ГЛАВА 4

Я успела продрогнуть, когда мы достигли вершины пологого холма и подошли к крыльцу. Мои ботинки были все в снегу, поэтому ноги промокли и замёрзли.

Дуг громко постучал в дверь. Рэд обстучал от снега и льда свою обувь о деревянный порог. Он ободряюще мне улыбнулся. Наверное, я выглядела очень жалко.

Дуг постучал ещё раз. Шеннон, исчезнувшая в своей большой лыжной куртке, обхватила себя руками, чтобы согреть, но всё-таки продолжала дрожать.

Ветер изо всех сил швырял в углы дома мокрый снег. Я коснулась перчаткой кончика своего носа, но ничего не почувствовала. Он онемел.

Замёрзшее царство, подумала я, пока нам не открыли дверь. Сначала послышались шаги внутри этого большого дома. Они прозвучали громче, и, наконец, входная дверь со скрипом открылась.

— Ого! — мужчина, казалось, удивился, когда увидел нас.

Он был высоким и широкоплечим. У него были сальные каштановые волосы, создающие впечатление, что их не мыли несколько дней, и короткая каштановая бородка. Он был одет в красную фланелевую рубашку и мешковатые синие джинсы, зашитые на одном колене.

— Так, так, так, посмотрим, что нам кошка притащила! — громогласно проревел он, рассматривая нас по очереди.

— Наша машина… — начал Дуг, потом задумался. — Видите ли, метель…

Я думаю, Дуг сильно замёрз, чтобы внятно говорить!

— Ну, пойдёмте. Тащите свои булочки сюда, — произнёс мужчина гулким, глубоким голосом. — Поторопитесь, не выпускайте тепло из дома.

Мы все бросились вперёд, натыкаясь друг на друга и желая, как можно быстрее, попасть внутрь. Как только мы вошли, мужчина захлопнул дверь и запер её.

Я так долго смотрела на блестящий снег, что моим глазам нужно было привыкнуть к светлому дому.

Здесь не было прихожей, мы сразу оказались в огромной гостиной с высоким потолком без обшивки, демонстрирующем балки перекрытия, и огромными панорамными окнами, куда попадало немного света. В дальней стене напротив внутреннего балкона второго этажа стоял большой каменный камин, в котором горело несколько брёвен, шумно потрескивающих и пускающих оранжевое пламя.

Я никогда не была так счастлива в своей жизни увидеть огонь.

— Ого, да вы ведь совсем продрогли! — воскликнул мужчина. — Вот что, убирайте свою мокрую обувь, а куртки можете повесить вон туда, — он указал на шкаф слева от нас, — и подсаживайтесь к огню, чтобы согреть свои булочки.

Мы послушно последовали его указаниям.

— Ева! Ева! — громко позвал он. — Спускайся сюда, милая. У нас тут нарисовались нежданные гости!

— Мы ехали домой, но метель застала нас врасплох, — наконец, удалось объяснить Дугу, когда он снимал ботинки. Он всё ещё оставался в перчатках. — В нашей машине не было печи и…

— Проходите, подвигайте свои замёрзшие булочки к огню, — прервал его мужчина, помогая Шеннон снять куртку. — Ты симпатичная, — сказал он ей. — Мне нравятся рыженькие.

Я заметила, как Дуг скривился. Ему никогда не нравилось, когда кто-нибудь подходил к Шеннон и разговаривал с ней, тем самым дразня его.

— Мы не хотим причинить неудобства, — сказал Рэд, стряхивая с волос снег.

— Эй, нет проблем, — заверил его мужчина. — У нас с Евой много свободного места. Раньше это был лыжный домик, пока не проложили новое шоссе. Вы, ребята, можете переждать метель здесь.

— Спасибо, — поблагодарила Шеннон, торопясь к огню. — Не думаю, что могла бы остаться ещё хоть минуту в той замёрзшей машине.

— Меня зовут Лу, — представился мужчина, отодвигая ногой нашу обувь к стене. — Лу Хичкок. Откуда вы, ребята?

— Из Шейдисайда, — ответила я, разглядывая свои шерстяные носки. Они промокли насквозь. — Кроме Рэда.

— Я из Броктона, — добавил Рэд, остановившись у длинного кожаного дивана, стоящего напротив камина. — Эти ребята согласились меня подвезти. Мы познакомились в «Пайнвью-Лодж».

— Горнолыжная база? — уточнил Лу, почёсывая свою куцую бороду.

Прежде чем Рэд смог ответить, в комнату вышла молодая женщина, вытирая тощие руки кухонным полотенцем.

— А вот и хозяйка дома, — улыбаясь, сказал Лу. — Познакомьтесь с моей лучшей половиной — Евой.

Мы все сразу же поздоровались. Она выглядела гораздо моложе Лу. Я прикинула, что ей могло быть лет двадцать пять или около того. У неё был опрятный вид. Длинные светлые волосы в свете огня выглядели белыми, голубые глаза за стеклами очков в металлической оправе. На ней были прямые коричневые вельветовые брюки, сочетавшиеся с однотонными ботинками, а ещё такая же красная фланелевая рубашка, как и у Лу. Складывалось ощущение, что Ева была мини-копией своего мужа.

— Ох, я даже и не ожидала сегодня гостей, — произнесла она тоненьким голоском, выглядя очень смущённой. Увидев её рядом с Лу, я сравнила её с мышкой, стоящей рядом с медведем.

Мы представились сначала Еве, а потом повторили наши имена для Лу, который настоял на том, чтобы крепко пожать наши замёрзшие руки.

— Эти индюшки ехали по такой вьюге, и у них сломалась машина, — объяснил Лу Еве. — Думаю, они не знают, что все дороги перекрыты. Конечно, я сразу сказал им, что это место не «Холидей-Инн», но мы сделаем всё, что сможем, чтобы они почувствовали себя комфортно, пока не стихнет метель.

На лице Евы мелькнуло беспокойство, но она ничего не сказала. У меня складывалось ощущение, что она чувствовала себя неудобно. Ещё бы! Ведь в её доме, откуда ни возьмись, появились четверо странных подростков. Не знаю, какого ей было в тот момент, но Ева лишь сказала:

— Я сделаю вам немного кофе. Вы, ребята, совсем замёрзли.

Я опустилась на белый ковёр, прислонившись спиной к кожаному дивану, и вытянула ноги в сторону пламени. Боже, как же это было здорово!

Я взглянула на Шеннон, которая ютилась вместе с Дугом на другом конце дивана. В самом деле, с её лица не сходила улыбка. Первая за весь день, с тех пор, как мы покинули лыжную базу.

— Ребята, ребята, вы только посмотрите на снег! — прогремел Лу, эхом отозвавшись от деревянных перекладин на потолке. Он принялся маячить перед нами. — Прислушайтесь к ветру. Да ведь некоторые из сугробов глубиной в футов шесть, не меньше! Невероятно! — Он остановился возле Шеннон. — Ты симпатичная. Я уже говорил, что мне нравятся рыжие?

Я не могу сказать, покраснела в тот момент Шеннон от слов Лу или же её лицо всё это время было красным от мороза, но слова Лу, определённо, смутили её. Лу, не стесняясь, открыто пялился на неё!

Я молилась, чтобы Дуг не обращал на него внимания и держал свой характер в узде, хотя бы в этот раз. В конце концов, эти люди собирались приютить нас у себя на одну ночь.

Потребовалось время, чтобы мой мозг остыл. Я как загипнотизированная уставилась в оранжевое пламя. Казалось, все в комнате исчезли на какое-то время. Наверное, я просто устала от долгой безумной поездки.

Всё вокруг вышло из моего внимания, и я потеряла себя в тёплом, мерцающем пламени. Когда я вышла из этого приятного оцепенения, то вспомнила про своих родителей.

— У вас есть телефон? — спросила я у Лу, который сидел в потёртом кожаном кресле и листал потрёпанный журнал.

— Точно! Мои родители! — спохватилась Шеннон, вскакивая с дивана. — Что я скажу им? Я буду наказана на всю жизнь.

— Не волнуйся. Мы что-нибудь придумаем, — заверил её Дуг, потянув обратно на диван рядом с собой.

Лу указал на низкий столик под балконом.

— Телефон там. Можете попробовать позвонить, правда сегодня утром линия не работала. Может быть, её успели наладить.

Мы втроём метнулись к телефону. Дуг добрался до стола первым, поднёс трубку к уху и прислушался.

— Гудки плохо слышно, но мне кажется, что телефон работает, — он начал набирать номер своих родителей.

Я посмотрела в сторону камина. Рэд вытянулся на диване, положив голову на мягкий подлокотник.

— Ты не собираешься звонить домой? — спросила я его.

— Успею, — ответил он. — Родители не ждут меня до середины недели, поэтому они не станут волноваться. — Он поднял колени, подался вперёд и натянул носки. Я заметила, что на одном из них на пальце зияла огромная дыра.

— Я плохо вас слышу! — громко сказал Дуг. Он продолжал уверять маму, что с ним всё в порядке.

Шеннон звонила следующей, и могу сказать, что разговор с родителями не слишком обрадовал её.

В гостиную вышла Ева, неся большую чашку с кофе и буханку бананового хлеба. Никогда бы не подумала, что кофе может так вкусно пахнуть. Стоило мне учуять его запах, как я ощутила сильный голод.

Настала моя очередь использовать телефон. На линии было так тихо, что я с трудом улавливала еле слышные гудки. Казалось, они тянулись целую вечность.

— Вы позвонили Монро, — через помехи я смогла различить голос своей матери. — Мне жаль, но сейчас дома никого нет…

— Не могу поверить! — я повернулась к Шеннон. — Я попала на автоответчик!

Шеннон пожала плечами.

— Может, из-за метели до Шейдисайда сложно дозвониться?

Я дождалась звукового сигнала и оставила сообщение, пытаясь перекричать помехи на линии. Повесив трубку, я почувствовала себя немного подавленной. Мне так хотелось поговорить с родителями, просто услышать их голоса.

Как правило, в воскресенье вечером они всегда оставались дома. У меня возникло жуткое ощущение, что с ними случилось что-то ужасное. Снова вылезло моё вечное беспокойство. Я ничего не могла с собой поделать!

Я знаю, что это глупо, но я была так далеко от дома в каком-то странном лыжном коттедже, расположенном в двухстах милях от Шейдисайда. Я даже не знала, где именно мы сейчас находились. Это была самая худшая метель, какую мне выдавалось увидеть. И ещё я хотела поговорить с мамой и папой, рассказать им о случившемся.

Я почувствовала себя обманутой, брошенной неизвестно где.

Банановому хлебу и кофе удалось меня взбодрить. Думаю, мы все были голодны, но просто не до конца осознавали этого. Как только мы быстро проглотили буханку хлеба, Ева вернулась с ещё одной, которую мы умели достаточно жадно.

— Было очень мило с вашей стороны принять нас, Лу, — сказал Рэд, снова растянувшись на диване. Шеннон и Дуг прижались друг к другу на другом конце. Я опустилась на своё привычное место на ковре напротив камина.

— Не стоит, — Лу положил журнал, который листал всё это время. Я обратила внимание, что это был каталог огнестрельного оружия. — Вам нравится охотиться, ребята? — спросил он, проследив за моим взглядом.

— Да, конечно, — восторженно ответил Дуг. — Мой отец постоянно берёт меня с собой на охоту. Обожаю это.

Лу почему-то рассмеялся. Его тёмные глаза загорелись. Он указал на две оленьи головы, установленные над камином на каменном дымоходе. Всё это время я даже не замечала их. Наверное, меня слепил огонь.

— Видите этих красавцев? Я поймал их одним утром прошлой осенью. Он поднял руки, сделав вид, что держит в руках винтовку, направленную на оленьи головы, и крикнул. — Ба-бах!

— Фу, — Шеннон скорчила гримасу.

Лу снова засмеялся.

— Нет ничего лучше охоты, — сказал он Шеннон, пристально глядя на неё. — Но я понимаю, почему ты не в восторге, юная леди. Охота — настоящий мужской спорт.

— Да. Точно так же говорит и мой отец! — кивнул Дуг в знак согласия. Его чёрные волосы были спутаны из-за лыжной шапки, которую он не снимал весь день. Сейчас его лицо ярко светилось в свете огня. — Он разрешает мне стрелять из своего охотничьего ружья, когда мы выходим на охоту. У него мощный удар в плечо после выстрела, но я справляюсь.

«Конечно ты любишь охоту, Дуг», — саркастически подумала я. Дуг был хорошим парнем. Я имею в виду, что он был очень красив со своими тёмными волосами и приятной улыбкой, которая образовывала морщинки вокруг его глаз. У него так же было хорошее чувство юмора. Но другая мачо-сторона полностью перечёркивала первое впечатление.

Лу смерил Дуга оценивающим взглядом.

— Значит, ты умеешь обращаться с оружием, да?

Дуг кивнул, глядя на Лу так, словно принял какой-то вызов.

«Пожалуйста, пожалуйста, Дуг, не начинай, — взмолилась я. — Не пытайся ничего доказать Лу». Он выглядел сильнее и опытнее Дуга.

Лу подошёл к большой застеклённой витрине с оружием, которая висела на крючках в углу на дальней стене. Дуг и Рэд последовали за ним. Я посмотрела на Шеннон, но она с интересом рассматривала оленьи головы.

— Посмотрите на эту красоту, — с восхищением сказал Лу, передавая большой револьвер Дугу, который взял в руку и разделил восторг Лу. — Видишь, какой прицел? Само совершенство!

Лу кивнул и оскалил зубы в восторженной улыбке.

— Мило, — сказал Дуг. — Настоящая красота.

Он нацелил револьвер на оленьи головы и притворился, что стреляет.

— Осторожно. Я держу их заряженными, — предупредил Лу. Он водрузил револьвер обратно на стойку и закрыл стеклянную крышку. — На всякий случай.

На всякий случай. Я не совсем понимала, что он имеет в виду.

— Ты никогда не сможешь быть слишком осторожным с оружием, хотя, пожалуй, я кое-что расскажу тебе, — Лу опустился обратно в своё кресло. — Того старого парня, по-моему, звали Харв. Харв Докинс. Он любил охотиться зимой. Сумасшедший болван. Держу пари, он бы вышел и в такой день, сказав, что будет довольно сложно.

— На что же он охотился? На снеговиков? — спросил Рэд, зайдясь в смехе.

— Нет, на оленей, — серьёзно ответил Лу. — Харв всегда говорил, что на снегу их лучше видно, ведь они не могли хорошо спрятаться. Да, именно так он и говорил. Но, видите ли, старина Харв совершил одну маленькую ошибку. Я хочу сказать, что легко найти оленя на снегу, но чертовски сложнее найти другого охотника. Понимаете, о чём я говорю?

Дуг кивнул и громко усмехнулся. Лицо Рэда понемногу серьезнело. Шеннон мрачно смотрела на огонь. Думаю, рассказ Лу доставлял ей мало удовольствия, равно как и мне.

— Ну, думаю, вы уже догадались, какой конец у этой истории, — сказал Лу, продолжая перекатывать стопы в тяжёлых ботинках с пальцев на пятки. Он делал так всё время, пока говорил. — Всё верно. Бедному Харву какой-то дурак отстрелил бошку.

Лу запрокинул голову и захохотал. Дуг присоединился к нему, периодически качая головой. Рэд посмотрел на меня и закатил глаза, как бы спрашивая, что с ними происходит?

Я же не видела ничего смешного.

— Харв был твоим другом? — спросила я Лу.

— Да, — ответил он. По какой-то причине мой вопрос заставил его смеяться ещё громче. — Вы можете в это поверить? — спросил он, качая головой. — В смысле, вы можете представить, каким идиотом он был?

Я подумала, что это ужасная история, а когда посмотрела на Лу и на стеклянную витрину с оружием за его спиной, то почувствовала лёгкую дрожь.

Рэд продолжал смотреть на меня. Я думаю, он пытался прочитать мои мысли. Дуг теперь просто качал головой, но улыбка не сходила с его лица. Он подвинулся обратно к Шеннон.

— Может, чуть позже нам всем выйти на охоту, что скажете? — спросил Лу, глядя на Рэда.

— Ни за что! — быстро ответил Рэд. — Я останусь у камина. Вы не сможете заставить меня выйти на улицу в такую погоду!

Лу скривился. Похоже, ответ Рэда не угодил ему.

Меня снова накрыла дрожь. Может, из-за затянувшегося дня. Может, из-за оружия и истории Лу, в которой был убит его друг и которую он считал забавной.

Я встала и подошла к окну, высотой, практически, во всю стену. Ветер без остановки выл в тёмной ночи, иногда посылая в окно волну снега.

«Не позволяй себе волноваться из-за Лу, Ариэль, — приказала я себе. — Он в порядке. И он был очень мил, когда согласился приютить нас всех».

Я отругала себя за скептицизм. Я просто не привыкла к людям такого сорта. Это меня и смущало. Хотя, наверное, Лу просто старался быть дружелюбным. Скорее всего, из-за нас он чувствовал себя не в своей тарелке. Вот и всё.

Я отвернулась от окна и прошла на кухню. Она была большой, тёплой и вкусно пахла яблоками и корицей. Мне чем-то напомнила типичную кухню лыжного домика с тёмными деревянными панелями и открытыми стропилами над головой.

Что-то кипело в медной кастрюле на плите. Кроме того, посередине кухни я увидела уютный островок для завтрака с длинным деревянным столом, три деревянных кухонных шкафа и большое окно, затянутое занавеской.

Ева склонилась над двойной раковиной и мыла чашки, из которых мы пили кофе.

— Привет, — неуверенно произнесла я. Мой голос напугал её. Кажется, она о чём-то думала. Ева посмотрела на меня сквозь очки с металлической оправой.

— Прости, я забыла твоё имя, — тихонько сказала она, слегка покраснев.

— Ариэль, — повторила я. — Прости, что беспокою тебя, Ева, но мне всё ещё холодно. Можно мне выпить чашечку чая? Буду рада сделать всё сама.

— Без проблем, — ответила Ева, вытирая руки. — Так, давай посмотрим…

Она прошла мимо меня и протянула руку, чтобы открыть один из шкафов. Она встала на цыпочки и принялась перебирать содержимое каждой полки в поисках чая.

— Могу я помочь? — спросила я.

— Нет, я сейчас найду его, — Ева закрыла дверцу шкафа и открыла другую.

Меня внезапно осенило, что всё это очень странно.

Я имею в виду, что если это была кухня Евы, то почему она не знала, где находится чай?

— Чтоб тебя, Лу… Он никогда не кладёт вещи обратно на своё место, — внезапно сказала Ева, словно прочитала мои мысли. — Вот он! — Она достигла самого верха полки и выудила оттуда пачку пакетированного чая. — Это «Эрл Грей», ты не против?

— Да, замечательно, — я тепло улыбнулась Еве, но она будто сознательно избегала моего взгляда и быстро подошла к кухонному островку. Должно быть, Ева очень застенчива.

Я присела на один из стульев за островком, наблюдая, как Ева поставила чайник.

— Отличный дом, — похвалила я, изо всех сил стараясь начать разговор.

Ева не повернулась. Просто пожала плечами и добавила едва слышным голосом:

— Он довольно большой, поэтому здесь сильно сквозит.

В этот момент на кухню вошёл Дуг. Я была рада видеть его. Разговор с Евой как-то не заладился.

— Что случилось? — спросил он. — Я вдруг заметил, что ты куда-то пропала.

— Ну, вот ты меня и нашёл, — улыбнулась я ему. — Я решила выпить немного чая.

— Мне нужно подняться наверх, — перебила меня Ева, заправляя спереди торчащий лоскут фланелевой рубахи в джинсы. — Просто налей воды в кружку, когда чайник закипит.

— Спасибо, — сказала я, посмотрев на Дуга.

Ева молча вышла из комнаты.

— Она такая тихая, — заметил Дуг. — Они с Лу странная парочка, тебе не кажется?

— Наверное, — пожала я плечами.

Я начала говорить что-то другое, но остановилась. Мы с Дугом вскрикнули от удивления, когда позади нас раздался выстрел.

Загрузка...