Действие 1

— Эй, дурень! А ну, посторонись! У нас тут серебро Имидры! Убери свою лодку!

— Чего?! Да мы первыми прибыли! Сам убирай!

Перекрикиваниям не было конца, а суда сталкивались бортами, поднимая тучи брызг. Порт Реноса напоминал разворошённый пчелиный улей, и до Лоуренса сразу же донёсся чей-то громкий вопль — не разобрать, ликующий или отчаянный, — а чуть погодя что-то тяжело плюхнулось в воду.

Поверхность реки, обычно гладкая как зеркало, теперь шла волнами.

Вероятно, лодки, с которых неслись сердитые крики и ругательства, были нагружены пушниной. Каждое судно пыталось вырваться из порта, обогнав остальные, и хотя обычно на вёслах сидел всего один человек, на сей раз наняли побольше гребцов, чтобы идти быстрее. Людей можно было понять: в любой торговле куш сорвёт именно тот, кто успеет первым.

Однако Лоуренс без особого азарта взирал на отчаянную борьбу в гавани. Он догадывался, что самый большой барыш достанется обедневшей аристократке, закупившей пушнины на несколько тысяч серебряных монет.

— Ну что ты уставился? Нам надо лодку найти, да побыстрее!

— Поздновато я спохватился, но всё же ещё раз спрошу: мы точно на лодке поплывём?

В такой суматохе поймать судно и упросить капитана взять на борт простых путников будет очень нелегко, да что там — тут поможет лишь сказочное везение. Вереница лодок, выходящих из гавани, была похожа на процессию муравьёв.

— На повозке долго и тяжело. Ты сам говорил.

— Говорить-то говорил…

Громкие голоса доносились с того места, где кончался порт и начиналась сама река, хотя разглядеть, что там происходит, отсюда было невозможно. Вероятно, кто-то пытался загородить выход из гавани и таким образом остановить отток пушнины из города.

— Что такое? — спросил Лоуренс, заметив взгляд Холо.

— Ты будто не желаешь никуда плыть.

— Да нет, не в том дело.

Холо приподняла одну бровь и уставилась на торговца. Взгляд её говорил, что она видит его насквозь — мог бы и получше соврать.

— Тогда давай искать лодку, да побыстрее.

Лоуренс понимал, что едва ли найдёт судно, на котором можно спуститься по реке вместе с животными и возом, а потому свою лошадь оставил на конюшне. Повозку тоже удалось пристроить: спасибо конюхам, договорившимся с грузчиками, — последние взяли её в аренду.

Плыть на лодке Лоуренс не особо хотел, но другого выхода сейчас не было: пуститься в путь по суше он уже не мог.

В портовом городе Кэльбе немало торговцев проводят зиму в вынужденном безделье, и поездка наверняка поможет ему обзавестись связями. Эта мысль помогла ему решиться.

— Хорошо, хорошо. Я тогда пойду поищу судно, а ты… Сходи купи провизии в ближайшей лавке. Нам нужно где-то на три дня. И ещё вина покрепче.

Он вынул из кошелька две новенькие серебряные монеты и положил в руку Холо.

— А пшеничный хлеб?

В ценах Холо уже разбиралась и понимала: полученных денег на пшеничный хлеб не хватит.

— Пышный хлеб не испечёшь без дрожжей. Вот и с деньгами на него то же самое.

Холо досадливо потупилась, хотя больше из упрямства: после разговора в гостинице она уже не рассчитывала на желаемое. Но тут же снова подняла голову:

— А крепкое вино зачем?

Похоже, девушка запомнила, что Лоуренс предпочитает слабую выпивку. Пустячок, а приятно, хоть она и не его портной или сапожник. Конечно, он и виду не подал, что доволен, лишь коротко ответил:

— Скоро поймёшь.

Холо недоуменно воззрилась на него, а затем, кажется, истолковав всё по-своему, довольно хлопнула в ладоши:

— Тогда я собью цену и куплю задёшево!

— Только слишком много не нужно.

— Угу. И встретимся здесь.

— Да… — решительно кивнул Лоуренс и тут же охнул: от резкого движения заныла щека, распухшая после удара Эйб.

Кожа в этом месте теперь была лиловая, и торговец даже подумывал взять мази у аптекаря, однако вдруг заметил обеспокоенный взгляд Холо и сразу решил, что ради такого можно и потерпеть.

— У тебя всё на лице написано, между прочим.

— А меня с малых лет учили, что честность — лучшая добродетель.

— Неужто? — Холо склонила голову набок и натянуто улыбнулась.

— На самом деле нет. Учитель ещё говорил, что честность — удел глупцов.

Холо фыркнула и заявила:

— А над глупцами грех не посмеяться.

Она повернулась к нему спиной и двинулась прочь, сразу смешавшись с толпой.

Лоуренс пожал плечами, вздохнул и почесал в затылке. Он не мог сдержать улыбки: очень уж весёлой вышла перепалка с Холо. Но в то же время тревожила одна мысль: неужто теперь ему суждено стать ведомым в их паре? Как бы вернуть себе главенство?

Жаль, что оно не закреплялось какой-нибудь бумагой. Лоуренс не сомневался, что в таком случае сумел бы заполучить её обратно. Впрочем, следовало признать, что это было бы уже совсем неразумно и такие мысли лезли в голову лишь из-за отчаянного нежелания проигрывать.

«Я люблю тебя».

Совсем недавно он произнёс эти слова, а кажется, будто прошли годы. Вспоминая сказанное, Лоуренс мучился чувством, которому не находил объяснения: от него щемило в груди и сводило лицо, но в то же время оно приносило радость.

Отчасти это было умиротворение: в конце концов, он сумел облечь в слова то, что раньше не имело названия. Вместе с тем он испытывал лёгкое смущение. Впрочем, лёгкое ли? Скорее, довольно сильное.

Однако ко всему этому примешивалась досада, будто он потерпел поражение в битве.

— Но в какой битве-то? — усмехнулся Лоуренс.

Он посмотрел в ту сторону, куда ушла Холо, пожал плечами и вздохнул, а затем зашагал по направлению к причалам.


К счастью, лодку он отыскал довольно быстро.

Хотя те, кто хотели обогнать остальных и пуститься рекой первыми, шумели на весь порт, стоило неспешно осмотреться вокруг — и нашлось немало свободных лодок, готовых перевезти людей или груз. Владелец одной сразу же согласился взять на борт двух путников. Лоуренс думал, что все суда заняты, а поэтому с него сдерут втридорога, но цена оказалась на удивление разумной.

Владелец лодки, мужчина в годах, осклабился, узнав, что торговец будет вместе со спутницей. Лоуренс сделал вид, что этого не заметил. Неудивительно, что Эйб вела здесь торговлю, скрывая лицо и притворяясь мужчиной.

— Но что же ты забыл в Кэльбе? В такое время года добрые суда туда почти что и не ходят.

Лодочник с необычным именем Ибн Рагуса оказался выходцем из далёкой деревушки, расположенной в северной части западного побережья, которая вполне заслужила право называться медвежьим утлом.

Жителей северных земель Лоуренс представлял себе подтянутыми молчунами с зимним загаром и цепким взглядом. Однако Рагуса оказался дородным мужчиной с громким голосом, а вину за красный цвет его лица, пожалуй, стоило возложить не на солнце, а на выпивку.

— Да то же, что и все остальные. Пушнину продать надо.

— Да?

Рагуса смерил Лоуренса взглядом и покрутил шеей, утопленной в могучих плечах.

— Не вижу у тебя груза.

— Что поделать, напарник оставил меня в дураках. — Лоуренс показал на опухшую щёку.

Лодочник расхохотался, и его лицо стало совсем похоже на морду отъевшегося хомяка.

— Да уж, бывает! — Он хлопнул Лоуренса по плечу и спросил: — Ну а спутница-то где?

— Она ушла еды купить… — Торговец хотел показать подбородком на городские лавки, но вдруг почувствовал, что сбоку от него кто-то есть, и повернул голову.

Холо оказалась рядом и стояла с таким видом, будто пребывала там уже несколько лет.

— Вот она.

— Ого! Славный у тебя груз. — Поглядев на Холо, Рагуса громко хлопнул в ладоши.

Девушка повела плечами: голоса у лодочников раскатистые, а Холо могла услышать даже то, как у человека поднимаются брови. Пожалуй, для её чувствительных ушей это испытание не из лёгких.

— Как зовут-то?

Рагуса обратился не к самой Холо, а к Лоуренсу — похоже, решил, что они муж и жена. Видимо, он и не думал к ней подкатывать (как некий меняла), и на том спасибо.

С плеча у девушки свешивалась сумка — должно быть, с хлебом, а в руках она держала небольшой бочонок. Холо, следуя своему образу скромной монахини, выполнявшей поручение, выжидательно посмотрела на Лоуренса. На людях она всегда обращалась к нему с должным почтением: отчасти потому-то он и не мог сердиться на неё за насмешки.

— Её имя Холо.

— Хо-хо, хорошее имя! Будем знакомы. А я Рагуса, но все называют меня «королём реки Ром»!

Мужчин хлебом не корми, дай порисоваться перед хорошенькой девушкой. Рагуса подбоченился и подал крепкую мозолистую руку Холо, годившейся ему в дочери.

— Однако теперь я спокоен: по реке мы спустимся в целости и сохранности.

— Это почему же?

Рагуса улыбнулся, сверкнув зубами, расхохотался и похлопал Холо по узкому плечу:

— Как почему? Всем известно, что спокойное плавание могут вымолить только красотки!

В самом деле, носы торговых кораблей, предназначенных для долгих плаваний, украшали женские фигуры. Обычно то были языческие богини или женщины, возведённые Церковью в лик святых, и, кажется, именно божества женского пола лучше всех защищали корабли: не зря же последним часто давали женские имена.

Кому, как не Холо, просить у судьбы спокойного путешествия по суше; однако предстояло пуститься в путь по воде, и тут уже Волчице на успех надеяться не стоило. Лоуренс вдруг представил, как девушка плывёт по-собачьи, и еле удержался от смеха.

— Ну как, вы готовы? Я не спешу сбыть пушнину, как эти торопыги, но срочный груз есть и у меня.

— Да, пожалуй, готовы. Ты ведь всё купила? — обратился Лоуренс к Холо, и та кивнула.

— Тогда садитесь на свободное место. Заплатите потом.

На судах, окружённых водой со всех сторон даже в порту, проехать зайцем было весьма непросто, именно поэтому их владельцы обычно предпочитали рассчитываться после плавания.

— Да, и вообразите, что вы на большом корабле, — заявил Рагуса.

Хохот у него был громкий, раскатистый, как и у большинства лодочников.


Для судна, перевозящего груз по реке, лодка у Рагусы была маловата: без паруса, с плоским днищем, к тому же довольно длинная и узкая. Окажись она чуть поменьше — и с плохим гребцом перевернулась бы сразу же, едва сойдя на воду.

В центральной части высилась огромная — человеку до пояса — груда льняных мешков с каким-то товаром. В каждом из них могла бы поместиться Холо. Судя по высыпавшемуся через прорехи содержимому, Лоуренс заключил, что там пшеница и бобы.

Рядом с мешками, ближе к корме, лежало несколько деревянных ящиков. Конечно, открыть их и заглянуть внутрь не представлялось возможным, но, по-видимому, вещи в них перевозились довольно ценные: на стенках Лоуренс заметил какую-то печать, возможно, герб. Пожалуй, именно об этом срочном грузе и упоминал Рагуса. Будучи торговцем, пройти мимо такого Лоуренс никак не мог — разумеется, содержимое ящиков живо заинтересовало его.

Если их спустили по реке, то внутри либо сырьё с серебряных или медных рудников, либо мелкая монета, изготовленная где-нибудь неподалёку от них. В конце концов, олово и железо не упаковывают так бережно в деревянные ящики, а драгоценности не перевозят без охраны.

Лодка могла вместить куда больше груза, но пускалась в путь почти налегке — наверное, потому, что река обмельчала.

В это время года немного дождей; река берёт начало в горах, а там нынче идёт снег и вода замерзает. Если взять с собой много груза, то тяжёлая лодка наверняка застрянет по малой воде на перекатах — так же, как увязает в грязи повозка, идущая по размокшей от дождя дороге. В худшем случае с судна придётся скинуть ценный груз, но есть беда пострашнее: оно преградит путь другим судам, и с лодочником больше никто не пожелает иметь дела.

Говорят, что некоторые лодочники, проплавав множество лет, могут наловчиться править даже с закрытыми глазами. Интересно, умеет ли так Рагуса?

С этой мыслью Лоуренс опустился на свободное место на носу лодки и бросил покрывало на днище.

Поверхность реки в порту ходила ходуном, и лодка покачивалась, будто перебравший гуляка. Вдруг ожили давно забытые ощущения, и Лоуренс не сдержал усмешки. Когда-то он впервые в жизни взошёл на корабль и сразу схватился за борт, испугавшись, что судно вот-вот перевернётся.

Теперь торговец убедился, что такое ощущение знакомо не ему одному, и невольно рассмеялся, глядя, как непривычно напряжённая Холо осторожно присела рядом с ним. Девушка поставила бочонок с вином, сняла с плеча сумку, из которой вкусно пахло и, наконец заметив взгляд спутника, сердито зыркнула в ответ:

— Смеёшься?

Голос её звучал низковато: похоже, она не притворялась.

— Да вот вспомнил, что раньше так же боялся.

— Уф… Воду я люблю, но всё же страшно, когда качает.

Лоуренс не ожидал, что Холо так запросто признает свою слабость. Заметив его удивление, она обиженно надула губы:

— А ведь я перед тобой не хорохорюсь как раз потому, что доверяю тебе.

— Между прочим, я вижу, что у тебя клыки сверкают, — заметил торговец.

В ответ Холо прикрыла ладошкой рот и озорно рассмеялась. Она и впрямь испугалась, вот только призналась в этом явно нарочно.

Лоуренс не совсем понимал, что у неё на уме: говорит ли она искренне, или же скрывает свои чувства. И едва он так подумал, как Холо вдруг встрепенулась:

— Нет, так нельзя. Я ведь знаю, что сближаться нам не стоит.

Погрустнев, она отвернулась. Девушка уже говорила, что любое веселье приестся, если повторять его каждый день, и Лоуренс вздрогнул: ему вдруг почудилось, что он случайно коснулся чего-то горячего. Впрочем, было очевидно, что вряд ли она сейчас говорит всерьёз.

Они оба знали, о чём не следует упоминать даже вскользь, и негласно уговорились избегать этого в разговоре. Человек и шагу ступить не осмелится, если не знает, в каком месте дороги его поджидает ловушка, но по крутой горной тропинке, когда ясно видит край обрыва, пройдёт без труда.

Потому Холо не желала упрекнуть себя или предостеречь Лоуренса, даже наоборот. Они пообещали друг другу расстаться с улыбкой на устах, так что бояться больше было нечего.

Вот почему Лоуренс спокойно ответил:

— Заговорила как заправская лицедейка. Тебе бы в пьесе играть.

«Причём в какой-нибудь трагедии о запретной любви», — мысленно добавил он, не решившись произнести этого вслух.

Видимо, спокойный ответ Лоуренса разочаровал девушку. Она резво повернулась к нему и заявила:

— А ты со мной сыграешь?

— Почему бы нет. Вот только сделай лицо попроще.

Холо, до того обиженно смотревшая сквозь ресницы, рассмеялась. Лоуренс не выдержал и улыбнулся, подумав, что выражение лица у Волчицы меняется, как погода.

Чуть погодя Рагуса, громко топая, пробежал по пирсу и закричал громоподобным голосом:

— Ну всё, отплываем!

Он ловко отвязал канат, которым лодка крепилась к причалу, и забросил его на судно, а затем и сам резво, будто мальчик, запрыгнул на борт. Лоуренс чуть не охнул. Ещё бы: лёгким Рагусу не назовёшь даже с натяжкой. Судно качнулось и опасно накренилось, казалось, ещё чуть-чуть — и перевернётся.

Тут дрожь пробрала даже Лоуренса. У Холо в лице не было ни кровинки; девушка напряглась как струнка, вцепившись в спутника мёртвой хваткой: похоже, испугалась не на шутку.

— Узрите, как правит судном «король реки Ром»! — прогремел Рагуса, а затем упёрся длинным шестом в дно реки.

Его лицо, и без того красное, побагровело от усилий.

На громогласный клич лодка даже не шелохнулась; лишь немного погодя корма медленно отделилась от причала, после чего Рагуса легко выдернул шест, затем опустил его в воду с бо́льшим наклоном и вновь оттолкнулся от дна.

Человек в одиночку управлялся с лодкой, гружённой таким количеством товара, что повозку с ним пришлось бы тянуть четвёркой лошадей. Известно, что лодочники — те ещё хвастуны, но теперь Лоуренс понял, что Рагуса похваляется не без причины.

Наконец лодка отделилась от пирса и направила нос по течению. Рядом проходили другие суда, но странное дело: лодка ловко лавировала, совсем не задевая их. Похоже, Рагуса был знаком с теми, кто проплывал мимо, и с одними здоровался, а других провожал сердитой руганью и даже грозил им вытащенным из воды шестом.

Теперь лодка заскользила ровнее, перестав качаться под ногами. Она направилась к выходу из порта.

На границе, отделяющей гавань от широкого речного плёса, стояла деревянная дозорная башня. Группа людей, желавших остановить отток мехов из города, прорвалась к ней через городскую стражу и оттуда громко проклинала лодки, проходящие через их последнюю линию обороны. Похоже, чёрная полоса в жизни этих бедняг только началась: ко входу в башню приближался отряд воинов в кольчугах и шлемах — наверняка наёмники или рыцари, пообещавшие навести порядок за плату.

Когда судно Рагусы обогнуло башню и почти вышло к открытой реке, людей, посылавших проклятия с верхушки башни, уже задержали. Сочувствия к ним Лоуренс не испытывал, но всё-таки надеялся, что до кровопролития не дойдёт. В то же время само зрелище напомнило ему о том, что произошло в городе. Совсем недавно в жизни Лоуренса чуть не приключилась трагедия, подобная той, что сейчас грозила этим неудачникам.

Желание Холо завершить совместное странствие стало для него полной неожиданностью, а когда она объяснила, почему так будет лучше, он удивился ещё больше. Впрочем, в итоге ему удалось настоять на своём, да и ей самой, казалось, хотелось того же. Вспомнив недавний разговор, он вдруг захотел утешить спутницу, чувствовавшую себя не в своей тарелке на покачивающейся лодке.

Однако этому желанию суждено было пропасть втуне.

Оказалось, Холо уже оправилась (когда только успела?) и теперь, будто позабыв о своём страхе и о том, как только что цеплялась за край одежды Лоуренса, жадно разглядывала проплывающие мимо корабли. На лице её читалось почти детское любопытство.

— Что? — спросила Холо, заметив его взгляд, и склонила голову набок.

Лоуренсу был знакома эта отработанная ужимка — в такие моменты девушка прекрасно понимала, какое впечатление производит на людей.

Он разочарованно отвернулся от Холо и уставился на удаляющийся город, но поздно: из-за спины донёсся смешок. Похихикав, Волчица заметила:

— Ты такой добрый, аж жуть берёт.

Из её рта вырвалось облачко белого пара. Лоуренс бессильно посмотрел на чертовку, охваченный желанием дёрнуть её за пушистый хвост или даже ощипать его напрочь. Но воздух над рекой холодный, не лишать же Холо возможности согреваться тёплым мехом в такое время.

Лоуренс ответил, растягивая слова:

— А меня жуть берёт, когда ты улыбаешься.

— Вот дурак.

Холо весело улыбнулась, сверкнув зубами из-под капюшона.


Река Ром, протекавшая мимо города Реноса, бежала с востока на запад. Самая обычная река, со спокойным течением и отсутствием изгибов. Говорят, весной или в начале лета, во время половодья, глазам предстаёт удивительное зрелище: кажется, будто по реке ползёт огромный змей — это по воде сплавляют брёвна. Однако сейчас Лоуренс замечал разве что стройные ряды лодок, чинно следовавших друг за другом. Отара овец пила речную воду, по берегу шли странники, а высоко над головой тянулись белые вереницы облаков.

Будучи чрезвычайно любопытной по натуре, Холо в то же время быстро теряла интерес к тому, с чем успела познакомиться. Так и теперь она сидела со скучающим видом, положив подбородок на край борта, изредка опускала ладонь в воду и громко вздыхала.

— Скукотища… — пробормотала она.

Лоуренс дремал под одним с ней одеялом; от голоса спутницы он открыл глаза и с зевком потянулся:

— А мне хорошо — поводья можно не держать.

Можно не следить за ухабами на дороге, не волноваться о тех ястребах и коршунах, что охотятся за грузом странствующих торговцев. И главное: не нужно с силой тереть глаза, пытаясь отогнать сонливость, в то время как рядом кто-то беззаботно похрапывает, вызывая у него приступы раздражения.

Он бы и дальше предпочёл странствовать по воде, но Холо часто скучала даже в поездках на повозке и сейчас была явно недовольна вынужденным бездельем. Она провела рукой по гладкой, как зеркало, поверхности реки, обернулась к Лоуренсу и брызнула на него по-зимнему студёной водой.

Лоуренс поморщился, и тогда Холо повернулась в другую сторону, прислонилась к борту и подтянула к себе хвост, лежавший на ногах торговца.

Рагуса клевал носом, сидя по другую сторону от мешков и ящиков с грузом, и не обращал на путников внимания.

— Попробуй посчитать овец, сразу заснёшь.

— Я и посчитала, но на семьдесят второй наскучило.

Она принялась разглаживать свой хвост, расправляя спутавшиеся волоски и выбирая попавший в мех мусор. Иногда из-под её пальцев выпрыгивала блоха, но что уж тут: после летних ночей, когда, как говорится, топоток снующих в шерсти кровососов мешает спать, это казалось сущей мелочью.

— А ещё, когда считаешь овец, есть хочется.

— Да уж, это беда. Тогда лучше не считай.

Холо поймала блоху и запустила ею в Лоуренса. Правда, оба они сидели под одним одеялом, так что месть не удалась.

— И всё же… — Холо обняла хвост, зарылась лицом в мех и, попытавшись распутать колтун зубами, спросила: — Спустимся мы по реке, найдём лису, но что будем делать потом?

Она говорила невнятно, поскольку одновременно вылизывала мех, и, когда закончила свою речь и оторвалась от хвоста, все губы у неё оказались в шерстинках. Судя по всему, в начале весны Холо линяла. С этой мыслью Лоуренс протянул руку и убрал пару волосков, от которых девушка никак не могла избавиться сама.

— Ну же, не ёрзай. Значит, что потом…

— Да, потом, — Холо прищурилась, а голос её прозвучал как-то робко.

Вышло это у неё наверняка не случайно, но Лоуренс подумал, что сейчас ею двигало не лукавство: просто она знала, что если боишься высоты, то лучше не смотреть вниз, когда идёшь по мосту над пропастью.

В городе Реносе они нашли ответ. Поняли, что могут сделать, а чего — нет. Решили, какой выход наилучший. Не договорились только об одном: что же делать дальше.

— Еды и развлечений там по горло, поэтому можно подождать до весны, пока снег в горах не растает. Ну а если торопиться, то можно достать лошадей и вернуться в Ренос, а потом двинуться на север.

— К горе Роэф, да?

Именно оттуда пришла Холо. Если нигде не задерживаться, то на дорогу туда уйдёт меньше месяца. А если уж совсем торопиться, то можно и за несколько дней добраться.

Холо пощипала шерсть на хвосте с каким-то особенно беззащитным видом, будто маленькая девочка. Лоуренс научился понимать этот язык: девушка хотела, чтобы ей соврали.

— Вот только в горах многое поменялось с тех пор, как туда пришли люди. Поднимемся мы по реке Роэф, а там с непривычки заблудиться можно.

— Разве?

Лоуренс убрал ещё пару прилипших к губам девушки волосков («Ну что с тобой будешь делать?» — читалось в его взгляде) и продолжил:

— Доберёмся до Нёххиры, а дальше ты знаешь, куда ехать, правильно? От Реноса до Нёххиры дней десять пути. Но если не ждать весны, то лучше выбирать дорогу, идущую через деревни и города, — а то ещё жизнью поплатишься! — и в таком случае выйдет двадцать дней, — сказал Лоуренс, загибая пальцы.

Много это или мало? Тут он терялся: всю жизнь он странствовал, занимаясь торговлей, и держал в уме, что ехать надо быстро, остановки делать пореже, дорогу выбирать покороче. Было совестно даже думать о том, что можно ехать не торопясь, позволяя себе отдохнуть в пути. Половину конечной цены товара составляли пошлины, три десятых — расходы на еду и жильё в дороге, а на прибыль приходились оставшиеся две десятых. Поездка, в которой можно отдохнуть, виделась ему преступным расточительством.

А всё же «долгие» двадцать дней пути наверняка пролетят так быстро, что хоть плачь от досады. Считать Лоуренс закончил и уставился на свои пальцы, оставшиеся выпрямленными. Как бы загнуть ещё хоть парочку?

— В Нёххире остановимся подольше, дней на десять, чтобы в источниках поплескаться, — заявила Холо, поймав ладошками руку Лоуренса и принявшись сгибать его пальцы один за другим.

Со стороны могло показаться, что муж и жена разогревают друг другу замёрзшие руки. Лоуренс просиял: а ведь про Нёххиру он и не подумал! Холо подняла голову и улыбнулась ему своей улыбкой, столь пугавшей его временами.

Значит, десять дней в Нёххире. Конечно, при одной мысли об этом на сердце становится тепло, а губы складываются в улыбку.

Вот только страшно подумать, в какую сумму ему обойдётся десятидневное пребывание на источниках. Мало того что в местных гостиницах дерут втридорога, так ещё и еда — хуже не придумаешь: невкусно и начётисто. Питьевая вода стоит как золото, а вино — настоящая дрянь, к тому же вонючая. За купание в источниках взимают плату, а если остановиться в гостинице при самом горячем источнике, то, чтоб им пользоваться, надо два раза в день показываться лекарю, что стоит не дешевле, чем само купание.

Впрочем, разве можно отказаться, если Холо предложила именно сейчас? Хитра Мудрая Волчица. А на душе тепло, и улыбку скрыть невозможно.

— Ты небось деньги считаешь? По лицу вижу, — озорно сказала Холо, притянув к себе его руку и потёршись о неё щекой.

Она задорно вильнула хвостом. Лоуренсу захотелось схватить его и провести шерстью по своему лицу.

— Помню, видела людей на горячих источниках, когда туда ходила. Иногда сама обращалась человеком, а потому знаю, что да как. Но ведь я — Холо, Мудрая Волчица. Давай остановимся там, где людей нет, тогда ведь и на еду денег уйдёт не так уж много?

Пожалуй, это верно, да только на горячие источники стекаются люди, убеждённые в том, что природная вода чудом исцелит их от хворей и продлит жизнь хоть немного. И если бы только это! Поездку на источники почти всегда совмещают с паломничеством, и по всему свету ходят слухи, что чем больше трудностей доведётся испытать по дороге, тем сильнее окажется её действие. Пожалуй, охотники за целебной водой успели отыскать и самые глухие углы в горах.

Лоуренсу не верилось, что Холо удастся найти источник, на котором не будет людей, но кое-что он знал наверняка: когда она говорит, что на еду денег уйдёт не так уж много, ему приходится знатно раскошелиться.

— Каждый раз, когда ты просишь чуточку потратиться на еду, моя мечта отодвигается от меня всё дальше.

Аппетиты у Холо растут как на дрожжах, поэтому надо осадить её в самом начале.

«Ишь какой смелый», — читалось теперь в её взгляде, но тут Лоуренс не уступит, пусть он и поставил самого себя в уязвимое положение, когда признался девушке в любви.

— Хотелось бы тебя подразнить, но сначала скажи-ка… — Она легонько кашлянула, взмахнула хвостом и продолжила: — Не сам ли ты помахал мечте ручкой и пришёл за мной?

Она выжидательно глянула на него, облачко пара вырвалось из тонких губ, а янтарные глаза сверкнули.

— Может, и помахал. Но не попрощался с нею.

Холо обречённо вздохнула: разумеется, такая отговорка её не удовлетворила. Кроме того, он и впрямь немного слукавил. Чужую ложь Волчица видела насквозь, и Лоуренс решил не дожидаться, пока его поймают на слове, а выложить всё как есть.

— Ну, в какой-то мере я и впрямь с нею попрощался.

— Вы, торговцы, всегда говорите так туманно, чтобы можно было пойти на попятный? — изумлённо спросила Холо, и Лоуренс поправился:

— Я правда попрощался со своей мечтою.

— Поведай же почему. А то, может, я послушаю и соглашусь, что стоит пожалеть денег на еду.

«Вот спасибо», — хотел едко ответить Лоуренс, но сдержался, пожал плечами и сказал:

— Как только появится своя лавка, торговать станет и вполовину не так интересно.

— Что?

— Смутно чувствую, что так и будет. Едва я засяду в собственной лавке, настанет конец приключениям.

Запах прибыли по-прежнему манил его, но теперь ему больше не хотелось гнаться за нею, не видя вокруг ничего иного, будто это его единственная цель. Сколько времени он жил одной мыслью, одним стремлением, пока понял, что мечта, исполнившись, перестанет быть мечтою?

Холо вмиг посерьёзнела и задумчиво хмыкнула: кому, как не ей, прожившей на свете сотни лет, известно, что со временем интерес к любому занятию затухает, даже если раньше оно приносило великое удовольствие.

— Но учти всё-таки, что я невероятно долго мечтал об этом. Вот почему только порадуюсь, если удастся обзавестись своей лавкой.

Девушка быстро кивнула, но потом озадаченно добавила:

— Только… какая же трагедия!

— А… Что? Трагедия?

Лоуренс недоуменно воззрился на Холо, не понимая смысла сказанного. Она же в свою очередь будто удивлялась тому, что нужно объяснять очевидное.

— Посуди сам. С мечтою ты попрощался (положим, причина тому вполне разумная) и пришёл за мной. Хм. Но говорят же, что за двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь? Даже человек, который придумал эту пословицу исходя из собственного опыта, посочувствовал бы, глядя на тебя.

Лоуренс разинул рот. Не в силах его закрыть, торговец помотал головой. В словах Холо заключалась истинная правда: он забыл об одном зайце и погнался за другим, но и его поймать не сумел. Пренеприятное чувство охватило его: будто где-то обронил кошелёк. Если она шутит, то это слишком жестоко!

Он снова взглянул на девушку: та смотрела на него с сочувствием, как на больного.

— Уж не худо ли тебе стало? Выше нос. Ведь у тебя и так ничего не было.

К чему это? Гневалась она или говорила с налётом грусти? А может, ею двигало что-то совсем другое? Когда он уже отчаялся понять Холо, словно заговорившую на неизвестном ему языке, уголки её губ поползли вверх, и девушка высунула розовый язычок:

— Хе-хе! Ведь ты и не думаешь завладеть мною. Как же ты собираешься что-то получить, если сидишь сложа руки? Неужто волшебство какое пустишь в ход?

Ух, как ему хотелось взять и утопить насмешницу прямо сейчас! Большей частью потому, что она заглянула в ту часть его души, которую он никому не хотел показывать.

— Хе-хе-хе! Хотя можно сидеть сложа руки, но работать головой. Тут уж всё от тебя зависит.

Холо прижалась к нему, и теперь они, будто два волка, сидели совсем рядом. Её тёплое дыхание щекотало ему шею. Смотреть на неё нельзя, иначе он проиграет окончательно. Едва Лоуренс так подумал, как понял, что сама эта мысль уже означает его поражение.

— Но знаешь, я только рада тому, что ты не отказался от своей мечты. К тому же, как обзаведёшься собственной лавкой и надоест почивать на лаврах, можно взять ученика. А это не шутки: с учеником спокойная жизнь тебе не светит, — заявила Холо, рассмеявшись и отодвинувшись.

Его будто сожрали как рыбку, только косточки и выплюнули. Теперь уже ничего не исправишь. Он глубоко вздохнул, желая вернуть самообладание и не навлечь на себя ещё больший позор.

Холо же беззвучно рассмеялась, наслаждаясь победой.

— Неужто и у тебя были ученики?

Голос Лоуренса всё ещё выдавал внутреннее напряжение, однако на этот счёт Холо не прошлась.

— А? Угу. Я ведь Мудрая Волчица Холо. Многие просили меня поделиться с ними мудростью.

— Ого. — Лоуренс позабыл о том, как прокололся, и с неподдельным восхищением посмотрел на спутницу.

Она смутилась — видимо, не ожидала от него такого. Возможно, она слегка преувеличила, желая как-то смягчить чересчур острую насмешку.

— Хотя не скажу, что они были именно моими учениками. Просто сами они так и предпочитали называться. Так или иначе, я ими верховодила. И если бы ты захотел чему-то у меня научиться, то был бы сотым в очереди, — горделиво сказала Холо, но на сей раз Лоуренсу даже не было смешно.

Ведь если подумать, такое отношение к Волчице вполне естественно. Однако кое-что мешало проникнуться её величием. В памяти Лоуренса один за другим воскресали образы Холо: плачущей, смеющейся, сердитой и надутой. Ведь он видел девушку в самых разных ипостасях и после такого уже не мог испытывать перед ней настоящего благоговения.

Холо мягко улыбнулась и взяла его за руку:

— Однако тебе нет подобных. Из тех, кто просил меня поделиться мудростью, ты единственный пытался меня обуздать. Попытка отчаянная и обречённая на провал, и всё же одно скажу наверняка: ты первый посмотрел на меня не снизу вверх. Знаешь, я ведь всю жизнь была одна на недостижимой вершине. И не желаю больше, чтобы на меня смотрели от её подножия.

Одиночество — оборотная сторона обожествления. Лоуренс вдруг вспомнил, что сказала Холо при первой встрече: она пустилась в путь, желая обрести друзей. Девушка смотрела на него с печальной улыбкой человека, познавшего одиночество.

— Ты ведь сказал, что пришёл за мною?

Слова прозвучали насмешливо, но не верилось, что она подшучивает, улыбаясь так печально. Теперь уже Лоуренс не удержался от усмешки, и Холо недовольно нахмурилась, но, когда он положил руку ей на плечи и притянул её к себе, вздохнула еле слышно и даже, кажется, довольно, причём он был уверен, что это самое довольство — вовсе не игра его воображения.

— А сейчас мне… — Она шевельнулась и повернулась к нему лицом так, чтобы посмотреть в глаза. — …очень даже нравится смотреть на тебя снизу вверх.

К перепалкам с Холо он сумел привыкнуть, но одно неизменно выводило его из душевного равновесия: этот колдовской взгляд сквозь ресницы.

— Ну ещё бы. Ведь так я выгляжу ещё глупее, — хмуро ответил Лоуренс, а Волчица в ответ со счастливым видом прижалась к нему.

Она завиляла хвостом, и Лоуренс заметил, что во все стороны от него разлетаются блохи: будто решили, что в гробу видали такое пристанище. Торговец мысленно с ними согласился, и в груди у него стало тепло. Холо смеялась, уткнувшись в него лицом.

Улыбнулся и он. В самом деле, разговор вышел довольно глупый: послушав его, даже самый преданный ученик Холо отвернулся бы от своей наставницы.

«С другой стороны, утешает то, что именно этого ей и хотелось», — решил Лоуренс.


Время тянулось неспешно, но затем Лоуренс вдруг заметил за горой груза какое-то движение. Рагуса потягивался, и на щеке у него красовался красноватый отпечаток: похоже, лодочник успел вздремнуть, уткнувшись лицом в руку.

Поймав взгляд торговца, он посмотрел на спящую Холо, прижавшуюся к его боку, ухмыльнулся, глубоко зевнул, а затем вдруг ткнул пальцем куда-то вперёд по курсу лодки. Лоуренс обернулся в ту сторону. Впереди показалась речная пристань. На ней была таможенная застава, вроде тех, что неизбежно встречались на дорогах торговцам, везущим свои товары на повозках.

До пристани оставалось ещё довольно много, но, похоже, чутьё гребца не подводило Рагусу даже во сне. Говорят, лодочники и судовладельцы, плавающие по морям, способны узнавать своё местоположение не только по навигационным ориентирам, но даже по запаху морской воды.

«Неужто таков и Рагуса?» — подумал Лоуренс, а тот тем временем воткнул шест в речное дно и рыкнул, да так, что прикорнувшая Холо мгновенно проснулась:

— Это всё наш герцог Диджин! С недавних пор город под его покровительством, вот он и учредил эту заставу. Говорит, пускай в плату за проезд будет включён и подушный налог! А в последнее время он увлёкся охотой на оленей, вот проезд и подорожал!

Лоуренс осведомился, при чём тут охота на оленей, и Рагуса с хохотом ответил:

— Так наш герцог ни разу не был на поле боя, но считает, что в стрельбе из лука ему нет равных. Иначе говоря, он думает, что каждая выпущенная им стрела попадает в оленя!

Пожалуй, можно посочувствовать вассалам, которым приходится сопровождать сюзерена на охоте, но зато егеря, старающиеся заранее подстрелить добычу герцога, обеспечены работой. Лоуренс поневоле улыбнулся, представив себе дородного кудрявого землевладельца, не видящего дальше собственного носа, — объект бесконечных насмешек городских шутов.

— Да уж. Должно быть, тем, кто в замке живёт, приходится несладко…

— К тому же он не одних оленей любит разить, ещё и за женскими сердцами охотник! Поговаривают, правда, что до него наконец начало доходить, насколько он меток.

Похоже, завоевать народную любовь сеньору не так уж сложно: достаточно дать повод над собой посмеяться. Простолюдины терпеть не могут представителей знати, если те не видят дальше собственного носа и зазнаются, но стоит такому аристократу показать человеческую слабость, как народ проникается к нему симпатией. Порой феодал прислушивается к простолюдинам, даже если нрав у него строгий и серьёзный, но при этом дела идут неважно. Людьми править — работа не из простых.

Между тем Рагуса хоть и посмеивался над недалёким герцогом, а сам готовил плату за проезд, ничем не выказывая недовольства его налогами. Пожалуй, если кто-то пойдёт войной на земли Диджина и герцог бесстрашно возьмётся за меч, народ встанет за него горой. Людям больше по вкусу не просто выполнять распоряжения и приказы землевладельца, а чувствовать, что без них он пропадёт.

Лоуренс вдруг подумал, что в этом сам от них недалеко ушёл, и посмотрел на Холо.

— Сказать что-то хочешь? — спросила она.

— Да нет, ничего… — протянул торговец.

Лодка Рагусы медленно сбавляла ход, приближаясь к пристани. Чуть впереди плыло другое судно. И тут Лоуренс насторожился: в отличие от лодочника, он не знал эту реку вдоль и поперёк (вплоть до того, какая рыба скоро икру отложит), однако даже ему стало ясно, что на мостках происходило что-то странное.

Двое — один из них оказался стражником с пикой — явно что-то не поделили. Лоуренс не разобрал их слов, поняв только одно: кто-то из споривших громко кричал. Кормчий на судне, шедшем впереди лодки Рагусы, поднялся со своего места и смотрел на причал, вытянув шею.

— Да у нас тут свара! Вот так зрелище! — беспечно заговорил Рагуса, козырьком приложив ко лбу ладонь.

— Может, цена проезда не устроила?

— Да нет. На дороговизну жалуются разве что те, кто с моря приходит. Им ведь приходится лошадьми поднимать своё судно по реке — уже на это много денег уходит, а тут ещё пошлину заплати за груз на борту.

Холо зевнула, не показывая клыков. Мельком глянув на неё, Лоуренс вдруг кое-что заметил.

— Но ведь и тем, кто с моря пришёл, и тем, кто спустился по реке, за проезд приходится платить одинаково? — спросил он, легонько стукнув Холо по макушке за то, что она протёрла заспанные глаза полой его одежды.

Рагуса же приподнял шест и расхохотался:

— Тут другое дело. Мы, лодочники, живём на реке, для нас это почти что дом. Что ж такого в том, чтобы заплатить за аренду? Но для пришедших с моря река всего лишь одна из дорог, не больше. Конечно, они злятся: кто бы не злился, если б его обобрали, пока по городу гулял?

Лоуренс понимающе кивнул. Такое толкование даже не приходило ему в голову, и объяснение Рагусы привело его в восхищение.

Между тем, пока они говорили, стало ясно, что именно происходит на причале. Судя по всему, спорили стражник с длинной пикой и какой-то мальчик, причём кричал именно последний.

Он раскраснелся и тяжело дышал, белый пар вырывался у него изо рта.

— Да вот же, посмотрите, тут ведь стоит печать герцога!

Голос у него был ещё по-мальчишески звонкий, и спорщик в самом деле казался довольно юным. Выглядел он лет на двенадцать-тринадцать. Волосы, засаленные настолько, что кажутся посыпанными пеплом, лицо грязное, как у настоящего замарашки; ко всему прочему слабое сложение — интересно, если бы он случайно столкнулся с хрупкой Холо на улице, кто из них двоих удержался бы на ногах? Одет мальчик был в лохмотья — кажется, чихни на его одежду, и она разлетится на клочки; а кроме того, обут не по погоде, и у его деревянных сандалий подошвы явно истёрлись до дыр. Впрочем, следовало отметить, что, окажись здесь старик с бородой в точно таком же рубище, люди восприняли бы того как истово верующего аскета и смотрели бы скорее с уважением.

Между тем мальчик с потрёпанным листком бумаги в правой руке уставился на стражника, задыхаясь и прожигая того взглядом.

— Что случилось? — спросила Холо, явно недовольная тем, что её разбудили.

— Не знаю. А вообще, ты ведь должна была расслышать, почему они раскричались.

— A-а… Гм. Я же спала, так что ничего не знаю.

— Да уж, могу поспорить, спала так крепко, что даже храпа своего не слышала, — откликнулся Лоуренс, и Холо тут же с силой пнула его по ноге.

Он не успел ничего сказать в ответ, когда стражник, до того молчавший, вдруг грубо отрезал:

— Ты что, не слышал? Это подделка! Уймись, а то тебе же хуже будет, — и перехватил пику поудобнее.

Мальчик сжал губы и сморщил лицо — казалось, вот-вот расплачется.

Лодка совсем сбавила ход и подвалила к судну, остановившемуся рядом с причалом. Похоже, Рагуса был знаком с его кормчим, и мужчины, поздоровавшись, о чём-то зашептались.

— Это ещё кто? Ученик господина Реннона?

Второй лодочник покачал головой. Он был старше Рагусы лет на десять, и в его волосах проглядывала седина.

— Но тогда ему никто не поможет.

— Да уж. А может быть…

Пока два лодочника непринуждённо беседовали, мальчик на мосту смотрел на свой лист бумаги. Плечи его дрожали — то ли от холода, то ли от возмущения. Казалось, он так и не смирился со словами стражника, но только кусал губы — с острой пикой не поспоришь.

Мальчик отступил на шаг-другой, а затем вовсе ушёл к концу мостков, где они переходили в берег.

— Расшумелся тут. Так, пошлина будет… — заговорил воин, и лодочники, наблюдавшие за разыгравшейся сценой, тут же приступили к делу.

Они не проявили к случившемуся особого интереса: похоже, видели такое не впервые.

Мальчик одиноко стоял в стороне, и Лоуренс, заметив на бумаге в его руке красную печать, вдруг понял, в чём дело: видимо, юнец стал жертвой какого-то мошенника.

— Его обманули.

— Что?

Судно седого лодочника двинулось вперёд, его место заняло другое, а следующей на очереди была лодка Рагусы.

Деревянное дно качнулось под ногами, и Лоуренс, приноровившись, шепнул Холо на ухо:

— Иногда такое бывает. Поддельная грамота от короля об освобождении от пошлин или же платёжное требование от землевладельца. Наверно, ему всучили документ, якобы дающий право на сбор пошлины на реке.

— Хм…

Подобные бумаги обещают немалую прибыль тому, кто ими владеет, и, хотя мошенники продают их на удивление дёшево, на них всё-таки нередко находятся покупатели, убеждённые, что приобретают подлинный документ.

— Жалко его, — сказала Холо.

Корабли вереницей плыли по реке, направляясь к таможенной заставе. Из-за недавней задержки получилась очередь, и воины торопливо собирали пошлину, совершенно забыв о мальчике, стоявшем на краю пристани.

Вид его действительно вызывал сочувствие, но, с другой стороны, он был сам виноват: ведь стоило хоть немного подумать своей головой, и стало бы понятно, что это обман.

— Будет ему хороший урок, — откликнулся Лоуренс.

Холо перевела взгляд с мальчика на него и посмотрела с упрёком.

— Думаешь, я сужу слишком жестоко?

— Припоминаю, как ты бегал и просил о помощи, когда из-за собственной жадности потерпел крах.

Слова девушки слегка задели его, но не хватало только теперь отсыпать мальчику мелочи из-за этого: в конце концов, торговец Лоуренс или совестливый добряк?

— Я всё же бегал и просил о помощи сам.

— Тоже мне!

— Поверь, я не оттолкну руку просящего о спасении — не такой я бессердечный. Но и помогать тому, кто даже не пытается подняться на ноги, не стану. А иначе в торговцах мне делать нечего, только облачиться в одеяние святого и отправиться в церковь.

И всё же Холо смотрела как-то задумчиво: наверное, по-прежнему жалела мальчика. В конце концов, Волчица сотни лет провела в одной деревне, помогая сельчанам с урожаем, хотя не дождалась за свой тягостный труд даже слов благодарности. Для неё ответственность — вовсе не пустое слово, и, возможно, у Холо в крови помогать тому, кто нуждается.

С другой стороны, руку помощи всем не протянешь: в мире слишком много несчастных людей и слишком мало богов.

Лоуренс поправил одеяло и пробормотал:

— Говорю же, если бы он сам попытался подняться на ноги. Или же…

Холо должна его понять: при всей своей доброте наивностью она не отличалась.

Конечно, мальчика жаль, но… Лоуренс взглянул в его сторону и в этот самый момент подумал, что ослышался.

— Учитель! — раздался звонкий голос.

Люди, которые собрались у моста, провели свою жизнь среди суеты и гомона рынка, а потому все сразу поняли, к кому обращался обладатель этого голоса.

Мальчик поднялся на ноги и, не обращая внимания на предупредительный окрик стражника, взбежал на пристань. Направлялся он к тому, кого только что окликнул, — к Лоуренсу.

— Учитель! Это я, посмотрите, это же я! — выдохнул мальчик.

— Что…

— Ах, как я рад, что вас встретил! Мне сейчас совсем худо, даже есть нечего! Спасибо Господу за счастливый случай!

Однако мальчик вовсе не выглядел радостным, и, пока он тараторил без умолку, в его взгляде читалось напряжение.

Лоуренс в изумлении воззрился на него; он лихорадочно листал в мыслях толстую книгу своей памяти, пытаясь отыскать на её страницах лицо этого парнишки. Когда-то в поездке он давал советы, как заработать денег на еду, юнцам — неужели это один из них? Но несколько мгновений — и он всё же пришёл к выводу, что мальчика, называющего его учителем, видит в первый раз. Вдруг Лоуренса осенило. Да ведь мальчик просто притворяется! Устроил тут представление, хватаясь за последнюю соломинку.

Стражник на заставе догадался об этом раньше торговца: ударом древка повалил мальчика на землю и надавил остриём пики на хрупкую спину, будто собираясь проткнуть.

Таможенная застава — символ власти и влияния. Любая попытка мошенничества на ней наносит урон репутации её владельца.

Не ровён час, мальчика утопят в этой самой реке.

Однако паренёк не сводил с Лоуренса глаз глубокого синего цвета. Торговец словно утонул в его взгляде, выдававшем нечеловеческое напряжение: тот явно понимал, что ставкой в последней игре будет жизнь. Холо пихнула Лоуренса в бок, и он пришёл в себя. Девушка смотрела не на мальчика и не на своего спутника, а куда-то в сторону, но на её лице читалось: «Не забывай свои слова». Всё верно — ведь паренёк действительно сам попытался подняться на ноги, в голос моля о помощи.

— Гляди, какой храбрец выискался. Не боится опорочить имя герцога Диджина!

Корабли один за другим подплывали к таможенной заставе. При задержке достанется именно стражнику, поэтому мальчик, мешавший ему работать, вывел его из себя.

Вдавливая остриё в хрупкую спину, он поднял ногу, видимо, собираясь пнуть парнишку.

— Постойте! — вдруг закричал Лоуренс, и в тот же миг нога стражника опустилась.

Остановиться он не успел и ударил мальчишку в бок, заставив перевернуться; тот издал странный звук — будто лягушка квакнула.

— Я в самом деле его знаю.

Стражник посмотрел на Лоуренса и поспешно убрал ногу. Впрочем, похоже, он в тот же миг осознал, что происходит. Недовольно перевёл взгляд с нарушителя спокойствия на торговца, но всё же со вздохом убрал пику от спины ребёнка.

Любому здесь было совершенно ясно: мальчик неумело притворялся; стражник ничего не сказал, но взгляд его довольно красноречиво поведал, что он думает о доброте Лоуренса.

Мальчик захлопал глазами: очевидно, он и не рассчитывал, что его маленькое представление увенчается успехом. Однако сориентировался довольно быстро и, спотыкаясь, неловко забрался в лодку Рагусы.

Рагуса успел расплатиться со стражником и как раз завязывал шнурок на своём кошельке. Он с любопытством наблюдал за разыгравшейся на причале сценой, однако, когда мальчик запрыгнул к нему в лодку, встрепенулся.

Лодочник открыл было рот, но встретился взглядом с Лоуренсом и ничего не сказал.

— Эй, чего застыли! Все только вас и ждут! Отплывайте! — крикнул стражник.

Очевидно, он посчитал, что теперь это уже не его забота, и, с одной стороны, хотел поскорее забыть о досадном случае, а с другой — думал о своём деле, ведь новые лодки действительно всё прибывали и прибывали.

Рагуса обернулся к Лоуренсу и слегка пожал плечами, а затем ступил на судно и взялся за шест. Вряд ли он будет возражать против лишнего человека в лодке, главное — заплатить требуемую сумму за проезд.

Между тем юный нарушитель спокойствия доковылял до Лоуренса с Холо и рухнул на дно прямо рядом с ними: похоже, все его силы — физические и душевные — ушли на то, чтобы пробраться на судно, и теперь он уже попросту не держался на ногах.

Холо наконец посмотрела на Лоуренса, на лице её по-прежнему читалось недовольство.

— Ну что уж теперь, — сказал он. — Так и быть, возьмём его.

На это она слабо улыбнулась, выбралась из-под одеяла и склонилась над мальчиком, распростёршимся у её ног. Холо всегда с превеликим удовольствием подтрунивала и насмехалась над людьми, но сейчас, осматривая и ласково разговаривая с беднягой, девушка олицетворяла собой идеал доброты — милосердная монахиня, не иначе.

Трогательная картина обескуражила Лоуренса. Он знал, что тоже поступил правильно, и всё-таки по сравнению с Холо сам себе показался сухарём и скрягой.

Девушка убедилась, что мальчик не ранен, и осторожно усадила его, прислонив к борту.

Лоуренс достал флягу с водой, передал спутнице и вдруг заметил, что мальчишка по-прежнему сжимает в руках бумагу.

«А у него есть характер», — подумал торговец.

— Вот, выпей. — Взяв флягу, Холо похлопала мальчика по плечу.

Тот сидел, смежив веки, будто в обмороке, но сейчас медленно открыл глаза и посмотрел на Холо и Лоуренса, стоящего за её спиной. А затем смущённо улыбнулся. Торговец, хотевший поначалу бросить его на пристани, пристыженно отвёл глаза.

— Спа… спасибо.

Было непонятно, за что мальчик благодарит: то ли за воду, то ли за то, что ему подыграли. Так или иначе, он явно не привык к простому человеческому участию и помощи без расчёта на ответную услугу, а потому чувствовал себя неловко.

Кажется, его мучила жажда — он жадно выпил воду, несмотря на холод, даже чуть поперхнувшись, и после этого удовлетворённо вздохнул. Судя по всему, путь мальчика лежал не из Реноса. Должно быть, он пришёл с севера или юга по одной из дорог, пересекавших реку.

Куда же он шёл, с какой целью?

Глядя на стёршиеся деревянные сандалии, не защищавшие от холода, Лоуренс решил, что путь у него был нелёгкий.

— Всё хорошо? Тогда можешь поспать. Этого одеяла тебе хватит?

Кроме одеяла, которым укрывались Лоуренс и Холо, имелось ещё одно. Его девушка и передала мальчику. Он вытаращил глаза, будто совсем не ожидал такого счастья, и кивнул:

— Да пребудет с вами Госпо… дь… — Завернувшись в одеяло, он заснул мгновенно, даже не договорив.

В таких лохмотьях наверняка и уснуть-то не получится от холода, если ночевать под открытым небом. А если заснёшь, уже не проснёшься никогда.

Холо встревоженно смотрела на него, но успокоилась, услышав мерное дыхание. Такого мягкого выражения на её лице Лоуренс не видел ни разу. Девушка пригладила мальчику вихры и выпрямилась.

— Хочешь, позабочусь и о тебе? — спросила она отчасти с насмешкой, отчасти желая скрыть собственное смущение.

— Это детям положено принимать чужую заботу, — пожал плечами Лоуренс.

Холо рассмеялась в ответ:

— Для меня ты тоже вполне себе ребёнок.

Между тем лодка, которая всё это время набирала ход, наконец слегка замедлилась. Они догнали идущие впереди корабли, и Рагуса, похоже, решил обратить внимание на нового пассажира. Он опустил шест, обернулся и бросил через плечо:

— Ну и ну. Как он там, живой хоть?

Разумеется, он спрашивал о мальчике.

Холо кивнула, и Рагуса почесал подбородок, выдохнув белое облачко пара.

— Одурачили его. Каждый год, как только наступают холода, с юга приходят толпы людей, а с ними и всякие проходимцы. В этом году такой напасти не было, но в позапрошлом нашёлся умелый мошенник: сумел одурачить не только детей, а даже некоторых торговцев. С тех пор народ стал поумнее, так что теперь такое редко увидишь. Этот один из последних будет.

Рука мальчика с зажатой в ней грамотой выглядывала из-под одеяла. Лоуренс вытащил бумагу и развернул её. Это оказалось свидетельство о передаче права сбора пошлин с судов на реке Ром от герцога Германа ди Диджина.

Оно было написано элегантным, но неразборчивым почерком и составлено по всем правилам, да только тот, кто хоть раз видел подлинное, сразу распознал бы подделку.

Кроме того, конечно, внизу стояли подпись и печать.

— Господин Рагуса, а как пишется имя герцога Диджина?

— Хм, ну-у-у… — Рагуса ответил, и Лоуренс, вглядевшись в подпись, обнаружил ошибку в одной букве.

Впрочем, даже с этой ошибкой имя произносилось точно так же.

— Печать не подлинная, а просто похожая. Потому что за подделку подлинной вздёрнут сразу же.

Здесь крылся весьма интересный момент. Подделавшего настоящую печать ждало повешение, но вот за создание просто похожей печати ничего не будет.

Рагуса покачал головой, а Лоуренс аккуратно свернул грамоту и положил её под покрывало.

— Но учти, я возьму плату за его проезд.

— Да. Да, конечно.

Деньги могут уладить почти любые разногласия. Хотя Холо об этом лучше не напоминать — только рассердится.

Загрузка...