ДАРДАС (5)

Кровь, а с нею и жизнь, толчками пульсировала в его венах. Каждый вдох и выдох подтверждал — он жив! Жизнь переполняла Дардаса, энергия кипела и выплескивалась через край. Он чувствовал себя живым — во всех смыслах.

Воистину это была сердцевина его жизни. Фелькская война подарила ему то, в чем Дардас нуждался больше всего — врага. И, судя по всему, врага достойного. Все, что делал Дардас — все ею обманные маневры и прямые атаки, — наталкивалось на не менее блестящее сопротивление. Сегодня ему противостояла не тупая дезорганизованная толпа, а настоящая армия. Ее вождь или вожди демонстрировали прекрасное владение как тактикой, так и стратегией.

Не скрывая довольной улыбки, Дардас рассматривал донесения с передовой линии, которые непрерывным потоком ложились ему на стол. Какая роскошь! В свое время, в эпоху завоевания Северного Континента, он не мог и помыслить о такой скорости передачи сообщений. Сейчас он фактически мгновенно получал информацию о проведении того или иного маневра, а также об ответной реакции врага. Столь же оперативно передаваясь его собственные приказы во все боевые подразделения. Просто сказка!

Он так и не смог найти ответа на вопрос, почему Вайзель вдруг самоустранился от управления их общим телом, предоставив мозг в полное распоряжение Дардаса? Возможно, причиной тому стал страх фелькского аристократа перед сражением. Сильнейшие негативные переживания могли ослабить связь его сознания с физическим телом, особенно в комбинации с тем эмоциональным подъемом, который — в противоположность Вайзелю — испытывал сам Дардас.

Впрочем, сейчас не время теоретизировать. Самоустранился, ну и ладно… большое ему за это спасибо.

Дардас заметил Рэйвен, стоявшую в стороне от его временного командного пункта. Эта девушка сослужила ему неоценимую службу, указав на скрытую опасность, которую он сам не заметил. Именно она высказала предположение, что враг может быть знаком с его стратегией, разработанной еще двести пятьдесят зим назад. Вполне возможно, что тем самым Рэйвен спасла его армию, уберегла от тяжелейших потерь. Трудно даже придумать достойную награду за такой подвиг. Дардас не исключал, что когда-нибудь — когда все закончится — он возвысит эту девушку до положения своей законной супруги. А что? В конце концов, она знала Дардаса, более того, знала его тайну. Очень разумно будет постоянно держать ее подле себя.

Битва на Торранских равнинах… вот почему нынешнее сражение показалось ему таким знакомым. Это была одна из его величайших побед — не мудрено, что она вошла в учебники истории. Если бы сегодня он действовал по тому же принципу, что и тогда, не миновать бы его армии хитрой ловушки, которую заготовил враг. Его войско могли бы попросту уничтожить — невзирая на хитрость колдунов и количество рядовых воинов.

К настоящему моменту у них за плечами было лишь несколько мелких, незначащих стычек с врагом. А вот теперь была пролита первая настоящая кровь, и Дардасу казалось, что ночной ветер доносит до него знакомый запах — горьковатый, с медным привкусом… такой бодрящий.

Это только начало, так сказать, подготовительный этап. Настоящая масштабная битва еще впереди. Вначале Дардас гадал, напугает ли противника ночное сражение? Как выяснилось, об этом не было и речи. Все его провокационные маневры враг встречал быстрыми, решительными ударами. Не говоря уж о гениальной операции, в результате которой Фельк лишился целого взвода магов Огня. Потери были высоки, но армия их выдержит.

И конечно же, у него припасено несколько хитрых трюков, которые неизмеримо увеличат возможности его и без того сильного войска. Например, маги Переноса ждут не дождутся, когда смогут отомстить за погибших собратьев. Дардас держал на различных участках несколько сильных и компактных подразделений, связанных через Дальнеречь с теми самыми магами Переноса. По его замыслу, эти отборные бойцы должны были находиться в непрерывном движении, переходя через порталы из одного места в другое и нанося противнику неожиданные сокрушительные удары.

Еще до рассвета вся равнина окажется залитой кровью.

Приблизился Фергон с новыми сводками. Дардас просмотрел их и зловеще ухмыльнулся.

— Выдвинуть вперед вот этот кавалерийский эскадрон. — Он указал направление на карге. Один из штабных офицеров тут же отравился с приказом к ближайшему магу Дальнеречи.

Ритм битвы был уже задан. Дардас это чувствовал! Скоро, совсем скоро сойдутся основные силы двух армий. Генерал с нетерпением ждал этого момента. Пока же он продолжит изобретать обманные маневры и изучать противника.

— Сэр?

Перед ним снова стоял Фергон, но никаких донесений при нем не было.

— Ну, что еще?

Не хватало еще, чтобы этот молокосос, давнишний знакомый Вайзеля, снова заговорил о своем отце.

— К вам Беркант, генерал, — доложил юноша. — Говорит, что у него срочное сообщение от императора Матокина. Очень срочное…

— А разве у него бывают другие? — проворчал генерал. Он оглянулся и увидел застывшего в почтительном ожидании мага. — Ну хорошо. Давай.

Фергон подвел к генералу чародея, который казался странно спокойным на фоне ночной суматохи, и вместе с другими офицерами отошел подальше, чтобы не мешать приватной беседе.

— Похоже, битва не слишком волнует вас. Беркант?

— Я не вхожу в число ваших боевых магов, генерал.

Дардас согласно кивнул. Но предупредил:

— Вы понимаете, что в настоящий момент я чрезвычайно занят? Надеюсь, лорд Матокин не станет отвлекать меня по пустякам.

— Естественно, генерал, — ответил Беркант, сжимая в руке знакомую тряпицу.

— Тогда вперед!

Маг замер, входя в состояние, смахивающее на ступор. Через мгновение взгляд его расфокусировался, и он заговорил другим голосом:

— Генерал, мне доложили, что вы сошлись с вражеской армией.

— Так точно, лорд Матокин.

Как всегда, подобная связь несколько пугала Дардаса, но он успел ко многому привыкнуть за последние несколько лун.

— Я уверен, что мы разобьем в пух и прах этих… — начал он, но император прервал его.

— Я тоже уверен, генерал, — заявил он устами Берканта. — С самого начала я в вас не сомневался. Мы сделали правильный выбор.

Комплимент от Матокина? Очень сомнительно, чтобы этот гордец вышел с ним на связь лишь для подобных излияний.

— Благодарю вас, лорд, — произнес Дардас, старательно пряча недоумение. Он до сих пор так и не выяснил, мог ли Матокин видеть его во время сеанса связи.

— Мы очень тщательно обдумывали все, что касается вас, генерал… Вайзель. В голосе императора явственно слышалась ирония. — Когда вы только появились у нас… и еще до того, как вступили в командование армией Фелька, я озаботился получить от вас некоторый сувенир. Нечто, что гарантировало бы вашу верность Империи. И всегда хранил эту вещицу при себе. Как выяснилось, это оказалось весьма разумной мерой предосторожности. Собственно, должен признаться: эта идея принадлежала лорду Абраксису… пусть боги хранят его душу.

В чем бы ни заключалась хитрость Матокина, надо признать — он сумел заинтриговать собеседника. Дардас молчал, мрачно ожидая продолжения.

— Магия крови — вот тот бесценный инструмент, который обеспечивает безусловную дисциплину среди многочисленных магов, которых мы готовим в нашей Академии, — слова продолжали слетать с губ Берканта. — Основав Академию и начав эту объединительную войну — а вы знаете, что целю моей является создание единого государства на всем Перешейке… так вот, я полностью осознавал, какую мощную и непредсказуемую силу выпустил в этот мир. Ведь в далеком прошлом магия уже породила несказанные бедствия на Северном и Южном Континентах. Именно ошибки в ее применении стали причиной Великих Катаклизмов.

Дардас растерянно хлопал ресницами. Матокин говорил о далекой эпохе полного хаоса, которая кончилась задолго до рождения самого Дардаса. Та эпоха ознаменовалась падением могущественных династий, правивших Северным и Южным Континентами.

Оказывается, виной тому послужила магия?

— И я не позволю, — продолжал Матокин, — чтобы это случилось снова. Благодаря великому таланту, данному мне от рождения, я контролирую всю магию в этом мире. К тому же я способен предвидеть будущее Перешейка и ничто не помешает моим планам. Ничто… и никто.

Зловещее утверждение. Но Дардас не дрогнул — это было не в его характере. Матокин, конечно, силен — но и Дардас не последний человек в этом мире. Тоже сила.

— И чего же вы хотите, лорд Матокин? — напрямик спросил он.

— Я хочу получить обратно своего мага Кумбата. Воцарилось долгое молчание. Наконец Дардас спросил:

— А если я откажусь?

— Ценю вашу прямоту; генерал. Ваше утверждение, что Кумбат затерялся при Переносе, по меньшей мере глупо.

— А я ценю ваше мнение, лорд Матокин, — парировал Дардас. — Скажите: и что вы намерены сделать, если я откажусь вернуть Кумбата?

— Мне казалось, я вам все объяснил, генерал. Та вещь, о которой я говорил, по-прежнему здесь, при мне. И она позволит в любой момент задуть вашу жизнь, как простую свечку. Магия крови — очень мощная и эффективная штука.

— И это все, чем вы мне угрожаете? — спросил Дардас, несколько сбавив тон. Матокин, конечно, мог разжиться образцом его крови в тот краткий период, когда он лежал бесчувственным после процедуры возрождения.

— А этого мало? — В голосе Берканта звучало откровенное удивление.

— Ну да, я спрашиваю: это все ваши козыри? Да это же чистой воды блеф! Полагаете, я действительно поверю, что вы решитесь меня убить в тот самый момент, когда больше всего нуждаетесь в моих талантах? — Дардас даже позволил себе короткий смешок. — Ведь вы уже в курсе, что за армия стоит перед нами. Вы представляете себе ее масштабы. Да если фелькское войско сейчас останется без моего руководства, его просто разорвут на части. И — прости-прощай ваша великая мечта о едином государстве на Перешейке.

Дардас наслаждался моментом. Его с самого начала раздражало положение подконтрольной марионетки, бесила необходимость постоянно отчитываться перед высшим руководством. Ну да, Матокин действительно был тем человеком, который привел в движение механизм войны — но без помощи Дардаса все его планы так и остались бы бесплотной иллюзией безумца, рвущегося к власти над миром. На свете стало бы всего лишь одной неосуществленной мечтой больше.

Поэтому он спокойно ждал ответа Матокина. Не видать императору Кумбата, как своих ушей. Кумбат принадлежит ему, Дардасу. И станет, как миленький станет обеспечивать ему чары омоложения, когда в том возникнет нужда. Возможно, маг даже сумеет найти способ навсегда избавиться от лорда Вайзеля. Как было бы здорово единолично завладеть этим телом!

Лицо Берканта по-прежнему хранило отсутствующее выражение, он молчал. Дардас слегка нахмурился. Что происходит?

Внезапно щека мага неистово задергалась. Пустые глаза расширились, он громко, с шумом вздохнул. Все тело содрогнулось.

И тут же взгляд снова обрел осмысленность и вперился в лицо Дардаса. Как бы непроизвольно он не кинул руку и вцепился в мундир генерала. Черты лица мага исказила судорога то ли боли, то ли ярости.

— Помогите… — с усилием выдохнул Беркант, но Дардас лихорадочно пытался высвободиться из его хватки. Какого черта? Может, маг получил приказ напасть на него? Но это же полное безумие… особенно если учитывать слова Матокина о якобы неотразимой магии крови. Или император все же блефовал?

По телу Берканта снова пробежала дрожь. На мгновение он замер, одеревенел, а затем без звука рухнул на землю.

Дардас ошеломленно смотрел на неподвижное тело. К нему подбежал Фергон.

— Как вы, генерал?

— Со мной все в порядке. Проверьте, жив ли маг?

Опустившись на колени, Фергон проверил пульс, послушал сердце.

— Он мертв, сэр.

Дардас недоверчиво покачал головой.

— Все случилось так неожиданно, — пробормотал он. И подумал про себя: что ж, такое тоже случается — только что человек стоял, разговаривал, и вот его нет. Быстрая и неожиданная смерть…

— Я распоряжусь убрать труп, — засуетился Фергон. Махнул двум солдатам из личной охраны генерала, чтобы те оттащили тело подальше. А Дардас снова невольно подумал: как все быстро происходит. Стоит тебе умереть, и ты превращаешься в помеху, которую торопятся убрать с пути.

Однако весь этот неприятный инцидент занял слишком много времени — учитывая напряженность ситуации.

— Фергон! Мне нужны свежие сводки.

Помощник тут же побежал исполнять приказание. Дардас снова бросил взгляд на Рэйвен, о которой как-то позабыл за всеми этими событиями. Ему показалось, что девушка находится в каком-то оцепенении. Она стояла, пошатываясь и чуть не падая.

Генерал направился к ней. Рэйвен сделала несколько неуверенных шагов ему навстречу.

— Что с вами происходит? — спросил Дардас.

— Я… я… генерал, это… — казалось, ей трудно говорить. Глаза на бледном лице светились мукой.

Дардас обнял девушку за плечи, привлек к себе.

— Что случилось, Рэйвен? — повторил он.

— Рэйвен? — пробормотала та с несчастным видом. Она покачала головой, слезы, казалось, вот-вот польются из глаз. — Рэйвен больше нет. Она исчезла. Просто… исчезла. Я не могу объяснить, как это произошло. Она вдруг…

Дардас почувствовал, как на сердце ему легла холодная тяжесть.

— Что значит «исчезла»? — спросил он.

Девушка продолжала озадаченно моргать. Слезы наконец хлынули у нее из глаз.

— Я теперь всего-навсего Вадия, — сказала она. — Рэйвен больше не существует. Она хотела передать своему отцу… сказать ему…

Дардас отвернулся и увидел встревоженного Фергона.

— Генерал. — Казалось, юный помощник не находит слов. — Наши маги Дальнеречи… они… э-э… сэр…

— Да что случилось, разрази меня гром?! — рявкнул генерал, хотя в глубине души он уже обо всем догадывался.

— Они мертвы, сэр, — пролепетал Фергон. Обернувшись, он указал рукой.

Дардас увидел тела в темных балахонах — безжизненными кучками они валялись на земле. Вокруг них столпились офицеры — ничего не понимающие, растерянные.

Неужели это дело рук Матокина? Если так, то этот человек безумец. Дардас обратился к своим охранникам.

— Ты… ты и ты. — Он ткнул в нескольких солдат. — Вы будете моими вестовыми. Живо отыщите себе лошадей.

Затем обернулся к другим адъютантам.

— Отправляйтесь в подразделения, выясните: остался ли в живых кто-нибудь из магов. Поторапливайтесь!

Быстрота, с которой они кинулись исполнять приказ, подействовала на генерала успокаивающе. Но все равно: если бедствие носит повсеместный характер — а он почему-то был в этом уверен, — паники в рядах армии не избежать. Несомненно, все офицеры и солдаты уже стали свидетелями одновременной и необъяснимой смерти армейских колдунов, с которыми они столько лун стояли бок о бок… Ужасно! Для любого человека это было бы потрясением. И вот теперь его армия, его любимое детище, оцепенеет от ужаса, и потребуется немало времени, чтобы она оправилась от шока.

Страшнее же всего, если вражеская разведка пронюхает про случившееся. Весть о том, что фелькское войско внезапно лишилось своих магов и стало уязвимым, может обернуться полной катастрофой. И Дардас не имеет права закрывать на это глаза. Ставя себя на место врага, он понимал, что лучшего момента для атаки не выбрать. Они ударят именно сейчас — в минуту слабости фелькской армии!

Так, теперь необходимо продумать план действий.

Со смертью полковых колдунов он лишился тех особых преимуществ, которые давала ему магия. Но он по-прежнему остался Дардасом Непобедимым — и намеревается доказать врагам, что получил это звание не просто так.

Скорбной статуей генерал высился над столом с картой сражения. Перед ним расстилалась плоская равнина. При таком рельефе и с таким количеством зажженных факелов он мог видеть довольно далеко.

Вот он — его враг. Огромное скопление людей, оружия, лошадей… По большому счету, Дардас был равнодушен к идеологическим противоречиям, которые развели две армии по разные стороны фронта. Фельк жаждал завоеваний, эти же люди явились защищать свой родной дом. Один только Дардас желал войны как таковой. Она была для него явлением природы. Воевать — значит преодолевать сопротивление. Он просто обязан бороться и превозмогать, чтобы оправдывать свое существование. А для этого ему требуется враг.

Сегодня он получил достойного врага — может, даже более сильного, чем хотел бы.

Вернулись адъютанты с известиями — действительно, все маги до единого умерли в одночасье, причем без всякой видимой причины. Как и подозревал Дардас, среди солдат тут же вспыхнула паника. Армия осталась без магов Переноса, которые должны были перебрасывать снабжение и перемешать ударные подразделения… А также без Дальнеречи, с помощью которой полагалось передавать разведывательную информацию или осуществлять связь с удаленными районами Перешейка. Более того, Дардас лишился даже Кумбата — маг теперь находится в такой дали, что до него не достучаться, не докричаться. И в связи с этим возникает очень интересный вопрос.

А что произойдет с самим Дардасом, когда ему вновь потребуются чары омоложения?

Генерал безнадежно отвернулся от разложенных перед ним карт. Враги наверняка заметили смятение в его рядах, и теперь шли в наступление. Он уже мог разобрать передние ряды атакующих.

— Фергон, — обратился Дардас к своему помощнику, — принесите мой меч.

Он принял клинок и прицепил его к поясу. Офицеры штаба сгрудились вокруг своего генерала, на лицах у многих был написан страх.

— Ну что, парни, — заговорил Дардас тихим и спокойным голосом, — мы воины, и в душе каждого из нас живет жажда боя. Наш час настал.

К нему подвели лошадь, и генерал отдал последние приказы.

— Вперед! На врага!

Дардас успел еще бросить взгляд на растерянную женщину, чье тело служило вместилищем для души Рэйвен. Вспомнил своего «соседа» — несчастного фелькского аристократа, который замахнулся на роль великого героя.

А ведь по иронии судьбы, именно Вайзеля и будут вспоминать — независимо от исхода сегодняшней схватки, даже если она закончится уничтожением фелькской армии.

Оскалив зубы, Дардас поскакал навстречу приближающемуся врагу. Он вскинул обнаженный меч над головой, надеясь личным примером зажечь и сплотить своих воинов… Увлечь их в бой — к той единственной истинной славе, которую предлагала им жизнь.

Загрузка...