщине внизу. Он поимеет ее, вот и все. Быть может, в постели Бадди, а потом еще вытрется его полотенцем.

Он продолжал думать на эту тему, пока спускался вниз. Думать было приятно. Интересно, какая у Бадди спальня? Есть ли там зеркала на потолке, как в публичном доме в Таксоне, где они как-то побывали вместе, и Бадди сказал, снимая с члена использованную резинку: «Когда-нибудь, Джимми, я устрою себе такую спальню».

Ламар открыл с полдюжины дверей прежде, чем обнаружил спальню хозяина. Там, как и во всех остальных комнатах, висели маски и пестрые плакаты. Никаких зеркал на потолке. Но кровать большая. Хватит на троих — Бадди всегда любил подобные развлечения. Уже собираясь уходить, он услышал, как в ванной льется вода.

— Рошель, это ты?

Но света внутри не было. Может, просто она забыла закрыть кран. Ламар открыл дверь.

Изнутри раздался голос Бадди:

— Пожалуйста, не зажигай свет.

В обычном состоянии Ламар вылетел бы из дома пулей прежде, чем дух произнес бы еще слово, но наркотик замедлил его реакцию настолько, чтобы дать Бадди успокоить старого друга.

— Она сказала, что ты здесь, — сказал Ламар.

— А ты не поверил?

— Нет.

— Кто ты?

— Что значит «кто я»? Я Джимми. Джимми Ламар.

— Ах, да. Конечно. Входи, поговорим.

— Нет… Я отсюда.

— Я тебя плохо слышу.



— Выключи воду.

— Я писаю.

— Писаешь?

— Ну да, когда выпью.

— Ты пьешь?

— Представляешь, каково мне? Она там, внизу, а я не могу ее трахнуть.

— Да, это невесело.

— Ты должен сделать это для меня, Джимми.

— Что?

— Трахнуть ее. Ты ведь не гомик?

— Ты должен это знать.

— Конечно.

— Мы многих баб имели вместе.

— Да, мы были друзьями.

— Лучшими друзьями. И должен сказать, Рошель — это царский подарок.

— Она твоя. А в обмен…

— Что?

— Будь снова моим другом.

— Мне тебя не хватало, Бадди.

— И мне тебя, Джимми…

— Ты была права, — сообщил он, вернувшись вниз. — Бадди там.

— Ты видел его?

— Нет, но он говорил со мной. Он хочет, чтобы мы ехали друзьями. Мы с ним. И с тобой. Близкими друзьями.

— Мы ими станем.

— Ради Бадди.

— Да, ради Бадди.

* * *

Вверху Джейф рассмотрел этот новый, неожиданный элемент игры и счел его даже полезным. Накануне он сам явился к Рошели — нехитрый трюк для того, кто умеет не просто читать мысли людей, а прямо-таки высасывать их, и нашел ее в постели пьяной. Ее было совсем нетрудно убедить, что перед ней дух ее покойного мужа; трудно оказалось лишь не предъявить сразу же супружеские права.

Теперь, убедив в том же незадачливого юмориста, он заполучил двух помощников, которые помогут ему встретить гостей.

После событий предыдущей ночи он порадовался, что ему вовремя пришла в голову мысль устроить прием. Вчерашний трюк Флетчера обезоружил его. В акте самоуничтожения его враг впустил свою душу, производящую галлюцинации, в сознание сотни, а то и двух сотен, человек. С тех пор эти люди без устали творят свои божества и облекают их в плоть. Конечно, они не так свирепы, как его тераты, и не проживут долго без своего покровителя. Но все равно они могут серьезно расстроить его планы. Чтобы помешать сбыться последней воле Флетчера, ему нужны страхи отборных звезд Голливуда.

Скоро путь, который он начал тогда, когда впервые услышал об Искусстве, должен завершиться у берегов Субстанции. После стольких лет ожидания это будет как возвращение домой. Он украдет дар небес и тем возвысится над ними, станет Богом. Он будет владеть всеми снами на Земле, всеми мечтами. Он станет владыкой мира.

Осталось два дня. Первый уйдет у него на выполнение тщательно продуманного плана.

Второй — день Искусства. В этот день он попадет, наконец, туда, где рассвет и закат, день и ночь сливаются в одном непостижимом моменте.

После этого будет только вечность.

5

Для Теслы отъезд из Паломо-Гроув был как пробуждение от сна, в котором некий учитель снов учил ее, что вся жизнь есть сон. После этого пропало простое разделение смысла и бессмыслицы, развеялась гордая убежденность в непреложности опыта. Может, она живет в кино? — такая мысль посетила ее в дороге. А что, неплохая идея — сценарий о женщине, вдруг открывшей, что вся история человечества — большой семейный роман, написанный Природой и Случаем и читаемый Ангелами и Святыми. Может, она еще напишет такой сценарий, если вернется из этого путешествия.

Но кончится ли после этого то новое, что вошло в ее жизнь? Она предчувствовала, что, к лучшему или к худшему, она обречена до самого конца жить среди сменяющих друг друга миражей.

* * *

Поездка была легкой до самой Тихуаны и оставляла достаточно времени для подобных размышлений. Но, едва она пересекла границу и достала купленную накануне карту, они отошли на задний план. Пора было вспомнить последние наставления Флетчера. Она никогда раньше не была на полуострове и удивилась, что здесь так пустынно. Казалось, ни человек, ни зверь просто не могут выжить здесь, и это приводило к убеждению, что она застанет миссию пустой и разрушенной или просто сметенной в океан, рокот которого нарастал по мере того, как она приближалась к побережью.

Но она ошибалась. Едва машина достигла подножия описанного Флетчером холма, стало ясно, что миссия Санта-Катрина цела. От сознания этого у нее внутри все сжалось. Через несколько минут она окажется на месте, где началась эпопея, из которой она успела прочесть только малую часть. У христианина такие чувства вызвал бы Вифлеем. Или, может быть. Голгофа.

Но это место было не столь диким, как гора Черепа. Хотя одна из стен миссии обвалилась — камни ее были разбросаны далеко вокруг, — кто-то заботливо предохранял здание от дальнейшего разрушения. Смысл этого открылся ей, когда она выбралась из автомобиля на землю. Миссия, построенная для культовых целей, а потом оскверненная своими новыми жильцами, снова стала местом поклонения.

Чем ближе она подходила, тем больше свидетельств этого замечала. Во-первых, это были цветы, связанные в грубые букеты или просто разбросанные среди камней. Во-вторых — более странные предметы: хлебцы, маленькие кувшины с чем-то, дверные ручки, обернутые в бумагу. Они лежали среди цветов в таком изобилии, что трудно было не наступить на них. Солнце начало клониться к закату, и его сочное золотое сияние усиливало ощущение зачарованности этого места. Она шла как можно осторожней, боясь спугнуть обитателей — людей или кого-то еще. Если уж в графстве Вентура появились чудесные существа, почему бы им не жить здесь, в этой пустыне?

Она даже не пыталась вообразить, кто они и как выглядят. Но дары, лежащие под ногами, говорили о том, что кто-то знает это.

Цветы и приношения снаружи были достаточно впечатляющими, но еще более удивительную картину она увидела внутри, когда забралась туда через пролом в стене. На нее смотрели десятки фотографий и портретов мужчин, женщин, детей, прикрепленные к стенам вместе с кусочком одежды, ботинком или даже очками. Она поняла, что дары снаружи посвящены какому-то богу с собачьим нюхом, который в благодарность должен найти всех этих людей, очевидно, потерянных.

Изучая эту коллекцию, она чувствовала себя непрошеным гостем. Она относилась к религии несколько свысока; ее образы всегда казались ей чересчур риторическими, а ритуалы — наивными. Но эти проявления простой, без всякого лицемерия, веры растрогали ее. Она вдруг вспомнила, как вернулась домой на Рождество — блудная дочь, на пять лет отлученная от лона семьи. Встреча не была особенно теплой, но в Рождественскую полночь ее вдруг пронзило какое-то давно забытое чувство, заставив сжаться в невиданном осознании: я верую. Эта вера пришла откуда-то извне, неожиданно, и первым ответом на нее были слезы благодарности за это вновь обретенное чувство. Конечно, оно не прожило долго, как не продлилась и встреча с семьей.

Но сейчас оно пришло и не уходило. Оно крепло, пока солнце сгущало свои краски, спускаясь к морю.

Чьи-то шаги в глубине дома разрушили очарование. Пробуждение было таким внезапным, что она несколько мгновений успокаивалась, прежде чем окликнуть:

— Кто там?

Молчание. Она осторожно вышла из комнаты-галереи и прошла дальше, в узкую залу с двумя окнами-глазами, через которые воспаленным взглядом смотрело заходящее солнце. Какой-то инстинкт подсказывал ей, что здесь находится святая святых этого здания. Несмотря на сорванную крышу и рухнувшую восточную стену, все здесь словно застыло. По всей видимости, в бытность тут Флетчера зала служила лабораторией. Вдоль стен валялись упавшие стеллажи, пол усыпан разбитым оборудованием. В этом месте не было ни приношений, ни портретов — все сохранялось в первозданном виде, несмотря на толстый слой пыли и проросшие кое-где чахлые кустики.

В дальнем углу, возле окна, стоял хранитель святилища. Она с трудом могла разглядеть его. Он был или в маске, или с лицом, напоминавшим маску, но что-то в его чертах заставляло ее не бояться. В этом месте насилие не могло совершиться. Кроме того, дело, с которым она прибыла, могло касаться этого существа.

— Меня зовут Тесла, — сказала она. — Меня послал доктор Ричард Флетчер.

Она увидела, что человек в углу медленно поднял голову; потом услышала его вздох.

— Флетчер?

— Да. Вы его знаете?

Ответом был другой вопрос, произнесенный с сильным испанским акцентом:

— Кто вы?

— Я же говорю. Он послал меня сюда. Я должна сделать то, о чем он меня попросил.

Человек шагнул вперед и застыл, освещенный лучом солнца.

— А почему он не пришел сам?

Тесла не смогла ответить сразу, увидев его низкий лоб я приплюснутый нос. По правде говоря, ей никогда еще не доводилось видеть столь уродливого лица.

— Флетчера больше нет, — ответила она наконец, полубессознательно избегая слова «смерть».

На искаженных чертах стоящего напротив нее отразилась печаль, выглядевшая едва ли не карикатурной.

— Я был здесь, когда он ушел, — сказал странный человек. — Я ждал, когда он… вернется.

Она поняла, кто это. Флетчер говорил ей, что мог остаться в живых свидетель Великого Делания.

— Рауль?

Глубоко посаженные глаза расширились. Белков в них не было.

— Да, вы знали его, — сказал он и сделал еще один шаг.

Свет еще больше обнажил его уродство, и она едва не зажмурилась. Она не раз видела более жутких существ в кино, и прошлой ночью столкнулась с ними воочию, но этот гибрид слишком уж напоминал человека. В голове при виде его возникла какая-то мысль, кажущаяся очень важной, но она решила отложить ее на будущее.

— Я пришла уничтожить то, что осталось от Нунция.

— Зачем?

— Этого хотел Флетчер. Его враги все еще в этом мире, и он боится, что они придут сюда и заберут это.

— Но я ждал…

— Ты правильно делал. Ты охранял это место.

— Я никуда не уходил. Все эти годы. Я оставался там, где мой отец сотворил меня.

— А как же ты выжил?

Рауль посмотрел на солнце, которое уже почти зашло.

— Люди кормили меня, — сказал он. — Они не понимали, что здесь случилось, но знали, что я связан с этим. Они верили, что здесь живут боги. Сейчас я вам покажу.

Он повел Теслу к выходу из лаборатории. За ней была другая, пустая комната с единственным окном. Стены в ней были сплошь разрисованы, грубо, но с чувством.

— Это события той ночи, — пояснил Рауль, — как они их представляют.

Здесь было не светлее, чем в лаборатории, но полумрак лишь увеличивал таинственность изображений.

— Вот это миссия, — указал Рауль на схематически изображенный домик наверху. — А это мой отец.

Флетчер с белым лицом и горящими, как две луны, глазами возвышался над холмом. От его рта и ушей исходили какие-то странные круги.

— А это что? — поинтересовалась Тесла.

— Это его идеи. Их дорисовал я.

— А что это за идеи?

— О море. О том, что все исходит из моря. Он рассказал мне это. Море в начале, и море в конце. А посередине…

— Субстанция, — сказала Тесла.

— Что?

— Он не говорил тебе о Субстанции?

— Нет.

— Куда люди отправляются во сне?

— Я же не человек, — напомнил Рауль. — Я его опыт.

— Но что-то сделало тебя… похожим на человека. Это был Нунций?

— Не знаю, — признался Рауль. — Что бы это ни было, я не благодарен ему.

Я был счастливее… обезьяной. Если бы я остался ею, я бы уже умер.

— Не говори так. Флетчеру бы это не понравилось.

— Флетчер бросил меня. Сперва он создал меня, сделал тем, чем я не должен был быть, а потом бросил.

— У него были на это причины. Я видела его врага, Джейфа. Его обязательно нужно остановить.

— Вот, — Рауль ткнул в какое-то место на стене. — Вот Джейф.

Портрет был достаточно похож. Тесла тотчас узнала и эту раздувшуюся голову, и злобный, алчный взгляд. Видел ли Рауль истинное лицо Джейфа или это было инстинктивное, животное прозрение? Она не успела решить для себя этот вопрос. Рауль потянул ее за руку.

— Я хочу пить. Досмотрим потом.

— Будет слишком темно.

— Нет. Они придут и зажгут свечи. Пойдем поговорим немного. Ты расскажешь, как умер мой отец.

* * *

Томми-Рэй добирался до миссии Санта-Катрина дольше, чем женщина, которую он преследовал, из-за небольшого происшествия в дороге, которое открыло ему кое-что из его будущего. Ранним вечером, притормозив в небольшом городишке к югу от Энсенады, чтобы промочить пересохшее горло, он очутился в баре, где ему предложили — всего за десять долларов, — зрелище, невиданное в Паломо-Гроув. Он не стал отказываться, заплатил, взял еще пива и втиснулся в прокуренную конурку ненамного большую, чем его спальня. Там уже расположились с десяток мужчин, сидящих на чуть живых стульях. Они наблюдали, как большой черный пес насилует женщину. Томми-Рэй не находил в этом зрелище ничего занимательного, в отличие от остальных зрителей, пока пиво не ударило ему в голову. Он завороженно уставился на женщину. Ее лицо когда-то могло быть привлекательным, но теперь, как и все тело, раздалось и набрякло. Она стояла на четвереньках, равнодушно, как животное, отдавая себя другому животному, как, вероятно, делала уже десятки раз до этого. Пес, предварительно обнюхав ее, приступал к делу так же равнодушно. Когда он в очередной раз взгромоздился на раскоряченное тело, Томми-Рэй понял, чем женщина заворожила его — а, может, и остальных присутствующих. Она смотрела так, словно была уже мертва. Эта мысль словно отворила какую-то дверь в его сознании, дверь в страшное, пахнущее разложением, место. Он уже видел такой взгляд в кино, у зомби, мертвецов, приходящих к живым. Теперь, когда он взглянул на сцену, — пес, наконец, вошел в ритм и насел на извивающуюся под ним женщину, роняя слюни ей на спину, — зрелище в самом деле показалось ему сексуальным. Чем яростнее двигался пес, чем сильнее извивалась женщина, чувствуя в себе плоть животного, чем мертвее она ему казалась, тем большее вожделение испытывал он сам, пока они с псом не вступили в своеобразное соревнование — кто кончит раньше.

Пес победил, внезапно резко остановившись. Тут же мужчина, сидевший в первом ряду, встал и отвел его от неподвижно лежащей женщины. Потом она встала на колени и принялась собирать одежду, которую, видимо сняла до прихода Томми-Рэя. Одевшись, она вышла в ту же боковую дверь, куда перед этим ушли пес и его вожатый. Шоу, похоже, еще не кончилось, так как никто не покидал места. Но Томми-Рэй увидел все, что ему хотелось. Он пробился к выходу, расталкивая новых посетителей, и вышел в полутемный бар.

Много позже, уже почти у миссии, он обнаружил, что его карманы пусты. Не было времени возвращаться — да и зачем? Наверняка его обобрали в той толпе на выходе. Но взамен он получил нечто большее, чем деньги, — новое понимание смерти. Нет, даже не новое. Первое. И единственное.

* * *

К тому времени, как он подъехал к холму, на котором стояла миссия, солнце давно село, но он все равно испытывал странное чувство «дежа вю». Может, он видел это место глазами Джейфа? Так или нет, но это было хорошо. Зная, что посыльная Флетчера уже наверняка здесь, он оставил машину внизу и поднялся на холм пешком, стараясь не шуметь. Темнота не мешала ему: ноги знали дорогу.

Он был готов к схватке. Джейф дал ему пистолет — трофей, добытый у одного из горожан вместе с тератом, — и мысль пустить его в ход казалась ему весьма соблазнительной. Теперь, поднявшись, он рассмотрел здание миссии. Прямо над ним висела бледная луна цвета акульего брюха. Ее свет заливал разрушенные стены и его лицо, и он чувствовал себя под этим светом, как под рентгеном, обнажающим кости. Ему представился его собственный череп, блестящий так же, как его зубы, когда он смеялся. А тут есть чему посмеяться. «Ха-ха, здравствуй, мир!» — так он скажет, когда отпадет эта гниющая плоть.

С головой, полной подобных мыслей, он вошел в темный провал стены.

* * *

Хижина Рауля, в которой едва уместились двое, располагалась ярдах в пятидесяти от здания миссии. Он объяснял Тесле, что живет исключительно дарами окрестных жителей, которые снабжают его едой и одеждой за то, что он заботится о здании. Наверняка ему стоило большого труда соорудить это жилище с помощью рук и лопаты. Повсюду были видны признаки тщательной и пунктуальной работы. Огарки свечей на столе окружала горка блестящих морским камешков; покрывало на низком деревянном лежаке украшали птичьи перья.

— У меня есть один порок, — сказал Рауль, усадив Теслу на единственный стул. — Унаследовал от отца.

— И что же это?

— Курю сигареты. По одной в день. Не покурите со мной?

— Я курила, — начала Тесла, — но бросила.

— Но сейчас вам надо, — Рауль сказал это категоричным тоном, как само собой разумеющееся. — Мы покурим за отца.

Он достал из консервной банки свернутую вручную сигарету и спички. Пока он зажигал свою самокрутку, она изучала его лицо. Все, что удивило и напугало ее при первом взгляде, оставалось без изменений. Его черты не были ни обезьяньими, ни человеческими, но наихудшим сочетанием тех и других. Но в то же время его речь, манеры, даже то, как он держал сигарету, выдавали хорошее воспитание. В голову ей пришла дурацкая мысль, что ее мать пожелала бы ей такого мужа… если бы он не был обезьяной.

— Флетчер не ушел совсем, вы это знаете? — спросил он, протягивая ей сигарету. Она нерешительно приняла ее, не решаясь коснуться замусоленного окурка губами. Но он не спускал с нее глаз, в которых плясали блики, отражающиеся от свеч, пока она не подчинилась. — Он стал чем-то еще. Чем-то совсем другим.

— Я курю за это, — сказала она, затягиваясь. Только тут до нее дошло, что этот табак значительно крепче, чем тот, что она курила раньше. — Что это?

— Травка. Вам нравится?

— Они и это тебе приносят?

— Они же сами ее выращивают.

— Ловкие ребята, — и она сделала еще затяжку, прежде чем вернуть сигарету ему. Табак был, действительно, крепким. Теперь она могла донести до губ только половину того, что рождалось у нее в мозгу.

— Как-нибудь вечером я расскажу моим детям… правда, я не хочу никаких детей… ладно, тогда внукам… расскажу, как сидела тут с человеком, который был обезьяной… ничего, что я тебя так называю? Больше не буду, хорошо?.. что мы сидели и говорили про его друга… и моего… который был человеком…

— И когда вы скажете им это, то что вы скажете о себе?

— О себе?

— Что будет с вами? Чем вы станете после этого?

Она удивилась.

— А чем я должна стать?

Рауль передал ей остаток сигареты.

— Чем-нибудь. Сидя здесь, мы становимся…

— Чем?

— Старше. Ближе к смерти.

— Нет уж, ближе к смерти я не хочу.

— Выбора нет, — просто сказал он. Тесла покачала головой. Она долго не могла остановиться.

— Хочу понять, — сказала она наконец.

— Что?

Она помолчала, пытаясь ухватить нужное определение, и нашла его.

— Все.

Он засмеялся — точь-в-точь как дверной звонок. Она хотела спросить, как это у него выходит, и тут поняла, что звук идет откуда-то извне.

— В миссии кто-то есть, — услышала она его голос.

— Пришли зажечь свечи, — предположила она, пытаясь совладать с клонящейся набок головой.

— Нет. Они не ходят там, где звонок.

Она продолжала смотреть на огонь, пока он не потянул ее за руку вперед, в темноту. Возле миссии он шепотом попросил ее остаться, но она не послушалась и побрела за ним. Свеченосцы уже побывали здесь; в комнате с портретами мерцал тусклый свет. Хотя сигарета Рауля порядком затуманила ее мысли, она смогла вспомнить о своем поручении и поругать себя за медлительность. Почему она сразу не нашла этот Нунций и не швырнула его в океан, как просил Флетчер? Злость на себя прояснила ее сознание, и она нагнала Рауля у порога лаборатории, где тоже горели свечи.

Нет, это были не свечи, а тот, кто пришел сюда, не принес даров.

В центре комнаты горел небольшой костер, и какой-то человек — она видела только согнутую спину, — рылся в сваленном в кучу оборудовании. Она не удивилась, когда он поднял голову и она узнала его. За последние несколько дней она познакомилась со всеми героями этой драмы, если не по имени, то в лицо. Имя этого она запомнила. Томми-Рэй Магуайр. Правильные черты его лица искажала странная, полубезумная ухмылка — наследство Джейфа.

— Привет, — сказал он. — Я ждал тебя. Джейф сказал мне, что ты здесь.

— Не трогай Нунций. Это опасно.

— Я этого и хочу, — бросил он все с той же ухмылкой.

Она увидела что-то у него в руке. Он уловил ее взгляд.

— Да, это он, — сосуд был точно таким, как описал его Флетчер.

— Оставь его, — она пыталась говорить спокойно.

— Ты этого хочешь?

— Да, да, прошу тебя. Это смертельно опасно.

Она увидела, что он перевел взгляд на Рауля, который хрипло дышал рядом с ней. Томми-Рэя, казалось, вовсе не заботило численное превосходство неприятеля. Может ли что-нибудь согнать с его лица эту ухмылку? Сделает ли это Нунций? Господи, чего же может пожелать этот варвар, получив такую силу?

Она снова сказала:

— Уничтожь его, пока он не уничтожил тебя.

— Нет уж. У Джейфа свои виды на него.

— А что же ты? До тебя ему нет дела?

— Он мой отец, и он меня любит, — сказал он с убежденностью, которая могла бы выглядеть трогательно… у здорового человека.

Она подошла к нему, продолжая говорить:

— Только послушай меня, ладно?

Он сунул Нунций в карман и достал из другого кармана револьвер.

— Как ты назвала эту штуку? — осведомился он, направив на нее оружие.

— Нунций, — она замедлила шаг, но не остановилась.

— Нет. Еще. Ты сказала что-то еще.

— Что это смертельно опасно.

Он усмехнулся.

— Вот. Смертельно. Это значит, что он может убить тебя, так?

— Так.

— Вот и хорошо.

— Нет, Томми…

— Не спорь. Я говорю, что мне нравится смерть, и я знаю, что говорю.

Она внезапно поняла, что сцена не соответствует законам жанра. В любом сценарии он держал бы ее на мушке, пока не ушел. Но у него был свой сценарий.

— Я Парень-Смерть, — сказал он и нажал на курок.

6

После случившегося в доме Эллен Грилло попытался заняться работой — еще и затем, чтобы отвлечься от всей этой массы неприятных событий. Сперва писать было легко. Он ступил на твердую почву фактов и изложил, их как можно проще, по заветам старика Свифта. Потом стал выжимать из этого статью, которую можно было бы послать Абернети.

На середине работы ему позвонил Хочкис, который предложил выпить вместе и поговорить. Он объяснил, что в городе два бара. Поприличнее — заведение Старки в Дирделле. Через час, вывалив на бумагу то из событий предыдущей ночи, что не слишком явно свидетельствовало о его умственном расстройстве, Грилло вышел из отеля и поехал в указанном направлении.

* * *

Бар был почти пуст. В одном углу развалился старик, что-то напевая себе под нос, а у стойки сидели двое парней, слишком юных для выпивки. Несмотря на отсутствие публики, Хочкис снизил голос до шепота.

— Вы ничего не знаете обо мне, — начал он. — Я это понял прошлой ночью. Пора вам объяснить.

После этого он уже не умолкал. Он говорил без эмоций, но с таким глубоким чувством, что на глазах у него выступили слезы. Грилло был рад этому — это избавляло его от необходимости уточнять и задавать вопросы. Сперва Хочкис рассказал о дочери — так же ровно, не осуждая и не оплакивая ее, — просто рассказал о ней и о том, что с ней случилось. Потом он перевел разговор на других, коротко описав Труди Катц, Джойс Магуайр и Арлин Фаррел и рассказав об их дальнейшей судьбе. Грилло пытался запомнить детали, выстроить семейное древо, корни которого уходили туда, куда так часто указывал Хочкис: под землю.

— Теперь у меня есть ответ, — закончил Хочкис. — Я уверен, что Флетчер и Джейф, кто бы они ни были, виноваты в том, что случилось с Кэролайн. И с другими.

— Они сидели там все это время?

— Мы же видели, как они оттуда вышли. Да, я думаю, они ждали там все эти годы, — он отхлебнул виски. — После прошлой ночи… я так и не спал. Я пытался связать это все воедино.

— И что?

— Я решил спуститься в расщелину.

— Зачем?

— Все эти годы они должны были что-то там делать. Должны были оставить следы. Может, мы найдем там способ уничтожить их.

— Флетчера уже нет, — напомнил Грилло.

— Вы думаете? Я уже ни в чем не уверен. Ничего не исчезает, Грилло. Оно просто скрывается из виду, но не исчезает. Оно остается там, в земле. Стоит немного углубиться — и вот оно, прошлое. Каждый шаг — тысяча лет.

— Моя память не уходит так далеко.

— Но это так, — настаивал Хочкис с пугающей серьезностью. — Наша память — капля, из каких состоит океан. — Казалось, он хочет сказать еще что-то, но он промолчал.

— Твари, которых создал Джейф, похожи на подземных жителей. Вы их хотите там найти?

В ответ Хочкис смог, наконец, высказать свою мысль.

— Когда она умерла… Кэролайн… Когда моя дочь умерла, мне почудилось, что она растворилась у меня на глазах. Не разложилась, а растворилась. Словно в море.

— Вам это снилось?

— Нет. Мне с тех пор ничего не снилось.

— Всем что-то снится.

— Значит, я этого просто не помню. Так вы со мной?

— Что?

— Хотите спуститься со мной?

— Вы и правда это решили? По-моему, это просто невозможно.

— Тогда мы умрем.

— Мне нужно написать одну историю.

— Послушайте меня, мой друг, — торжественно сказал Хочкис. — Единственная история — здесь. У нас под ногами.

— Я только хочу сказать… Я страдаю клаустрофобией.

— Ничего, мы вас вылечим, — ответил Хочкис с улыбкой, которую Грилло счел успокаивающей.

* * *

Хотя Хови весь день боролся со сном, к вечеру глаза его стали закрываться. Когда он заикнулся о возвращении в отель, мать решительно заявила, что ему будет удобнее здесь. Она выделила ему комнату (предыдущую ночь он провел на диване), и он удалился туда. В последние несколько дней ему изрядно досталось. Рука все еще ныла, как и спина, хотя укусы терата оказались неглубокими и быстро затягивались. Во всяком случае, это не помешало ему уснуть. Джо-Бет готовила ужин для мамы — салат, как всегда, — и за обычными домашними делами порой даже забывала то ужасное, что произошло. Потом взгляд на мамино лицо или вид блестящего нового замка на двери возвращал ее к действительности. Она уже не могла сдерживать воспоминания: боль воскрешала обиду, а та, в свою очередь, рождала новую боль. И через все это проходила усмешка Джейфа, близко к ней, чересчур близко, вот он уже тянется к ней, чтобы схватить, как Томми-Рэя… Больше всего ее пугало именно то, что она могла, легко могла встать на его сторону. Она ведь понимала то, что он ей говорил. И даже начинала испытывать к нему симпатию. И этот разговор об Искусстве и об острове, который он собирался ей показать…

— Джо-Бет?

— Да, мама.

— С тобой все в порядке?

— Да. Да, конечно.

— О чем ты думаешь? У тебя такой вид…

— Просто… о прошлой ночи.

— Ты должна выбросить это из головы.

— Можно я съезжу к Луис? Поболтаю немного?

— Ладно. Ховард останется со мной.

— Тогда я поехала.

Никто из ее городских знакомых не был более нормален, чем Луис. Она твердо и без уклонений знала, что есть добро: чтобы в мире царил мир, чтобы дети росли в любви и, в свою очередь, любили своих детей. Она знала, что такое зло: это все, восстающее против данного порядка вещей. Террористы, анархисты, сумасшедшие. Джо-Бет теперь знала, что у таких людей есть могучие союзники в ином плане бытия. Одним из них был ее отец. Поэтому для нее было очень важно общение с людьми, чьи понятия добра и зла непоколебимы.

* * *

Едва она вышла из машины, как услышала шум и смех, доносящийся из дома Луис; радостные звуки после страха и стыда, пережитых ею. Она постучала. Шум звучал все громче. Внутри явно собралась целая толпа.

— Луис? — позвала она, но из-за шума ни стук, ни ее голос не были услышаны. Тогда она постучала в окно. Занавески отдернулись, и показалось лицо Луис. Комната позади была полна людей. Чуть погодя распахнулась дверь, и Луис впустила ее с таким выражением на лице, что Джо-Бет едва ее узнала: это была радушная, нелицемерная улыбка. Все огни в доме сияли; колеблющийся свет выплескивался на крыльцо.

— Не ожидала! — весело воскликнула Луис.

— Да, я хотела позвонить. Но… у вас гости?

— Гости. Все так неожиданно…

Луис оглянулась в глубину дома. Там, казалось, проходил бал-маскарад. Мужчина в полном ковбойском снаряжении поднимался по лестнице, звякая шпорами. По холлу рука об руку с женщиной в черном платье разгуливал доктор в маске. Странно, как это Луис смогла втайне от всех устроить такое мероприятие? Времени и денег на это, явно, ушло немало. Странно было и то, что этим занялась именно Луис при ее замкнутом, почти пуританском, образе жизни.

— Ну, ничего, — сказала хозяйка бала. — Ты же моя подруга. Ты во всем этом участвуешь, правда?

Джо-Бет не успела спросить «в чем?», как Луис с необычайной силой втащила ее внутрь, захлопнув дверь.

— Разве не чудесно? — Луис вся сияла. Джо-Бет это уже не нравилось. — Смотри, какие люди ко мне явились!

— Люди…

— Гости.

Джо-Бет рассеянно кивнула, слушая оживленную болтовню Луис:

— А знаешь, к Крицлерам пришли гости из «Маскарада» — ну, помнишь, этот сериал про сестер?

— По телевизору?

— Ну, конечно, по телевизору. А мой Мел… ты же знаешь, как он любит старые вестерны…

Джо-Бет ничего не знала, но боялась спрашивать и позволила Луис тащить ее дальше.

— Я? Я просто счастлива. Все эти люди пришли из «День за днем». Все семейство — Алан, Вирджиния, Бенни, Джейн. Они даже Моргана притащили. Представляешь?

— Откуда пришли?

— Они просто появились на кухне. И, конечно, рассказали мне все семейные сплетни…

«День за днем» был любимейшим сериалом Луис. Изо дня в день она пересказывала Джо-Бет очередную серию, словно часть ее собственной жизни. Теперь ее просто прорвало. Ей, кажется, искренне казалось, что Паттерсоны — ее собственная семья.

— Они точно такие, как я думала, — возбужденно твердила она, — хотя не думаю, что они похожи на тех, из «Маскарада». Паттерсоны ведь совсем обычные, это мне в них и нравится. Они такие…

— Луис, подождите.

— В чем дело?

— Объясните мне.

— Все в порядке. Все прекрасно. Гости здесь, и я счастлива.

Она улыбнулась мужчине в голубой куртке, который приветственно махнул ей в ответ.

— Это Тодд из «Последней улыбки», — пояснила она.

Джо-Бет не смотрела «День за днем», — откровенно говоря, считала его полным бредом, — но мужчина показался ей знакомым, как и девушка, которой он показывал карточные фокусы, как и сидящий рядом субъект, явно соперничающий в борьбе за ее внимание: она видела их всех в мамином любимом шоу «Убежище».

— Так что здесь происходит? Это что, конкурс двойников?

Улыбка Луис, которая не сходила с ее лица с момента встречи, чуть померкла.

— Ты мне не веришь.

— Вы о чем?

— О Паттерсонах.

— Конечно, нет.

— Но это они, Джо-Бет, — сказала Луис почти умоляюще. — Я всегда мечтала увидеть их, и они пришли, — она взяла Джо-Бет за руку, и улыбка вспыхнула опять. — Увидишь сама. И не беспокойся, к тебе тоже придут те, кого ты захочешь видеть. Это во всем городе. Не только телегерои. Еще люди из журналов и из комиксов. Необыкновенные люди. Не надо бояться. Они хорошие, — она пододвинулась ближе. — Знаешь, я только вчера поняла. Они нуждаются в нас так же, как мы в них. А может, и больше. Так что они не сделают нам ничего плохого.

Она толкнула дверь, за которой раздавался особенно громкий смех. Свет здесь был еще ярче, чем в холле, хотя источника его не было видно. Казалось, что светятся сами люди — их лица, волосы, их зубы. Мел стоял у камина, лысый и гордый, взирая на собравшуюся компанию.

Как Луис и обещала, в Паломо-Гроув прибыли звезды. В Центре расположилась вся семья Паттерсонов — Алан, Вирджиния, Бенни и Джейн, и даже их песик Морган, — окруженные сопутствующими персонажами, среди которых выделялась миссис Клайн, злой гений Вирджинии. Алан Паттерсон оживленно дискутировал с Эстер д'Арси, несчастной героиней «Маскарада». Ее распутная сестрица, перетравившая полсемьи в погоне за состоянием, строила глазки какому-то почти обнаженному джентльмену, похоже, явившемуся сюда из рекламного ролика.

— Внимание! — торжествующе заявила Луис, стараясь перекричать общий гомон. — Внимание, я хочу познакомить вас со своей подругой! Одна из лучших моих…

Все лица повернулись к ним, как дюжина телеэкранов, и уставились на Джо-Бет. Она хотела улизнуть от всего этого безумия, но Луис держала крепко. Кроме того, это было как-то связано с тем, что случилось раньше. Если попытаться понять…

— …подруг — Джо-Бет Магуайр!

Все заулыбались, даже хмурый ковбой.

— Похоже, вам нужно выпить, — возгласил Мел, когда Джо-Бет совершила полный круг по комнате.

— Я не пью, мистер Нэпп.

— Это не значит, что вам не нужно выпить. Мне кажется, у всех у нас в жизни кое-что изменилось после вчерашнего, не так ли? — он оглянулся на Луис, которая снова залилась смехом. — Никогда не видел ее такой счастливой. Я и сам от этого счастлив.

— Но как вы думаете, откуда взялись эти люди?

Мел пожал плечами.

— Я знаю об этом не больше вашего. Оставим это, ладно? Если вы не хотите пить, я выпью. Луис всегда осуждала эту маленькую слабость. А я говорил, если Бог есть, то у него хватает забот поважнее.

Они протолкались сквозь толпу гостей и вышли в холл, где уже спасалось от духоты немало народу, и среди них несколько знакомых прихожан мормонской церкви. Они улыбнулись Джо-Бет. Никого из них явно не удивляло это сборище. Может, они привели сюда своих гостей?

— Вы были ночью у Центра? — спросила Джо-Бет Мела, пока он наливал ей апельсиновый сок.

— Конечно.

— А Луис? А Криплеры? А эти люди?

— Думаю, что да. Я точно не помню, но, наверное, большинство из них… Вы уверены, что не хотите добавить чего-нибудь в сок?

— Можно, — рассеянно ответила она, не в силах разобраться в этой новой загадке.

— Вот и хорошо. Бог не обидится, даже если он и есть…

Она взяла бокал, отхлебнула и закашлялась.

— Что это?

— Водка.

— Неужели мир сошел с ума?

— Похоже, что да, — последовал ответ. — И больше того: мне это нравится.

* * *

Хови проснулся около десяти, не оттого, что выспался, а оттого, что во сне неловко лег на больную руку. Боль привела его в чувство, и он присел и начал при свете луны рассматривать сбитые костяшки пальцев. Из них снова пошла кровь. Он оделся, пошел в ванную, потом начал искать бинт. Мать Джо-Бет выдала ему бинт и марлю и сообщила, что Джо-Бет ушла в гости к Луис Нэпп.

— Что-то она задерживается, — добавила она.

— Еще нет десяти.

— Все равно.

— Хотите, чтобы я сходил за ней?

— Если так, то возьми машину Томми-Рэя.

— А это далеко?

— Нет.

— Тогда я лучше пешком.

Теплый воздух ночи и отсутствие погони напомнили ему первый вечер в городе, встречу с Джо-Бет у Батрика, разговор и — любовь с первого взгляда. Все, что обрушилось на Гроув с тех пор, было результатом этой встречи. Но, еще раз прокручивая в уме все, что случилось, он с трудом верил, что это могло иметь такие последствия. Не стоит ли за борьбой Джейфа и Флетчера, борьбой за Субстанцию, игра еще более грандиозных и таинственных сил? Он всегда запрещал себе думать о таких вещах — это все равно, что воображать бесконечность или мечтать потрогать солнце. Но такие материи — для великих умов; его же любовь к Джо-Бет вроде бы касается только их двоих. И все же в каком-то отдаленном уголке души (доставшемся, быть может, в наследство от Флетчера) коренилась уверенность, что это явления одного плана, способные поколебать мировой порядок. И он отвечает за это. Они оба отвечают. Как ему хотелось забыть об этом и жить с Джо-Бет обычной жизнью! Строить планы на будущее, забыв неподъемный груз прошлого. Но нельзя стереть однажды написанное, нельзя взять назад однажды сказанное.

Если он хотел конкретного подтверждения этим мыслям, то таким и было зрелище, увиденное им за дверью дома Луис Нэпп.

* * *

— Там к тебе пришли, Джо-Бет.

Она повернулась и увидела то же выражение, с каким сама стояла на том же самом месте два часа назад.

— Хови!

— Что здесь происходит?

— Вечеринка.

— Да, я вижу. Но эти актеры… Откуда они взялись? Они же не живут здесь.

— Это не актеры. Это герои фильмов. И сериалов, которые…

— Погоди.

Он подошел к ней поближе.

— Они что, друзья Луис?

— Вроде того.

— Ну и городок у вас! Только думаешь, что все уже в нем знаешь…

— Но они не актеры, Хови!

— Ты же сама сказала…

— Нет. Я сказала, что это герои. Видишь, вон там семья Паттерсонов? Они привели даже их собаку.

— Моргана. Моя мать смотрела это.

Пес, дворняга из древнего рода дворняг, услышал свое имя и подскочил, виляя хвостом. За ним подбежал и Бенни, младший из детей Паттерсонов.

— Привет. Меня зовут Бенни.

— Я Хови. А это…

— Джо-Бет. Я уже знаю. Хочешь сыграть со мной в мяч на улице?

— Там же темно.

— Нет, — Бенни подвел Хови к окну. Там, как он и говорил, было совсем не темно. Дом словно испускал странное свечение, о котором он не успел поговорить с Джо-Бет.

— Видишь? — спросил Бенни.

— Вижу.

— Ну что, пойдем?

— Чуть позже.

— Точно?

— Точно. Слушай, как твое настоящее имя?

Мальчик казался удивленным.

— Бенни. Меня всегда так звали.

Они с псом вышли в сияющую ночь.

Прежде чем Хови успел задать хотя бы один из вертящихся на языке вопросов, его дружески хлопнули по спине, и звучный голос осведомился:

— Хочешь выпить?

Хови поднял забинтованную руку, словно извиняясь, что не может поздороваться.

— Рад тебя видеть. Джо-Бет сказала мне про тебя. Я Мел, муж Луис. С Луис ты уже знаком, правда?

— Правда.

— Не знаю, куда она делась. Наверное, тот ковбой увел куда-нибудь. Надо бы выкинуть мерзавца из дому. Пристроить, как собаку, — он кровожадно улыбнулся. — Правда, здорово? Новый Запад перед вами, друзья! Хочешь еще водки, Джо-Бет? А ты, Хови?

— Почему бы и нет?

— Действительно, почему бы нет? Только когда сбываются эти чертовы сны, ты понимаешь, кто ты есть на самом деле. Вот я… я просто лопух. И не люблю ее. Никогда не любил, — он отвернулся от них. — Стерва. Проклятая стерва.

Хови смотрел, как он уходит в толпу, потом повернулся Джо-Бет и очень медленно проговорил:

— Я ничего не понимаю. А ты?

— Кое-что.

— Тогда объясни мне. Только попроще.

— Это из-за прошлой ночи. Из-за того, что сделал твой отец.

— Из-за огня?

— Ну да… или из-за того, что вышло из него. Все эти люди — Луис, Мел, Руби, все, — были прошлой ночью у Центра. То, что сделал твой отец…

— Тише! Они на нас смотрят!

— Я и так тихо, Хови. Не сходи с ума.

— Говорю тебе, они смотрят.

Он чувствовал на себе их взгляды; лица, которые он раньше не раз видел в журналах и на телеэкранах, смотрели на него со странной тревогой.

— Ну и пусть смотрят, — сказала она. — Они не причинят тебе вреда.

— Откуда ты знаешь?

— Я здесь целый вечер. Это обычная вечеринка…

— Ты не можешь об этом судить.

— Что, мне нельзя немного отдохнуть после всего?

— Конечно, можно. Я просто говорю, что в твоем состоянии ты не можешь знать, опасны они или нет.

— И что ты хочешь? Бросить меня с ними?

— Нет. Нет, конечно.

— Я не хочу стать частью Джейфа.

— Джо-Бет!

— Он мой отец, но это не значит, что я хочу к нему.

При упоминании Джейфа в комнате воцарилась тишина. Теперь уже все — ковбои, звезды «мыльных опер», красотки, отцы семейств, — смотрели на них.

— Черт, — тихо сказал Хови. — Зря ты это сказала.

И он обратился к окружающим.

— Это ошибка. Она вовсе не то имела в виду. Она неона не относится… я хочу сказать, мы вместе. Мы с ней. Мои отец Флетчер, а ее… другой, — он боролся со словами, как с зыбучим песком, и завязал в них все больше.

Первым заговорил один из ковбоев, поднявший на него глаза, к которым больше всего подходило определение «ледяных».

— Ты сын Флетчера?

— Да.

— Тогда скажи, что нам делать.

Внезапно Хови понял, кто эти люди и почему они здесь. Эти создания — Флетчер называл их «галлюциногенами» — знали его или думали, что знали. Теперь он обнаружил себя сам.

— Скажи, что нам делать, — попросила одна из женщин.

— Мы посланы Флетчером, — сказала другая.

— Флетчера нет.

— Остался ты. Ты его сын. Что нам делать? — Ты хочешь уничтожить отродье Джейфа? — и ковбой обратил свои ледяные глаза к Джо-Бет.

— О, Господи, нет!

Он хотел закрыть Джо-Бет собой, но она уже пятилась к двери.

— Джо-Бет, постой! Они не тронут тебя!

В таком окружении его слова звучали не слишком убедительно.

— Джо-Бет! Я не позволю им тебя тронуть.

Он бросился за ней, но создания его отца не собирались упускать свою единственную надежду. В его рубашку вцепилась рука, потом еще и еще, и снова он оказался в кругу умоляющих лиц.

— Я не могу вам помочь! — закричал он. — Пустите меня!

Краем глаза он видел, как Джо-Бет благополучно достигла двери и выбежала прочь. Он звал ее, но хор взывающих к нему голосов заглушал все. Он попытался протиснуться сквозь толпу, но продукты воображения оказались достаточно плотными, теплыми и, как ему показалось, напуганными. Им был нужен вождь, и они выбрали его. Но его эта роль не устраивала, особенно после расставания с Джо-Бет.

— Убирайтесь с дороги! — крикнул он и начал бешено расталкивать своих почитателей. Только нырнув вниз и пробравшись у них между ног, он сумел выбраться в холл.

Входная дверь была открыта. Он нырнул в нее и пустился бежать, пока они не бросились за ним. Но какой-то инстинкт не позволил им выбежать в ночь, и лишь Бенни и пес Морган бежали за ним некоторое время. Крик мальчика: «Вернись, ты не обойдешься без нас!» — эхом разносился по темным улицам, как раскат грома.

7

Пуля ударила Теслу в бок, как кулак тяжеловеса. Она упала навзничь; ухмылка Томми-Рэя сменилась зрелищем звезд, мерцающих вверху, на месте снесенной крыши. Они таинственно подмигивали ей — зияющие раны в сплошной черноте неба.

Дальнейшее она представляла слабо. Откуда-то издалека до нее донеслись выстрелы и крики женщин, которые, по словам Рауля, приходили сюда по вечерам. Но это не очень занимало ее; она целиком была захвачена происходящим наверху, в подмигивающем ей небе, которое, казалось, спускалось к ней.

«Неужели, это смерть?» — подумала она и тут же вспомнила историю, которую не так давно начала сочинять. Историю о женщине, которая…

Тут сознание оставило ее.

* * *

Второй выстрел, услышанный ею, предназначался Раулю, который с невероятной быстротой кинулся на убийцу Теслы. Рауль увернулся, но этого времени Томми-Рэю хватило, чтобы выбежать вон, прямо в толпу женщин, которых он разогнал третьим выстрелом. Они с криком пустились бежать, волоча за собой детей. Он поспешил вниз, к тому месту, где оставил машину, держа в руке сосуд с Нунцием. Оглянувшись, он убедился, что спутник женщины, чьи уродливые черты и необычайная проворность застали его врасплох, не гонится за ним.

* * *

Рауль потрогал щеку Теслы. Она была жива. Он снял с себя рубашку и приложил к ране, положив сверху ее руку. Потом он позвал убежавших женщин. Он знал их всех по именам. Они шли, когда он звал их.

— Присмотрите за Теслой, — велел он им, а сам отправился за Парнем-Смертью и его трофеем.

* * *

Томми-Рэй уже видел впереди туманные очертания машины в лунном свете, когда под ноги ему подвернулся камень. Он споткнулся и, пытаясь удержать одновременно сосуд и револьвер, упал лицом вниз, содрав кожу. Сразу обильно хлынула кровь.

— Мое лицо! — простонал он, надеясь, что глаза целы. Было и кое-что похуже. Позади он слышал быстрые шаги Урода.

— Смерти хочешь? — крикнул он своему преследователю. — Сейчас получишь, нет проблем!

Он начал искать на земле револьвер, но тот куда-то делся. Сосуд, однако, уцелел. Подняв его, он заметил, что жидкость забурлила, нагревая стекло под его рукой. Он крепче сжал колбу, будто боясь, что она выскочит у него из рук. Внезапно Нунций яростно вскипел и пролился на его окровавленные пальцы.

С тех пор, как совершилось превращение Флетчера и Джейфа, прошло много лет. Остаток Нунция остыл среди холодных камней, забыл о своей великой миссии. Но теперь он вспомнил. Пыл Томми-Рэя разбудил его.

Томми-Рэй увидел только вспышку внутри сосуда, яркую, как молния… или как выстрел. Потом жидкость выплеснулась сквозь расставленные для защиты пальцы прямо ему в лицо.

Прикосновение было теплым и легким, но он все же упал на камни, еще больше разбив спину. Он пытался вскрикнуть и не мог. Пытался открыть глаза, чтобы посмотреть, что с ним, но не смог сделать и этого. О, Господи! Он не мог даже дышать. Руки его, смоченные Нунцием, так и остались прижатыми к лицу, закрывая глаза, нос и рот. Его словно похоронили заживо в чересчур маленьком гробу. Он снова попробовал закричать — бесполезно. Вместо собственного крика он услышал голос где-то внутри черепа:

— Брось. Ты ведь этого хотел. Будь Парнем-Смертью и узнай, наконец, что такое смерть. Почувствуй ее. Выстрадай ее.

Впервые, быть может, за свою короткую жизнь он оказался прилежным учеником. Уже не сопротивляясь, он мчался вместе с Нунцием сквозь темноту, к берегам, не обозначенным на картах. В каждом ударе сердца он ощущал новый ритм — ритм Смерти.

Внезапно это чувство Смерти наполнило его всего; руки сползли с лица, как отгнившая плоть. Он снова мог дышать.

После полудюжины судорожных глотков воздуха он привстал и оглядел ладони. На них была кровь, но раны таяли со сверхъестественной быстротой. И не только раны — таяла и распадалась сама плоть. Кожа почернела и сморщилась, из трещин сочилась желтая жидкость. Видя это, он усмехнулся и почувствовал, как под исчезающей кожей лица распахивается от уха до уха оскал черепа. Теперь обнажились и кости рук; в решетке ребер забились и упали вниз сердце и легкие, вместе с требухой кишок, унося с собой пожухший член.

Улыбка делалась все шире, пока не смела с лица последний лоскут мышц. Теперь это действительно была улыбка Парня-Смерти, самая широкая в мире.

Но видение продлилось недолго. Миг — и он снова стоял на четвереньках в лунном свете, разглядывая свои окровавленные руки.

— Я Парень-Смерть, — сказал он, поднимаясь на ноги, чтобы встретить счастливчика, первым увидевшего его преображение.

Урод остановился в нескольких ярдах от него.

— Посмотри на меня. Я Парень-Смерть.

Бедняга тупо смотрел, ничего не понимая. Томми-Рэй рассмеялся. Все желание убить этого мудака пропало. Пусть живет как свидетель. В один прекрасный день он скажет: я был там и видел, как Томми-Рэй Магуайр умер и воскрес.

Он взглянул на остатки Нунция: осколки стекла и брызги на камнях. Джейфу тут уже нечего отнести. Но он принесет ему кое-что получше. Себя нового; исцеленного от страха, исцеленного от плоти. Не оглянувшись на остолбеневшего преследователя, он повернулся и зашагал прочь.

Он шел, пока не увидел под ногами какой-то блестящий камушек. Он нагнулся: подарок для Джо-Бет. Только подняв это, он обнаружил, что держит в руке не камень, а выбеленный солнцем птичий череп. Он сверкал у него перед глазами.



«Смерть сияет, — подумал он. — Сияет, когда видит меня».

Сунув череп в карман, он добрался до машины и выехал на дорогу. Там он развил скорость, самоубийственную в таком месте и при такой темноте — если бы «самоубийство» что-то значило для него теперь.

* * *

Рауль потрогал пальцами одну из капель Нунция. Капля подпрыгнула, встречая его руку, потом покатилась по ладони, по запястью, до самого локтя. Он почуял легкое содрогание мышц, как будто его рука, так и не ставшая до конца человеческой, пыталась завершить превращение. Но медлить было нельзя: состояние Теслы беспокоило его куда больше, чем собственное.

Еще когда он спускался по холму, ему пришло в голову, что капли Нунция могут как-то помочь раненой женщине. Она в любом случае должна умереть. Так почему бы не дать Великому Деланию попытать счастья?

С этой мыслью он поспешил назад, зная, что при попытке коснуться разбитой колбы превращение постигнет его. Теслу нужно отнести к этим каплям.

Женщины зажгли свои свечи вокруг лежащей Теслы, будто она уже была трупом. После его приказаний они помогли ему перенести тело вниз. Он держал ее за плечи, двое женщин несли ноги, а еще одна придерживала заскорузлую от крови рубашку, закрывающую рану.

Они шли медленно, спотыкаясь в темноте, но Рауль легко нашел нужное место. Велев женщинам держаться подальше, он взял Теслу на руки и уложил на камни, головой в самую большую лужицу Нунция. В осколках оставалось не больше чайной ложки жидкости, и вся она, почуяв приближение человеческого тела, заплясала в бешеном танце…

* * *

Жгучая боль, ослепившая Теслу после выстрела, теперь преобразилась в непонятное зрелище — она лежала на земле, в полной темноте. Она не помнила ни Рауля, ни миссию, ни Томми-Рэя. Не помнила даже своего имени. Все это было за стеной, куда она не могла заглянуть. Она не жалела об этом. Нет памяти — и нет сожалений.

Но что-то начало биться в стену с другой стороны. Кто-то звал ее, как верный друг, пришедший вызволить ее из заточения. Она прислушалась, постепенно вспоминая. Сначала пришло ее имя, повторяемое в зове снаружи. Потом она вспомнила боль от пули и ухмыляющееся лицо Томми-Рэя, и Рауля, и миссию, и…

Нунций.

Вот кто пробивался к ней сквозь стену ее темницы, вот кто звал ее. Она очень мало успела узнать от Флетчера о свойствах этого вещества, но поняла его основную функцию. Оно преобразует своего пациента (или жертву), причем далеко не в том направлении, которого тот ожидает. Готова ли она к этому? К тому, что сотворило и могучую злобу Джейфа, и дикую святость Флетчера?

Что оно сотворит с ней?

* * *

В последний момент Рауль усомнился в пользе этого лекарства и потянулся, чтобы отодвинуть Теслу от лужицы Нунция. Но жидкость уже брызнула из осколков колбы на ее лицо. Она вдохнула ее, как жидкий кислород. Другие капли спешили к ее шее и волосам.

Она застонала и передернулась всем телом, ощущая приход Посланника. Потом так же внезапно обмякла.

Рауль пробормотал:

— Не умирай. Не умирай.

Он был уже готов приникнуть к ее губам в последней попытке удержать ее дыхание, когда ее сомкнутые веки дрогнули, потом открылись. Глаза дико оглядывали все вокруг, словно видя это в первый раз.

— Жива…

Сзади женщины — до того наблюдавшие, не вмешиваясь, — начали молиться и причитать, то ли из страха, то ли в благодарность за чудесное спасение. Он не знал этого, но добавил к их молитвам нечленораздельные свои.

* * *

Стена рухнула внезапно. Как плотина, которую мгновенно размывает вода, пробившая первую брешь.

За стеной она ожидала увидеть тот же мир, который оставила, проваливаясь в темноту. Она ошибалась. Ни миссии, ни Рауля не было. Вместо этого перед ней расстилалась пустыня, безжалостно палимая солнцем, где гулял ветер. Ветер подхватил ее, как пушинку, и понес вперед, причем она не могла ни замедлить движение, ни даже уклониться в сторону — без рук, без ног, она была только мыслью, голой на голой земле.

Потом впереди что-то показалось. Какой-то след человеческой деятельности, может быть, город. Скорость ее не уменьшалась, и ей пришло в голову (при отсутствии таковой), что теперь она вечно обречена нестись вот так, без смысла и цели. Промчавшись по главной улице, она успела заметить, что город, хотя и состоит из обычных зданий, начисто лишен характерных для города признаков — ни вывесок, ни дорожных знаков, никаких следов жизни. Едва она успела осознать это, как миновала город и снова неслась по выжженной солнцем земле. Вид мертвого города подтвердил опасения, что она здесь совершенно одна. «Путешествовать не только вечно, но и без спутников. Это ад, — подумала она, — или его удачное подобие».

Интересно, сколько продлится такое путешествие, прежде чем ум найдет убежище в сумасшествии? День? Или неделю? Есть ли здесь хотя бы время? Она попыталась посмотреть вверх, но не смогла. Не имея тела, она не имела и тени, по которой можно было определить положение солнца.

Впереди показалось еще что-то, более удивительное, чем город: одинокая башня или колонна, отлитая из стали и водруженная среди пустыни. Она пролетела и ее в считанные секунды. Тут пришел новый страх: вдруг она не просто бежит, а спасается от кого-то… или чего-то? Она представила, как некое существо, обитающее в пустом городе, чует ее запах и устремляется в погоню. Она не могла повернуться, не могла слышать его шагов, но это ничего не значило. Оно настигнет ее, раньше или позже. Оно не знает ни усталости, ни жалости. Впервые она почувствовала, что это конец.

И вот — убежище! Вдалеке, увеличиваясь с каждым мгновением, показалась сложенная из камней хижина, выкрашенная белым. Ее бег замедлился. Она у цели.

Она во все глаза смотрела на хижину, стараясь угадать следы присутствия человека, но краем глаза увидела какое-то движение справа. Все еще большая скорость помешала ей как следует рассмотреть возникшую фигуру, но это был человек, женщина, одетая в лохмотья. Теперь, если бы даже хижина оказалась пустой, она имела утешение — здесь есть живые люди. Она отчаянно пыталась снова увидеть женщину, но та исчезла. К тому же скорость была все еще достаточной, чтобы расплющить ее о хижину, на которую ее несло. Она еще успела подумать, что такая смерть все же лучше бесконечного странствия.

Тут она замерла, как вкопанная; прямо у самой двери. От двухсот миль в час до нуля за полсекунды.

Дверь была закрыта, но рядом с ней, прямо над своим плечом (хоть и бестелесной, ей трудно было отказаться от таких категорий) она увидела змейку — толщиной в запястье и такую темную, что нельзя было разглядеть никаких подробностей ее анатомии — ни глаз, ни рта, ни даже головы. Однако она оказалась достаточно сильной, чтобы приоткрыть дверь. Сделав это, она исчезла, так и не позволив понять, змея это или какое-нибудь щупальце.

Хижина оказалась небольшой; она одним взглядом окинула ее всю. Стены — нетесаный камень, пол — голая земля. Ни кровати, ни какой-либо другой мебели. Только костер в центре пола, дым от которого уходил прямо вверх, в отверстие в потолке, не заслоняя от нее единственного обитателя хижины.

Он выглядел таким же древним, как камень этих стен. Обнаженный; его пергаментная кожа туго обтягивала тонкие, птичьи кости. Бороду он, похоже, сжег, оставив кустики серых волос. Она удивилась, что у него хватило соображения хотя бы на это — выражение лица наводило мысль о кататонии.

Но только до тех пор, пока он не взглянул на нее — он ее видел, несмотря на отсутствие тела. Потом он прочистил горло, сплюнув в огонь.

— Закрой дверь, — были первые его слова.

— Вы меня видите? И слышите?

— Конечно. Только закрой дверь.

— Как? — осведомилась она. — У меня ведь нет… рук. Ничего нет.

— Ты можешь, — последовал ответ. — Просто представь это.

— Что?

— Черт, ну что здесь непонятного? Ты же часто смотрела на себя в зеркало. Вообрази себя. Пожалуйста, — его тон из грубого стал просительным. — Ты должна закрыть дверь…

— Я попробую.

— Только не хлопай.

Она подождала минуту, прежде чем осмелилась задать следующий вопрос.

— Я умерла?

— Умерла? Нет.

— Нет?

— Нунций спас тебя. Ты жива и здорова, но твое тело все еще в миссии. А мне оно нужно здесь.

Хорошая новость — она жива, хоть и разлучена со своим телом. Она попыталась вообразить его, тело, с которым она прожила целых тридцать два года. Оно, конечно, не идеальное, зато свое. Никакого силикона, никаких накладных штучек. Она любила свои короткие руки, свои торчащие груди (левый сосок вдвое больше правого), свою задницу. И больше всего — свое лицо с уже появившимися морщинами.

Конечно, это шутка. Вообразить тело и тем самым перенести его в другое место. Может, старик ей поможет? Он смотрел прямо перед собой; сухожилия на шее напряглись, как струны арфы; беззубый рот скривился.

Видимо, это и помогло. Она почувствовала, как теряет легкость; сгущается, как каша, на огне своего воображения. Был момент сомнения, когда она почти пожалела о бестелесном существовании, но тут она вспомнила свою улыбку в зеркале, когда она по утрам вылезала из-под душа. Чудесное воспоминание, за которым пришли и другие. Простейшее удовольствие: сытно отрыгнуть или еще лучше — хорошенько пукнуть. Дегустировать водку. Смотреть на картины Матисса. Нет, здесь явно больше приобретений, чем потерь.

— Почти готово, — услышала она его голос.

— Я чувствую.

— Еще немного. Умоляю.

Она взглянула вниз, на пол, еще не вполне веря, что может это делать. Ее ноги были на месте, обнаженные. На месте было и все тело, сгущающееся на глазах и также обнаженное.

— Теперь закрой дверь, — сказал человек у огня.

Она повернулась и сделала это, вовсе не стесняясь своей наготы, особенно после всех усилий по возвращению себе этого тела. Трижды в неделю она ходила в гимнастический зал. Она знала, что живот у нее подтянут, зад тоже. Кроме того, хозяина так же мало беспокоила ее нагота, как и собственная. Если он и мог когда-нибудь испытать похоть, это было очень давно.

— Ну вот. Я Киссон. Ты Тесла. Садись и давай поговорим.

— У меня много вопросов.

— Странно, если бы их не оказалось.

— Могу я спрашивать?

— Спрашивай. Только сперва сядь.

Она присела с противоположной стороны очага. Пол был теплым; воздух тоже. Скоро она начала потеть, и это было восхитительно.

— Во-первых, — начала она, — как я сюда попала? И где я?

— Ты в Нью-Мексико. А как? Есть вопросы и потруднее, но ответим сперва на этот. Я следил за тобой — и кое за кем еще, — ожидая удобного момента, чтобы перенести вас сюда. И вот ты едва не умерла, а Нунций дал тебе новые возможности. Впрочем, у тебя не было выбора.

— Что вы знаете о том, что случилось в Гроуве?

Он издал сухой звук, словно сглатывая слюну. Потом устало сказал:

— О, Господи, слишком много. Слишком.

— Об Искусстве, о Субстанции, обо всем этом?

— Да, — проговорил он с тем же странным звуком. — Обо всем. Если уж ты об этом знаешь, то я не могу не знать.

Тот, кого ты знаешь как Джейфа, сидел однажды здесь, на этом самом месте. Только он был тогда человеком. Рэндольф Джейф — вот как его звали.

— А он попал сюда так же, как я? В смысле, он тоже чуть не умер?

— Нет. Он просто очень стремился к Искусству, больше чем кто-либо до него. Ему не понадобились мухоморы и все эти шаманские штучки. Он просто искал меня, пока не нашел.

Киссон уставился на Теслу, сузив глаза, словно пытаясь таким образом проникнуть в ее череп.

— Что говорить. Всегда одна проблема: что говорить.

— Это слова Грилло. Вы что, и за ним шпионили?

— Раз или два, когда случалось, — равнодушно заметил Киссон. — Но он не имеет значения. А ты имеешь.

— Откуда вы знаете?

— Во-первых, ты здесь. Никто не был здесь после Джейфа, а его визит имел много последствий. Это не простое место, Тесла. Я уверен, что ты уже поняла это. Это Петля — провал во времени, которую я соорудил для себя.

— Во времени? Не понимаю.

— Откуда начать? Вот еще один вопрос. Что говорить, а потом откуда начать… Ладно. Ты знаешь об Искусстве. О Субстанции. А о Синклите?

Она покачала головой.

— Это был один из старейших религиозных орденов. Узкий круг — нас всегда было не больше семнадцати, — члены которого имели одну догму — Искусство, одно божество — Субстанцию, и одну задачу — охранять их чистоту. Вот наш знак, — сказал он, поднимая с земли что-то, что она сперва приняла за маленькое распятие. Это был крест с человеком в центре и с различными символами на концах, представляющими собой, казалось, искажения центральной фигуры.

— Ты мне веришь? — спросил он.

— Верю.

Она отдала крест обратно.

— Субстанцию нужно защитить любой ценой. Думаю, ты слышала об этом от Флетчера?

— Да, он так говорил. А он тоже из Синклита? Киссон был, похоже, оскорблен подобным предположением.

— Нет, он бы никогда этого не достиг. Он просто ученый.

Джейф использовал его, чтобы кратчайшим путем добраться до Искусства и Субстанции.

— С помощью Нунция?

— Да.

— И ему это удалось?

— Удалось бы, если бы Флетчер не коснулся Нунция сам.

— Так вот почему они стали врагами!

— Да. Конечно. Но Флетчер, должно быть, говорил тебе и об этом?

— Мы не так много говорили. Он успел объяснить только отрывки. И то я многого не поняла.

— Он не был гением. С Нунцием ему скорее просто повезло.

— А вы встречались с ним?

— Я же говорю, никто не был здесь после Джейфа. Только я.

— Нет. Здесь был еще кто-то…

— Лике? Та змейка, что открыла тебе дверь? Это просто мое создание. Шутка. Я люблю забавляться с ними.

— Нет. Здесь была еще какая-то женщина, в пустыне. Я ее видела.

— Правда? — по лицу Киссона пробежала едва заметная тень. — Женщина? Да-да. Я тут иногда мечтал, знаешь ли. Было время, когда я мог воплотить все, что вообразил. Она была голая?

— По-моему, нет.

— Красивая?

— Не разглядела.

— Жаль. Но оно и лучше. Я вовсе не хочу, чтобы тебе повредили всякие ревнивые дамы, — его голос внезапно обрел игривость, едва ли не наигранную. — Если еще увидишь ее, держись подальше. В твоих же интересах.

— Не буду.

Надеюсь, она сюда и не явится. Мне нечего теперь с ней делать. Эти старые кости видали лучшие дни. Но смотреть я все еще люблю. Даже на тебя, если ты не против.

— Что значит «даже»? — осведомилась Тесла.

Киссон сухо засмеялся.

— Да-да. Извини. За годы одиночества я позабыл правила хорошего тона.

— Можете вернуться и вспомнить. Раз я смогла пройти сюда, значит, есть и обратный путь?

— И да, и нет.

— Что это значит?

— Что я мог это сделать, но теперь не могу.

— Почему?

— Потому, что я последний из Синклита, — сказал он. — Последний защитник Субстанции. Всех остальных убили, и заменить их некем. Что же удивительного, что я прячусь здесь и никому не показываюсь? Если я умру, не оставив наследников, Субстанция останется без защиты, и, я думаю, ты понимаешь, чем это может кончиться. Но я могу выбраться в мир и начать поиски только в другой форме. В другом… теле.

— А кто их убил? Вы знаете?

Снова эта легкая тень.

— У меня есть кое-какие подозрения.

— Но вы не скажете?

— История Синклита полна тайн. У него полно врагов, и среди людей, и в других местах, повсюду. Если я начну рассказывать об этом, мы никогда не кончим.

— А это где-нибудь записано?

— Ты хочешь знать, можно ли об этом прочитать? Нет. Но ты можешь читать между строк ваши легенды и везде найдешь Синклит. Это тайна всех тайн. Целые религии создавались специально для того, чтобы отвлечь внимание от Синклита, от Искусства и от того, что за ним стоит. Это не трудно, ведь люди очень доверчивы. Стоит пообещать им спасение, воскресение во плоти и тому подобное…

— Так вы говорите…

— Не перебивай. У меня свой ритм.

— Извините.

«Он как будто расхваливает товар. Или пытается купить меня этой историей».

— Ну вот. О чем я говорил… да, ты можешь найти Синклит везде, если знаешь, как искать. А некоторые это знали. Были мужчины и женщины, подобные Джейфу, которые могли заглянуть за все шаманские ухищрения, срывали все покровы один за другим и добирались до самого Искусства. Нам приходилось быть настороже. Некоторых, таких, как Гурджиев, Мелвилл, Эмили Дикинсон, мы принимали в ученики, чтобы подготовить из них смену, если один из нас умрет. Других останавливали.

— Как?

— Стирали у них память. Конечно, часто это кончалось для них плохо. Человек, который страстно стремится к чему-то и вдруг об этом забывает, редко может жить, особенно когда уже подошел близко. Я подозреваю, что одному из таких людей удалось кое-что вспомнить…

— И он убил Синклит.

— Похоже, что так. Но этот кто-то должен был знать о Синклите. Может, это был Рэндольф Джейф.

— Странно вообразить, что его звали Рэндольф. И что он был человеком.

— Был, был. И он был моей самой большой ошибкой. Я слишком много ему рассказал.

— Больше, чем мне?

— Сейчас положение безвыходное, — сказал Киссон. — Если я не расскажу тебе это и ты мне не поможешь, мы оба погибнем. Но Джейф… с ним я сглупил. Я хотел, чтобы кто-нибудь разделил мое уединение, и ошибся в выборе. Подвело меня и то, что я долго жил вдали от людей и не сумел разглядеть в нем зло. Я был так рад, что он нашел меня. Хотел, чтобы он разделил со мной тяжесть знания и ответственности. Но если знания он получил, то ответственность — нет. Теперь он рвется к Субстанции.

— И у него есть армия.

— Я знаю.

— А откуда они взялись?

— Оттуда, откуда берется все. Из сознания.

— Все?

— Опять ненужные вопросы.

— Что же поделаешь?

— Да, все. Мир и все, что в нем, сотворенное и извечное, все боги. Все из сознания.

— Не могу поверить.

— Зачем мне врать?

— Сознание не может сотворить все.

— Я же говорю не о человеческом сознании.

— А-а.

— Если бы ты лучше слушала, ты бы не задавала так много вопросов.

— Но вы же хотите, чтобы я поняла, иначе зачем вы тратите время?

— Времени здесь нет. Но да… да. Я хочу, чтобы ты поняла. Жертвуя чем-то, ты должна понимать, зачем эта жертва.

— Какая жертва?

— Я же говорю: я не могу выйти отсюда в моем теле. Меня найдут и убьют, как остальных.

Она поежилась, несмотря на жару.

— Я этого не хочу.

— Тогда помоги мне.

— Вы хотите, чтобы я вынесла отсюда… ваши мысли?

— Почти так.

— Я что, должна что-то сделать для вас? Стать вашим помощником?

— Да.

— Тогда объясните, что.

Киссон покачал головой.

— Это слишком сложно. Боюсь, твое воображение даже не сможет этого вместить.

— Попробуйте.

— Ты уверена?

— Уверена.

— Ну ладно. Дело вовсе не в Джейфе. Он при всем желании не сможет нанести Субстанции особого вреда.

— Так в чем же дело? Вы мне столько твердили о жертве, а оказывается, что Субстанция прекрасно обойдется и без меня!

— Почему бы тебе просто не поверить мне?

Она в упор взглянула на него. Огонь почти погас, и она хорошо видела янтарный сумрак его глаз. Она очень хотела кому-нибудь поверить. Но жизнь научила ее, что это опасно. Мужчины, коммивояжеры, режиссеры — все они просили ее доверить им, и каждый раз она оказывалась обманутой. Поздно учиться другому. Она стала циничной. Избавиться от этого — значит, перестать быть Теслой.

Поэтому она сказала:

— Нет уж, извините. Я не могу вам просто поверить. Я хочу знать главное.

— Что?

— Правду. Или вы ничего не получите.

— А ты так уверена, что сможешь выйти отсюда?

Она отвернулась и взглянула на дверь, презрительно сжав губы, как героиня какого-то фильма.

— Угрожаете.

— Ты сама меня вынуждаешь.

— Ну и черт с вами!

Он пожал плечами. Его пассивность — он едва шевелился все время разговора — еще сильнее разожгла ее гнев.

— Я не собираюсь тут сидеть, слышите?

— Да?

— Да! Вы от меня что-то скрываете.

— Ты ведешь себя глупо.

— Не думаю.

Она встала. Его глаза не устремились за ее лицом, но продолжали смотреть туда, где теперь был ее живот. Внезапно она застыдилась своей наготы и пожалела о своей одежде, оставшейся в миссии, грязной и окровавленной. Но отсюда явно пора было уходить. Она повернулась к двери.

Киссон сказал сзади:

— Постой, Тесла. Пожалуйста. Я ошибся, признаю это. Только вернись.

Его тон был умоляющим, но теперь она читала под ним скрытую угрозу. «Он злится, — подумала она, — и трусит, за всеми разговорами о духовном. Только и ждет момента выпустить когти». Она повернулась, желая только подтвердить свои подозрения.

— Ну, — сказала она.

— Ты не сядешь?

— Нет, — она не хотела показывать свой страх, который возник, едва она представила этого типа в своем теле. — Не сяду.

— Тогда я попробую объяснить тебе все побыстрее, — теперь он стряхнул с себя всю заносчивость и явно заискивал, даже как-то ерзал на месте. — Пойми, что даже я не знаю всего. Но, надеюсь, я смогу убедить тебя, что мы все в смертельной опасности.

— Кто это «мы»?

— Обитатели Космоса.

— Вы опять?

— Разве Флетчер не объяснил тебе?

— Нет.

Он вздохнул.

— Представь себе Субстанцию в виде моря.

— Представила.

— Так вот, на одной стороне его — наша реальность. Континент бытия, если угодно, огражденный Сном и Смертью.

— Так-так.

— Тогда представь другой континент, с другой стороны моря.

— Иная реальность.

— Да. Он так же велик и разнообразен, как наш. Полон разных энергий, запахов и вкусов. Но там преобладает один вкус, и весьма странный.

— Звучит не очень приятно.

— Ты хотела правды.

— Я не сказала, что верю тебе.

— Этот другой континент называется Метакосмосом. А его жителей зовут Иад Уроборос.

— А их вкус? — спросила она, не уверенная, что хочет слышать ответ.

— Они жаждут своеобразия. Фантазий. Безумия. Они вечно голодны.

— О, Боже.

— Ты была права, когда обвинила меня в том, что я не говорю тебе всей правды. Синклит охранял Субстанцию не только от людей, желающих заполучить Искусство, но и с другой стороны…

— От вторжения?

— Да, мы этого боялись. Это не просто наши страхи. Сны, которых таилось зло, были сигналом приближения Иад. Самые жуткие страхи, самые извращенные фантазии — это эхо их голосов. Я говорю тебе то, что не может сказать никто другой, что могут вынести только сильнейшие духом.

— А хорошие новости? — спросила Тесла.

— О чем ты говоришь? Кто вообще сказал тебе, что бывают какие-то хорошие новости?

— Христос. Будда. Мухаммед.

— Это только перевранные обрывки Историй, сочиненных о Синклите. Забудь о них.

— Не верю.

— Ты что, христианка?

— Нет.

— А может, мусульманка? Или буддистка?

— Нет. Нет.

— Но ты все равно хочешь хороших новостей. Что ж, они утешают.

Где-то в глубине души она почувствовала, что в ответ на все ее жалкие аргументы некий суровый педагог безжалостно ткнул ее носом в жестокую и абсурдную реальность, где не было места утешениям. И поделом. Разве она не плевала на все религиозные сказочки? Больно ей было по другой причине. Если хотя бы часть сказанного им является правдой, то как она будет жить дальше? Если она даже выберется из этого провала во времени, не будет ли она всю жизнь думать, что своим отказом лишила Космос единственного шанса на спасение и, просыпаясь по ночам, с трепетом ждать страшных Иад Уроборос? Она должна остаться и отдать себя ему, не потому, что верит, а потому, что не рискует совершить ошибку.

— Не бойся, — услышала она его голос. — Положение не хуже, чем было пять минут назад, когда ты так яро со мной спорила. Просто теперь ты знаешь правду.

— И она не утешает.

— Да. Я знаю. И ты должна понять, что этот груз тяжел для одного, и без помощи мой хребет скоро переломится.

— Я понимаю.

Она отошла от огня и стояла теперь у стены хижины, прислонившись к ней и ощущая холод камня. Она смотрела в землю, слыша, как Киссон поднимается. И подходит к ней.

— Мне нужно твое тело. Боюсь, что тебе придется его на время покинуть.

Огонь почти угас, но дым еще поднимался тоненькой струйкой. Вдруг он сгустился и, казалось, придавил ее голову книзу, не давал поднять глаза. Она начала дрожать. Сперва колени, потом пальцы рук. Киссон подошел ближе. Она слышала его шаркающие шаги.

— Это не больно. Только стой смирно и гляди в землю…

В голову пришла ленивая мысль: это он сгустил дым, чтобы я не могла смотреть на него.

— Это быстро…

Голос врача, подумала она. Перед анестезией. Голова клонилась все ниже по мере того, как он подходил. Теперь она была уверена, что это он. Он не хотел, чтобы она смотрела на него. Почему? Он что, идет к ней с ножом, чтобы выскрести из головы ее мозги и вставить туда свои?

Она всегда была любопытна. Чем ближе он подходил, тем сильнее ей хотелось поднять голову и взглянуть на него. Но это было трудно. Тело ослабло, как будто из него выкачали кровь. Дым давил голову, как свинцовый колпак. Но это ведь просто дым!

— Расслабься, — прошептал он; снова этот анестезирующий голос.

Вместо этого она в последний раз попыталась вскинуть голову. Свинец сдавил виски; череп хрустнул под его тяжестью. Но голова, дрогнув, все же поднялась. Дальше было легче. Дюйм за дюймом она приподняла тяжесть и взглянула прямо на него.

Он странно съежился и перекосился: плечи почти надвинулись на шею, руки на плечи, живот по прямой облепил позвоночник. Из-под живота торчал поднявшийся член. Она в страхе уставилась на это зрелище.

— Что это значит?

— Извини. Я не удержался.

— Да?

— Когда я говорил, что мне нужно твое тело, я не имел это в виду.

— Где-то я это уже слышала.

— Поверь мне. Это просто мое тело стремится к тебе. Само собой.

В других обстоятельствах она бы рассмеялась. Если бы могла открыть дверь и убежать отсюда, если бы в двери не было этой твари, а за ней — бескрайней пустыни. А этот тип подносил ей один сюрприз за другим, и среди них ни одного приятного.

Он потянулся к ней. Зрачки его неестественно расширились, закрыв белки. Она вспомнила Рауля и его красивые, добрые глаза на уродливом лице. В этих же глазах не было красоты. Ничего не было. Ни желания, ни гнева. Это были глаза монстра.

— Не могу, — сказала она.

— Ты должна. Дай мне тело. Иначе Иад победят. Ты этого хочешь?

— Нет!

— Тогда не сопротивляйся! В Тринити твой дух будет в безопасности.

— Где?

Что-то промелькнуло в его глазах — как ей показалось, вспышка ярости.

— Тринити? — переспросила она. — Что за Тринити?

После этого вопроса произошло одновременно несколько событий так быстро, что она не успела отделить одно от другого. Самым важным было то, что при упоминании Тринити его сила, казалось, ослабла. Сперва она почувствовала, как растворяется дым, как он перестает давить на нее. Спеша использовать этот шанс, она ухватилась за ручку двери. Она все еще смотрела на него и видела, как он преображается. Это было просто видение, но чересчур яркое, чтобы его забыть. Он весь был в крови, даже лицо, и он знал, что она это видит, и пытался закрыть кровавые пятна руками, но на руках тоже была кровь. Что это? Прежде, чем она успела понять, он сумел стереть видение, но, как жонглер, взявший слишком много шаров, он, поймав один, тут же упускал другой.

И этот, другой был куда опасней, чем пятна крови. Он сотрясал дверь хижины снаружи. Это были не ликсы, даже если бы их было много; этой силы Киссон боялся сам. Его глаза метнулись к двери, руки бессильно упали. Она осознала, что теперь вся его сила направлена на единственную цель: сдержать то, что ломится в дверь. От этого его власть над ней, которая перенесла ее сюда, окончательно ослабла. Забытая уже реальность мира настигла ее и куда-то понесла. Она не сопротивлялась. Эта сила, во всяком случае, была естественной.

В последний раз она увидела Киссона, когда он все так же стоял, глядя на дверь. На теле его снова выступила кровь. Потом все исчезло.

В какой-то момент ей показалось, что сейчас ее схватит то, что ломится в дверь. На миг она даже увидела его — нечто ослепительно яркое, — но тут же оставленный ею мир окончательно забрал ее к себе.

Она помчалась в десять раз быстрее, чем на пути сюда — так быстро, что не могла рассмотреть ничего; ни стальной башни, ни мертвого города.

Но теперь она уже не была одна. Кто-то рядом окликал ее по имени.

— Тесла? Тесла? Тесла?

Она узнала голос. Это был Рауль.

— Слышу, — прошептала она, теперь уже видя сквозь пробегающую мимо пустыню что-то другое — горящие свечи и пятна лиц.

— Тесла!

— Сейчас, — выдохнула она. — Сейчас.

Пустыня уже почти исчезла; другой мир все отчетливее вырисовывался за ней. Она шире открыла глаза, чтобы увидеть Рауля. Он широко улыбнулся, увидев, что она смотрит на него.

— Ты вернулась, — сказал он.

Пустыня пропала. Осталась ночь, камни под ней и звезды наверху; остались свечи, которые держали изумленные женщины.

Под собой она почувствовала одежду, из которой выскользнула, когда вызывала к себе свое тело. Она потянулась к лицу Рауля, чтобы убедиться, что он реален. Его щеки были влажными.

— Тебе пришлось поработать, — сказала она, думая, что это пот. Потом поняла свою ошибку. Это были слезы.

— Бедный Рауль, — она приподнялась и обняла его. — Я что, совсем исчезла?

Он прижался к ней.

— Сперва как туман. Потом… потом тебя не было.

— Почему мы здесь? Меня же ранили в миссии. Вспомнив о ране, она взглянула на место, куда попала пуля. Там не было крови.

— Нунций, — сказала она. — Он исцелил меня.

Для женщин этот факт не остался незамеченным. Увидев чудесно зажившую рану, они попятились, бормоча молитвы.

— Нет, — пробормотала она, все еще глядя на тело. — Это не Нунций. Это то тело, которое я вообразила.

— Вообразила?

— Ну да, — она даже не замечала изумления Рауля, так как была изумлена сама. Левый сосок, вдвое больший по размеру, теперь был правым. Она смотрела на него, качая головой. Где-то, по пути в Петлю или назад, она споткнулась. Она стала изучать ноги. Царапины на левой ноге — работа Батча — теперь переместились на правую.

— Не могу поверить, — сообщила она Раулю.

Он не понимал, о чем она, и просто пожал плечами.

— Ну ладно, — решительно бросила она и начала одеваться. Только после этого она спросила, что случилось с Нунцием.

— Он весь ушел на меня?

— Нет. Его забрал Парень-Смерть.

— Томми-Рэй? О, Боже. Теперь у Джейфа полтора сына.

— Но ты тоже коснулась его. И я. Он попал мне на руку. Добрался до локтя.

— Значит, мы еще поборемся с ними.

Рауль покачал головой.

— Я не смогу помочь вам.

— Ты можешь, и ты должен. Нам предстоит найти ответ на многие вопросы. Я одна не справлюсь. Ты должен поехать со мной.

Его нерешительность была ясна без слов.

— Я знаю, ты боишься. Но я прошу тебя, Рауль. Ты вернул меня к жизни…

— Не я.

— Ты помог этому. Ты же не хочешь, чтобы теперь все пропало?

Она слышала в своем голосе интонации Киссона, и это ей не нравилось. Но она никогда в жизни не узнала так много, как в хижине Киссона. Он оставил на ней след, хоть и не коснулся ее. Она не знала, лжец он или пророк, герой или безумец. Может, эта неопределенность и дала ей самый главный урок, но в чем он заключался, она не могла объяснить.

Она вернулась мыслью к Раулю и к его сомнениям. Больше аргументов у нее не было.

— Ты должен идти, — повторила она. — Должен.

— Но миссия…

— Она пуста, Рауль. Единственной ценностью в ней был Нунций. Его больше нет.

— Есть память, — возразил он тихо, но уже не так убежденно.

— Будут еще другие воспоминания. В лучшие времена. А теперь… если хочешь попрощаться, то поспеши. Время не ждет.

Он кивнул и что-то сказал женщинам по-испански. Тесла кое-что поняла; он, действительно, прощался. Оставив его сзади, она пошла к машине.

Пока она шла, она вдруг поняла, что случилось с ее телом. Там, в хижине Киссона, она вообразила себя именно такой, какой часто видела — в зеркале. Сколько раз за тридцать лет она всматривалась в это изображение, где левое было правым, и наоборот!

Но она в самом деле вышла из Петли другой, как сошедшее со стекла отражение. Но ее сознание оставалось прежним, хоть и затронутое Нунцием и встречей с Киссоном. Во всяком случае, она на это надеялась.

Она казалась себе замечательной новой историей. Пришло время рассказать себя миру. И это нужно было сделать именно сегодня.

Ведь завтра могло и не быть.

Загрузка...