Я смотрел в окно автомобиля, который медленно катился по ухоженной загородной дороге, ведущей к поместью господина Ямато. С каждым поворотом пейзаж становился всё более величественным. Просторные поля и холмы окружали территорию, постепенно сменяясь густыми деревьями и высокими кустарниками. Ичиро постарался на славу и смог договориться о встрече. Кому именно он звонил и кого упрашивал я не имел понятия. Но ему удалось передать господину Ямато послание о том, что я хочу его увидеть и тот дал разрешение. Также Ичиро сообщил, что господин Ямато выписали из больницы и он сейчас находится в своем загородном доме. Это было сделано не просто так. Лучше вести войну из собственной крепости, чем из больничной палаты.
Наконец, впереди показались массивные железные ворота, украшенные изящными узорами в стиле традиционной японской архитектуры. На фоне величественного леса они казались настоящими вратами в другой мир.
За воротами возвышался дом — огромный, но не кричащий о своем богатстве. Его фасад был выполнен в традиционном японском стиле: тёмное дерево, белая штукатурка, раздвижные двери и крыша, покрытая серыми черепицами, выгнутыми в углах. Дом идеально вписывался в ландшафт, как будто был здесь всегда, а не построен человеком.
Я был поражён увиденным. Я слышал о богатстве Ямато, но реальность оказалась куда более впечатляющей.
Сад перед домом напоминал произведение искусства. Идеально выстриженные кусты, аккуратные каменные дорожки, японские клёны с ярко-красными листьями и тщательно ухоженные бонсаи. Посреди сада был небольшой пруд с зеркально-чистой водой, через который перекинут деревянный мостик, ведущий к дому. Вода в пруду была настолько прозрачной, что можно было разглядеть каждую рыбу, плавающую под поверхностью, и каждый камень на дне. В воздухе витал лёгкий запах цветов, перемешанный с ароматом свежей зелени и влажной земли.
Но это место было не только символом гармонии и спокойствия. Охрана, хоть и незаметная на первый взгляд, присутствовала повсюду. У ворот стояли два охранника в строгих костюмах, безмолвные и непоколебимые, словно статуи. Их глаза быстро сканировали машину, пока та медленно подъезжала к воротам. За ними можно было заметить ещё несколько мужчин в черных костюмах, расставленных по периметру поместья. Они выглядели совершенно спокойно, но я знал, что на любое подозрительное движение последует мгновенная реакция и меня просто изрешетят автоматными очередями.
Автомобиль остановился, и один из охранников подошёл ко мне, жестом попросив выйти. Я открыл дверь и неспешно ступил на идеально вымощенную дорожку.
— Вас ожидают, господин Кенджи Мураками, — сухо произнёс охранник, осматривая меня с головы до ног. Это был формальный осмотр — ничего лишнего, но все его действия выдавали профессионализм и опыт. Охранник внимательно осмотрел мои карманы, проверил документы и медленно кивнул своему коллеге.
— Добро пожаловать, — сказал второй охранник, чуть приподняв руку в сторону ворот, которые тут же начали медленно открываться, пропуская меня внутрь.
Я почувствовал, как за спиной закрываются ворота, оставляя его наедине с тишиной и спокойствием этого места.
Я шагнул внутрь, и меня встретил прохладный воздух, наполненный легким ароматом свежесрезанных цветов и тонким запахом благовоний. Передо мной стоял слуга в строгой черной форме. Он вежливо поклонился и жестом предложил следовать за собой. Я последовал за ним через просторный вестибюль, где стены были украшены изысканными картинами, изображающими пейзажи Японии и сцены из древних легенд. Каждая работа была обрамлена в золотистые рамки, и я не мог не заметить, как мастерски они были написаны — краски казались живыми, а каждый штрих передавал атмосферу.
Пол был выложен дорогими тёплыми паркетными досками, которые скрипели под ногами. По обе стороны прохода располагались резные статуи, изображающие самураев и мифологических существ. Каждая статуя была выполнена с такой точностью, что казалось, будто они вот-вот оживут и начнут рассказывать свои истории.
Слуга открыл передо мной двери, и мы вошли в огромную комнату, обставленную с несравненным вкусом. В центре находился большой стол из темного дерева, покрытый изысканной скатертью, на которой аккуратно стояли наборы для чая и старинные вазочки с цветами. Комната была освещена мягким светом, проникающим через большие окна, обрамлённые тяжёлыми шторами.
На стенах висели более крупные картины — портреты предков Ямато, с их серьёзными взглядами, полными мудрости и силы. Я заметил, что каждая деталь в этих портретах была тщательно проработана, от дорогих кимоно до выразительных глаз.
— Пожалуйста, ожидайте здесь, — сказал слуга, указывая на уютный уголок с мягкими подушками и низким столиком. — Я сейчас сообщу господину Ямато о вашем прибытии.
Я кивнул, погружённый в атмосферу роскоши и уединения.
Слуга вернулся через минуту, приоткрыв дверь и тихо произнес:
— Господин Ямато готов вас принять.
Я кивнул, чувствуя, как в груди поднимается волнение. Я шагнул в комнату и замер на месте. Передо мной лежал господин Ямато, окружённый множеством датчиков и аппаратов жизнеобеспечения. Некогда несокрушимый, словно вылитый из стали президент, сейчас выглядел жалко.
— Кенджи! — произнес Ямато, заставляя себя улыбнуться. — Рад тебя видеть! Честно, только тебя и рад видеть. А больше никого.
Я подошёл ближе и сел на стул рядом с кроватью.
— Как вы себя чувствуете, господин Ямато? — спросил я, стараясь выбрать слова с осторожностью. Меня беспокоила его слабость.
Он вздохнул, и его лицо на мгновение исказилось от боли, но потом снова обрело выражение решимости.
— Честно говоря, у меня были непростые дни, — признался он. — Я пережил сердечный приступ. Это был настоящий шок, и я не ожидал, что такое случится со мной. Хотя, возраст, конечно, предполагает, что что-то такое может случиться.
Я почувствовал, как сердце сжалось от беспокойства. Ямато всегда был символом силы и устойчивости «Спрута», и видеть его в таком состоянии было непросто.
— Будем надеется, что все образуется, — сказал я, стараясь сдержать эмоции. — Как вы сейчас?
Он покачал головой, в его глазах мелькнула тень усталости.
— Я восстанавливаюсь, но это непросто. Эти аппараты… Они поддерживают меня, но я чувствую, что моя жизнь зависит от контроля других. Это отвратительное чувство. Признаться, я не ожидал, что такое вообще может случиться. Хочется вернуться на работу, но…
Ямато не договорил, злобно сверкнув глазами.
Я кивнул, понимая, как трудно осознавать, что здоровье теперь в руках других людей.
— У вас есть поддержка, — добавил я, чтобы подбодрить его. — Я здесь, чтобы помочь, и многие другие тоже.
— Да, я знаю, — сказал Ямато, его голос стал немного крепче. — И знаешь… — Ямато вдруг сделал паузу, задумавшись. — Ты первый, кто решил проведать меня и спросить о моем здоровье. Видимо все остальные быстро променяли меня на другого президента. Это печально. Но, как бы там ни было, сейчас мне нужно сосредоточиться на восстановлении. Этот удар был не только физическим, но и моральным. Я все еще чувствую злость и предательство.
В комнату вошла медсестра и принесла таблетки. Ямато нехотя их проглотил, запил. Махнул девушке, чтобы оставила нас одних.
— Знаешь, я никогда не думал, что меня подло сместят с кресла президента, — сказал Ямато, его голос стал чуть более напряжённым. — Это было ударом ниже пояса, особенно от человека, которому я доверял. Мы вместе с его отцом начинали это дело, работали много лет. Но, видимо, такие люди не понимают, что значит преданность.
— Это действительно подло, — согласился я, стараясь выразить поддержку. — Я понимаю, как это тяжело. Но, господин Ямато, у вас есть ещё много последователей и союзников. Мы не позволим вашим усилиям пропасть даром.
— Ты что-то задумал, Кенджи? — спросил Ямато, прищурившись.
— Господин Ямато, нам нужно разработать план, как вернуть вашу должность, — сказал я, присаживаясь ближе к нему. — У нас нет времени на промедление.
Он внимательно посмотрел на меня, его глаза блестели решимостью.
— Согласен, Кенджи. Но с чего мы начнем?
— Во-первых, нам нужно собрать команду доверенных людей, которые могут помочь в этом деле. У вас есть еще сторонники в совете директоров и среди сотрудников компании. Мы должны связаться с ними и узнать, кто готов вас поддержать, — предложил я.
Ямато кивнул, обдумывая мои слова.
— Хорошо, мы можем организовать закрытую встречу с нашими сторонниками. Я постараюсь привлечь тех, кто еще верит в нашу общую цель. Но это будет рискованно — кто-то из них мог уже наладить отношения с новым президентом.
— Это верно, но нам нужно использовать их недовольство, — сказал я. — Если новый президент ведёт компанию неэффективно, мы можем использовать это как козырь. Нужно собрать доказательства его некомпетентности и провальных решений.
Ямато сжал кулаки, и его глаза сверкнули.
— Мы можем также организовать пресс-конференцию, чтобы проинформировать общественность о том, что происходит в компании, и в каком состоянии она находится. Если мы сможем привлечь внимание СМИ, это создаст давление на директоров.
— Отличная идея, — согласился я. — Мы также можем подготовить заявление о том, что новое руководство не соответствует стандартам, которые были установлены в компании.
— Да, но нужно быть осторожными, — предупредил Ямато. — Мы должны действовать стратегически и без резких движений, чтобы не спугнуть их.
— В этом вам помогут ваши сторонники. Если кто-то из них выйдет на связь с медиа, это будет еще одним шагом к вашей реабилитации. Кроме того, мы можем задуматься о проведении встречи с ключевыми лицами, чтобы представить им ваш план развития компании, — предложил я.
Ямато кивнул, его выражение лица становилось все более решительным.
— Но самое главное, — сказал я, отложив важное и сложное напоследок. — Мы должны отменить заключение врачебной комиссии.
— Согласен, — кивнул Ямато. — Это будет непросто и это нужно делать параллельно со всеми делами. Как вообще эти врачи посмели выдать такую бумажку⁈
— А вы разве не знаете?
— Не знаю чего? — насторожился Ямато.
— Ваша дочь… Это по ее обращению проведена комиссия.
Ямато грязно выругался. Видеть это было удивительно, потому что я никогда ранее не слышал, как господин президент ругается.
— Рен… — прошептал он. — Ну конечно! Кто же еще? Абэ нашел к ней подход, вступил в сговор и теперь я тут, взаперти, а этот белый воротничок сидит в моем кресле! Давайте действовать быстро, Кенджи. Я не могу оставить это дело без внимания. Я обязан вернуть себе должность ради компании и её сотрудников. И ты должен понимать, Кенджи, что я тут взаперти. Поэтому ты будешь моими глазами и руками.
Ямато взглянул мне прямо в глаза и прошептал:
— Ты последняя моя надежда на возвращение на работу и в жизнь. В прямом смысле в жизнь. Потому что без «Спрута» не будет и меня.
Я попрощался с господином Ямато, пожелал ему скорейшего выздоровления. Направился к машине. Мысли мои были только о предстоящей битве. И они не давали мне покоя. Я понимал, что схватка с Рен и Абэ будет сложной и, возможно, затянется. Они оба — опытные, хитрые и жадные до власти. Каждый шаг, который я сделаю, будет пристально изучаться, и любая ошибка может стоить нам всего.
Абэ всегда был стратегом. Его планы глубоки и коварны. Он не стал бы занимать кресло президента, не продумав все до мельчайших деталей. Я не сомневаюсь, что он подготовился к атакам с нашей стороны, возможно, даже предвидел, что Ямато попытается вернуть себе власть. Он наверняка укрепил свои позиции и обзавелся союзниками. Легко он не сдастся.
Но настоящей угрозой была Рен. Если Абэ был расчетливым и терпеливым, то Рен — это человек действия. Он всегда находила способ решить проблему силой, давлением или угрозами. Я видел, как она манипулировал людьми, как использовала связи в бизнесе и политике, чтобы устранять соперников. Она будет следить за каждым нашим шагом, готовая нанести удар в самый неподходящий момент.
Я понимал, что нам предстоит сражаться с противниками, которые будут действовать на разных уровнях — в бизнесе, через юридические ухищрения и, возможно, даже через личные атаки. И всё это в условиях, когда каждый наш шаг может быть на виду.
Самое трудное в этом — то, что они прекрасно знали наши слабости. Рен знает своего отца Ямато. Она знает, как бить по тем местам, которые вызывают боль и заставляют терять уверенность. Но она не знает одного — мы готовы к борьбе. Я не намерен отступать.
Но какой бы хитрый и сильный ни был Абэ, а Рен ни была бы уверена в своей победе, я знал одно: Ямато — не тот, кто сдаётся без боя. Мы пройдем через это. Мы вернём то, что по праву принадлежит Ямато. И они об этом узнают.
Я усмехнулся.
Кажется, Ичиро и в самом деле был прав. Я создал собственный клан и теперь вступаю в схватку с мощными врагами, которые ради такой битвы даже объединились — Кланом Рен и Кланом Абэ.
Ну что ж, посмотрим чья возьмет.
Когда я вернулся в кафе, едва переступив порог, сразу почувствовал что-то не так. Оглядевшись, я заметил человека, которого не ожидал здесь увидеть. Мэса — новый начальник службы безопасности корпорации, сидел за угловым столиком, словно ждал меня. Я помнил его, нам довелось познакомиться, когда он помогал Волку освободить меня из плена бандитов. Парень был правой рукой Волка. Сейчас он выглядел спокойно, как всегда, но его появление здесь было слишком неожиданным для меня.
Мэса обернулся, увидел меня, направился ко мне.
Как он узнал, что я вернулся из Осаки? Как узнал, что будут тут? Вопросы, которые заставляют задуматься.
Я подошёл к парню, стараясь скрыть своё беспокойство.
— Кенджи, — приветствовал меня Мэса, когда я подошёл ближе, — я знал, что ты здесь окажешься.
— Знал? — переспросил я, усмехнувшись, хотя внутри меня что-то заныло. — С чего такие догадки?
— Я наблюдаю за ситуацией, — его тон был слишком уверен для простого наблюдателя. — Вижу, что ты снова втягиваешься в игры, которые разыгрываются на верхушке. И хочу тебе помочь.
— Помочь? — Я сел напротив, пристально глядя на него. — Ты работаешь на нового президента, а он, насколько мне известно, не заинтересован в помощи таким, как я.
Мэса ухмыльнулся.
— Абэ, возможно, думает, что у него всё под контролем. Но мне не нравится его политика. Он слишком далеко зашёл, и если он продолжит, нас всех ждёт катастрофа. Вот почему я здесь. Я знаю, что ты пытаешься вернуть Ямато на место. И, думаю, мы можем друг другу помочь.
Его слова звучали убедительно, но внутри меня что-то скрипело. Мэса был человеком действий, всегда чётко следовал приказам и выполнял их безукоризненно. И если он был настолько профессионален, зачем ему сейчас вступать в игру против своего начальника?
Я понимал, что его помощь могла бы стать решающей. Служба безопасности — это не только охрана, но и доступ к информации, к людям, которые могли бы оказать влияние на весь ход нашей борьбы. Но сомнения не отпускали. Что, если Мэса играет двойную игру? Что, если он просто хочет использовать меня для своих целей? Или, что ещё хуже, сдаст меня Абэ, как только я приму его предложение?
— Почему ты это делаешь? — наконец спросил я, прищурившись. — Какую выгоду ты хочешь получить?
— Ты умный парень, Кенджи. Неужели не понимаешь? — Мэса подался вперёд. — Когда люди, вроде Абэ, приходят к власти, они не оставляют места тем, кто не с ними. Я просто хочу сохранить свою шкуру. И пока ты тут главный противник Абэ, я хочу быть на стороне тех, у кого есть шанс победить.
В его словах был смысл. Но я всё равно чувствовал, как внутри что-то не сходится. Слишком всё это гладко. Слишком удобно для него.
— Ты хочешь, чтобы я тебе доверял? — спросил я, глядя прямо в его глаза.
Он не дрогнул.
— Я хочу, чтобы ты выиграл, Кенджи. И я могу помочь тебе это сделать.
Мы обменялись долгими взглядами. Предложение было слишком хорошим, чтобы от него можно было отказаться. Но то, что казалось выгодным на поверхности, часто скрывало глубокие ловушки. С каждой минутой разговор с Мэсой всё больше напоминал партию в шахматы. Каждый ход мог стать решающим.
— Ну, что скажешь? — спросил Мэса. — Готов принять мою помощь?
Я молчал, размышляя что ответить.