Вскоре мы добираемся до леса. Это не какой-то весёлый лиственный лес, где светлые берёзки радостно шелестят листьями, а солнце пробирается сквозь кроны и пятнает траву. Он не похож и на леса нашего королевства, где вкусно пахнет хвоей и грибами, ноги зарываются в мягкий ковёр опавших иголок, а тёплые стволы старых сосен уходят к небу.
Нет, этот лес будто велит разворачиваться с порога. Многолетние деревья встают суровой стеной, да так, что и вершин не видно. Их тёмную кору густо покрывает мох, он свисает и с толстых узловатых ветвей. В этом лесу темно, как в погребе, и не слышно никаких привычных звуков — ни шелеста листьев, ни пения птиц. Редкие лучи солнца, пробившиеся сквозь этот мрак, растеряли силы и приносят лишь скупой свет.
Но как ни странно, без труда находится протоптанная тропа. Кто-то не раз проходил здесь, заботливо расчищал дорогу, убирал траву и кустарники. Это, конечно, могли быть только клыкастые, и отправившись по дороге, мы неминуемо наткнёмся и на них. С другой стороны, Бартоломео и Брадан должны были идти именно этим путём, потому и нам придётся выбрать его.
Марлин всё так же идёт впереди, но шаг он замедлил. Он внимательно озирается по сторонам, глядит наверх, ищет следы на дороге. Иногда он и вовсе останавливается и к чему-то прислушивается.
Я тоже прислушиваюсь, но не слышу ничего, кроме нашего дыхания и остальных звуков, которые мы же сами и производим. Разве что порой издалека доносится лёгкий скрип, но его, вероятно, издают стволы.
Спустя некоторое время мы добираемся до развилки. Одна дорога уходит влево, вторая продолжает вести вперёд.
— Следы затоптаны, — ворчит Марлин, опускаясь на колени. — Ничего не понятно. Впрочем, к чему нам следы! Левая дорога ведёт к Городу, и пойди они туда, нам бы не пришлось их искать. Значит, они ушли прямо!
И мы отправляемся прямо. Гилберта, похоже, не тяготит вынужденное молчание, а я изнываю. Лёгкая беседа отлично скрасила бы этот унылый путь, к тому же, вдруг нужно будет подать сигнал тревоги? Да и время обеда подошло, а как о том сказать? Почему мои спутники не беспокоятся об этом?
Я плетусь, пребывая в тоске и лёгком беспокойстве. По сторонам смотреть надоело, там одно и то же — старые замшелые стволы да уныло опущенные ветви, лишённые листьев. Потому я гляжу вниз, и вдруг мне кажется, что в пыли под ногами можно различить следы больших ботинок. Вряд ли клыкастые носят обувь, а потому это должны быть отпечатки ног Брадана. Насколько я помню, он носит здоровенные башмаки.
Засмотревшись на следы, я едва не натыкаюсь на спину Марлина. Он почему-то остановился. Может быть, мы наконец устроим привал и пообедаем? Но нет, колдуна привлекло что-то впереди.
Я выглядываю из-за его плеча и вижу клочок ткани, темнеющий на дороге, а также две или три пуговицы неподалёку. У Бартоломео был кафтан из такого же плотного тёмно-синего сукна.
Марлин поднимает одну из пуговиц. На ней изображена маленькая крылатая жаба.
— Это принадлежало вашим друзьям? — спрашивает Марлин. Интересно, он издевается или забыл, что…
— Да, — говорит Гилберт, присматриваясь к пуговице. — Это точно с одежды капитана.
— Ты уже можешь говорить? — удивляюсь я. — Ой, и я могу.
— Конечно, заклинание ведь действовало только до леса, — рассеянно отвечает мой друг и вновь устремляет всё внимание на находку. — Кажется, кто-то увёл их силой, но без особой борьбы, крови не видно.
— Если ударили тупым предметом, крови могло и не быть, — сообщает Марлин. — Но кажется, что отсюда их не тащили, а именно увели, значит, ваши друзья оставались в сознании…
Я почти не разбираю, о чём они там говорят, поскольку пребываю в сильном возмущении. Это значит, мы могли начать разговаривать уже давно? Почему Гилберт молчал, раз знал об этом? Он не хотел говорить со мной? Остался ли у меня ещё репейник?
— Сильвер! Ты слышишь? — доносится до моих ушей голос этого предателя. — Пойдём, чего встал.
— Да-да, уже иду, — говорю я и бреду вслед за ними по дороге.
Вскоре нам встречается ещё одна развилка, у которой мы немного спорим. Дело в том, что в одну сторону уходит более широкая и светлая дорога, вторая же ведёт под такие густые сплетения стволов, что уже в двух шагах начинается мёртвая темнота. Марлин отчего-то настаивает, что нам нужно именно туда.
— Но ведь не похоже, что сюда ведут следы, — упирается Гилберт.
— Что ты споришь? — сердится наш проводник. — Знаешь, какое у меня чутьё?
— А вы не можете взять след при помощи заклинаний? — вмешиваюсь я.
— У меня не получится, — отнекивается Гилберт. — Нет нужных компонентов.
— А я и так твёрдо знаю, что нам нужен вот этот путь, — Марлин указывает в сторону тёмной дороги, а затем, ставя точку в споре, идёт вперёд.
Нам не остаётся ничего другого, кроме как следовать за ним. На всякий случай мы с Гилбертом берёмся за руки.
Сперва становится не видно совсем ничего вокруг, и я стараюсь идти, почти не поднимая ноги от земли, чтобы не пропустить яму или торчащий корень. Затем глаза привыкают и становятся различимы силуэты, идти становится легче, но руку Гилберта я на всякий случай не отпускаю.
Ветви над этой дорогой иногда спускаются так низко, что приходится наклонять голову. Один раз я пугаюсь мха, свисающего с ветки — он внезапно бьёт меня по лицу. Затем откуда-то неожиданно вылетает то ли птица, то ли летучая мышь, задевает меня крылом и уносится с тонким писком. Но больше всего мне не нравится, что я не замечаю никаких следов на тропе.
— Гилберт, тебе не кажется, что Бартоломео и Брадан не могли здесь идти? — шепчу я. — Разве они не должны были потревожить весь этот болтающийся мох? Не ползли же они на брюхе, в самом деле.
— Я сомневался с самого начала… — говорит было мой друг, но Марлин тут же нас прерывает.
— Будете спорить, — гремит он, — пойдёте первыми! Готовы выбирать дорогу, уверены, что отыщете верный путь и не попадёте в беду? Что, молчите? Вот то-то же. Вы лучше вперёд посмотрите.
Впереди и вправду делается светлее, деревья расступаются, поднимая ветви, и здесь на них даже есть листва. Слышится знакомый звук, и вскоре я понимаю, что это журчит родничок. Слева от дороги нашему взору открывается поляна с небольшим, но чистым озерцом, вокруг которого в изобилии растут ягодные кусты.
— Здесь немного отдохнём, — командует наш проводник, и я направляюсь к кустам. Они усыпаны крупной жёлтой малиной, и я тут же выясняю, что она очень сладкая.
— Поглядите-ка! — между тем зовёт Гилберт от родничка. — Тут кто-то был!
Родник заботливо очищен и выложен плоскими камешками, красиво подобранными по форме и цвету. Рядом лежит небольшая посудина, выдолбленная из дерева — не то глубокая тарелка, не то широкая чашка. И чуть в стороне на мягкой земле виден отчётливый след большого ботинка.
— Клыкастые не носят обувь? — интересуюсь я.
— Да что ты, с их-то лапами, — смеётся Марлин. — Здесь точно побывали ваши друзья, так что мы на верном пути. Не думаю, что сейчас нам грозит опасность, потому мы можем немного передохнуть.
И он достаёт из сумки большую мягкую подушку и тщательно её взбивает. Перья летят во все стороны, как снег. Опустевшая сумка сиротливо съёживается в траве.
— Погоди, всё, что ты с собой брал в лес — это подушка? — удивляюсь я. — В опасный лес, полный диких тварей, где мы могли застрять и погибнуть без воды и еды, ты взял вот это?
— Ну да, а что такого? — Марлин устраивается под кустом. — Еда и вода — вот они. Опасности пока нет, а если будет, я разберусь. Единственное, чего точно не хватает в лесу — это подушки. А теперь не шумите, я собираюсь вздремнуть.
Он ложится было, но сразу же недовольно поднимается, тянет руку за спину и отцепляет парочку репьев.
— Это ещё как тут оказалось? — ворчит колдун, поднося бурые шарики к самым очкам и тыкая колючки пальцем, а затем забрасывает их подальше и вновь опускается на подушку. Немного поёрзав, он скрещивает руки на груди, забрасывает ногу на ногу, и вскоре я слышу тихое сопение.
Какое-то время я стою в негодовании, глядя на подушку, но затем вспоминаю о малине.
Чуть позже мы с Гилбертом устраиваемся неподалёку от родника. Трава здесь такая густая и мягкая, что кажется, будто мы лежим на перине. Вода убаюкивающе шепчет. Медлительная пчела мирно гудит над головой.
— И как это Марлин не боится тут спать, — говорю я и зеваю. — А если клыкастые набросятся?
— Может быть, они не такие страшные на самом деле, — задумчиво произносит Гилберт. — Кто-то расчистил родничок и обложил камнями, и похоже, это сделано давно. Злобные и неразумные существа не стали бы этим заниматься.
— У них могли сохраниться зачатки разума, — размышляю я. — И родник они расчистили для себя, чтобы была свежая вода. Но может, это не мешает им запивать свежей водой человеческое мясо.
— Я вот ещё думаю, что Бартоломео и Брадан шли своими ногами. Если бы такого, как Брадан, волокли по земле, остался бы заметный след.
— А может, у них там все такие же, как Брадан, а то и в два раза крупнее! Взяли его за руки-ноги и понесли, как пушинку.
— Но ведь Теодор, говорят, приходит сюда, и с ним не случается ничего плохого, — приводит Гилберт убедительный довод.
— А что, если родничок именно он обложил камнями, а клыкастых отгонял каким-то колдовством, чтобы приходить и уходить нетронутым?
— А думаешь, Марлин не сознавал бы опасности, если бы она была серьёзной? Не зря же он так спокоен. Я уверен, эти клыкастые не такие уж и страшные. Может, их почти и не осталось за тридцать-то лет.
— Ну, как знаешь, — говорю я. — Только я засыпать не буду.
— А я, думаешь, буду? — отвечает Гилберт. — Мне хочется, конечно, верить в лучшее, и зря бояться я не люблю, только и беспечно относиться к возможной угрозе не стану. Ты, если устал, можешь подремать, я посторожу.
— Да я и сам могу посторожить, — не соглашаюсь я. — А ты, если хочешь, спи.
Мой друг отгоняет любопытную пчелу, решившую поглядеть на нас поближе.
— Тогда будем наблюдать за лесом вместе, — говорит он, взмахивая рукой. — Так даже надёжнее.
— Верно, — поддакиваю я.
Я просыпаюсь, когда солнце уже село. Поляну окутывают сумерки. Рядом я вижу сладко спящего Гилберта. Тоже мне, Недремлющее Око, Бессонный Страж, Позорный Дозорный.
Мне кажется, что разбудил меня какой-то звук. Я приподнимаюсь на локте и гляжу в ту сторону, где в последний раз видел Марлина, но там нет ни колдуна, ни его подушки. Куда же он мог пойти?
Размышляя над этим, я оборачиваюсь в другую сторону и пугаюсь не на шутку, потому что слева от меня сидят и терпеливо ждут, пока я обращу на них внимание, четыре существа. В синем полумраке мне кажется, что они огромные, рогатые, клыкастые и с мощными когтистыми лапами.
— Проснулся, просну-улся! — тонким голосом поёт самое мелкое существо.
— Тише, Тео, второй ещё спит, — ворчит второе, чуть покрупнее.
— Балбесы вы оба, вы его разбудили, — хором заявляют остальные существа, самые высокие.
— Марлин! — зову я без особой надежды, но не получаю ответа.
Под боком шевелится кое-кто, обещавший не смыкать глаз.
— Что здесь происходит? — сонно спрашивает Гилберт. — Кто-то упоминал Теодора?
— Да! Да! — кричат и подпрыгивают существа. — Вот Тео! А это Дора! Мы все Теодоры! А Марлинов тут никаких нету!
Гилберт встаёт на ноги и отряхивается. Я тоже встаю, и эти странные существа оказываются не такими уж и высокими.
— Вы — эти… Когтистые? Зубастые? Ушастые? — уточняю я с чувством облегчения.
— Клыкастые! — вопят они хором.
— Ну что ж, малыши, не такие вы и страшные, как я думал, — улыбаюсь я.
— Эй! Эй! — говорят они и скачут вокруг нас.
— Не встречали ли вы в этом лесу наших знакомых, которых зовут Бартоломео и Брадан? — спрашивает Гилберт, наклоняясь к клыкастым.
— Встречали! — радуются они. — Мы вас отведём! Деду-у-шка-а-а!
Тут, признаться, мне становится слегка не по себе. Особенно когда я слышу хруст веток, и из-за кустов выходит массивная фигура на голову меня выше. У этого существа в лапах фонарь с голубой свечой, благодаря чему я ясно вижу нос крючком, торчащие кверху из-под тонкой губы клыки, морщинистое лицо, обрамлённое седыми космами, и мутные глаза с красноватыми белками.
— Здравствуйте вам, — говорит существо и делает жест, напоминающий лёгкий поклон.
Я замечаю небольшие рога на макушке, торчащие сквозь волосы, и грубые жёлтые когти на толстых пальцах. Маленькие существа подскакивают к нему и прыгают вокруг. При свете фонаря видно, что волосы у них у всех рыжие, только разных оттенков.
— Добрый вечер, — говорит Гилберт. — Но как странно, что Марлина нигде не видно…
— А нас, вот, Теодор предупредил, что вы придёте, — незнакомец чешет голову. — Ни про какого Марлина он не говорил, сказал, двое будут, ну вот двое и есть. Отведём вас в наше поселение. Эй, малыши, кто хочет понести фонарь?
— Дедушка, я! Дай мне!.. А ты в прошлый раз его нёс! — визжат малыши и затевают возню. В итоге фонарь чуть не гаснет.
— Пусть несёт Дора, — прекращает этот спор старик, и гордая Дора, слегка помахивая хвостом, отправляется вперёд, высоко неся фонарь в вытянутых кверху лапках. Остальные малыши с писком несутся за ней.
— Идёмте, что ль, — говорит старый клыкастый, и мы отправляемся следом за голубым огоньком.