Глава 6

Холодно. Ноги сильно болят.

Уже несколько часов мы с лордом Тинрейтом идём через заснеженный лес. По солнцу и мху на деревьях барон определил, в каком направлении нам нужно идти.

Подол бархатного платья уже весь намок и покрылся ледяными корками от снега. Я стараюсь приподнимать его, но с каждым разом это даётся всё тяжелее. Отсутствие сна даёт о себе знать, и с самого утра мы безостановочно преодолеваем сугробы. Крутом только бесконечные одинаковые деревья. Желудок сводит от голода, но совсем нет моральных сил, чтобы поесть.

Я снова смотрю на спину барона. Видно, что он тоже устал, но явно ощущается его решимость. Пусть я и не давала прямого согласия на осуществление безумной затеи дипломата, но не согласиться с его доводами я тоже не могу. Он во многом прав.

Тот, кто сделал это с моей госпожой, должен понести наказание.

— Если немного поторопимся, доберёмся до Аркенхольма к утру.

— К утру… — Повторяю я конец фразы, пытаясь осознать, как долго нам ещё идти. Мой голос немного дрожит от холода. Лорд Тинрейт оборачивается и беглым взглядом оценивает меня. Его аура смягчается.

— Я понимаю, что идти тяжело. Но нам нельзя останавливаться. Иначе будет хуже, и можем вляпаться в неприятности.

Мужчина опускает глаза. Кажется, смотрит на моё платье. Вдруг лорд Тинрейт молча снимает своё шерстяное пальто и накидывает на мои плечи. Сам он остаётся в вельветовом сюртуке. Не говоря ни слова, дипломат отворачивается и продолжает идти. Немного шокированная таким жестом, я пытаюсь сосредоточиться на эмоциях барона, но без толку: его Эфир не шелохнулся. Ему на меня всё равно. Почему-то я чувствую облегчение от этого.

По мере приближения темноты идти становится всё труднее. Благодаря пальто лорда Тинрейта мне не столь холодно, но каменные икры уже начинают нестерпимо ныть. Накопилась усталость. Я то и дело начала пошатываться и спотыкаться. Каждый раз, оступаясь, я вызываю у барона новую волну раздражения.

— Ладно, мы сделаем очень короткий перерыв. Поужинаем и продолжим путь. — Его строгий голос заставляет меня вздрогнуть.

— Хорошо, лорд Тинрейт.

Мы устраиваемся под широким стволом ели. Где-то рядом свистит ветер, но колючие ветви защищают нас, согревая ближайшее пространство. Барон достаёт из кожаного мешка сухофрукты и протягивает мне горсть. Сидя в тишине, мы просто едим кусочек за кусочком. Руки трясутся от усталости. Я поджимаю ноги под себя и накрываю их подолом пальто, чтобы согреть. Откуда-то из глубины леса слышится протяжный вой. Вслушиваясь в него, я вздрагиваю.

— Волки. — Барон подаёт голос. — Потому-то нам и не стоит задерживаться. К тому же, костёр в таких условиях не развести, как ни старайся.

Ветер усиливается. Ели начинают покачиваться, шелест и скрип ветвей проносится меж крепких стволов. На меня снова накатывает ужас от осознания того, как мы оказались здесь. Плечи начинают дрожать. Хочется плакать, но не могу: от обезвоживания в теле нет лишней жидкости. Барон делает вид, будто не обращает внимания, но я чувствую, как меняется его аура. Она становится более мрачной, такой, что невольно хочется отодвинуться. Ему больно.

Наша небольшая трапеза закончилась, и мы снова пробираемся через сугробы посреди деревьев. Просвет меж елями стал шире. Ветер дует в лицо, мне почти ничего не видно. Я стараюсь держаться прямо за спиной лорда Тинрейта.

— Может, стоило переждать ночь там? — Мой голос едва слышен из-за свиста ветра.

— Нельзя. Мы либо замёрзли бы насмерть, либо нас бы нашли дикие животные. Останавливаться опасно. К тому же, так мы быстрее доберёмся до города. — Барон говорит громко, чтобы его было хорошо слышно.


Час, два, три. Не знаю, сколько прошло времени. Ветер немного стих, уступая сцену ухающим совам и лунному свету, который пробивается меж голубых елей, создавая причудливые тени. Ещё вчера я любовалась одной из таких елей, заворожённая великолепием векового дерева. Пока принцессу убивали. Её смерть для меня всегда будет пахнуть хвойным лесом, зимним мхом и смолой.

Несколько шагов и всё, деревьев впереди больше нет, только снежные поля, подсвеченные светом полной луны. На горизонте виднеются слабые огоньки. Мы вышли из леса. Сердце отчего-то забилось быстрее, а взгляд обрёл ясность. Ещё немного, и всё будет позади.


Не будет. Это только начало.


Я невольно ускоряю шаг. Видя это, Кассиан Тинрейт тоже начинает идти быстрее. Кажется, будто мы ни на метр не приближаемся к цели, но вот перед нами уже виднеется протоптанная дорога. Ступив на неё, я оборачиваюсь.

— Прощайте, принцесса. — Шепчу я себе под нос и до боли сжимаю кулак.

Нагнав барона, я продолжаю путь.

Проходит около часа, прежде чем мы наконец оказываемся перед каменными стенами.

— С какой целью вы прибыли в Аркенхольм? — Высокий голос стражника пробуждает во мне и радость, и тревогу одновременно. Я смотрю на барона, гадая, что же он ответит.

— Я сопровождаю знатную особу с дипломатическим визитом. По пути на нас напали разбойники, мы остались без экипажа и охраны.

Стараясь не выдать волнения, я чуть отвожу взгляд. Стражник, кажется, оценивает наш внешний вид. Скрип ворот заставляет меня поморщиться.

— Проходите. Надеюсь, вы не сильно пострадали. Когда оклемаетесь, зайдите в казармы, чтобы мы могли составить рапорт.

— В этом нет необходимости. Важно доставить леди в столицу как можно скорее, мы не можем тратить время на это.

Я замираю в ожидании ответа стражника. Немного поразмыслив, мужчина хмыкает и пожимает плечами.

— Как знаете. — Жестом он приглашает нас войти. К счастью для нас, он не слишком ответственно относится к своим обязанностям — На центральной площади есть гостиный двор.

— Благодарю. Леди, прошу проследовать за мной.

Кассиан играет свою роль, в то время как я просто делаю то, что он говорит. Оказавшись в городе, я оглядываюсь: каменные дома с серой черепицей покрыты снегом, но улочки хорошо очищены и освещены железными фонарями. Всё кажется более цивилизованным, нежели я ожидала.

— Мы не пойдём в гостиный двор. — Отрезает лорд Тинрейт, кивая куда-то вбок. Мне на это абсолютно всё равно. Сил нет даже на вопросы, и я просто следую за дипломатом, свернувшим с главной аллеи куда-то в закоулки.

Загрузка...