Примечания

1

[1]. Здесь и далее в тексте романа использованы стихи Александра Блока.

2

[2]. Cursus honorum (лат. — "путь чести") — последовательность должностей ликторов Конгрегации очищения; за образец взят древнеримский карьерный путь должностных лиц.

3

[3]. Secretum virium (лат.) — секрет силы, тайна силы.

4

[4]. Sanctum superior (лат.) — Высший святой. В Конгрегации очищения принято обращение "святой", при этом и для мужчин, и для женщин взят за норму гендерно нейтральный вариант среднего рода "Sanctum" без дифференциации на обращения мужского ("Sanctus") и женского ("Sancta") родов.

5

[5]. Secretum mortis (лат.) — секрет смерти, тайна смерти.

6

[6]. Domini oculus (лат.) — око Господне.

7

[7]. Lorica speculum (лат.) — зеркальная лорика, зеркальный доспех. Название указывает на свойство этой модели доспеха отражать псиэм-атаки. Lorica — общее название доспехов в древнеримской армии.

8

[8]. Sanctum lictor (лат.) — святой ликтор. Название "ликтор" взято из древнеримской терминологии, им в Риме обозначалось должностное лицо, совмещавшее ряд публичных и силовых функций, включая казни.

9

[9]. In nomine Rationis (лат.) — во имя Разума.

10

[10]. Scutum-знак — знак щита (от лат. scutum — щит).

11

[11]. Oblivio (от итал.) — забвение.

12

[12]. Ira Dei (лат.) — гнев Господень.

13

[13]. Whisky stones (англ.) — камни для виски. Аксессуар для употребления виски. Отшлифованные каменные кубики, будучи предварительно замороженными, позволяют охладить виски, не разбавляя его водой, что происходит при таянии кубиков льда.

14

[14]. Sistema limbico (итал.) — Лимбическая система. В человеческом мозге лимбическая система играет важную роль, в частности, в формировании эмоций.

15

[15]. Carne in crescita (итал.) — выращивание мяса.

16

[16]. Sanctum praeceptor (лат.) — святой учитель, святой наставник.

17

[17]. Romanus orbis (лат.) — Римский мир.

18

[18]. In nomine Veritatis (лат.) — во имя Истины.

19

[19]. Sanctum quaestor (лат.) — святой квестор.

20

[20]. Deux lunes (франц.) — две луны.

21

[21]. Celeriter impetum (лат.) — быстрая атака.

22

[22]. Constellazione dell’Ariete (итал.) — Созвездие Овна. Хоть на небе Нова Ромы и видны совсем другие созвездия, чем на небе Земли, но здесь подчёркивается преемственность с итальянскими танками "Ariete".

23

[23]. Maxima texentium (лат.) — величайший из ткачей.

24

[24]. lorica retribution (лат.) — доспех возмездия. Название указывает на улучшенные защитные свойства доспеха, в том числе на повышенную способность отражать обратно в противника часть его псиэм-атак, а также связано со встроенными активными псиэм-излучателями.

25

[25]. Alvearium (лат.); hive (англ.) — улей.

26

[26]. Ignis tempestas (лат.) — буря огня.

27

[27]. Sanctum senior lictor (лат.) — святой старший ликтор.

28

[28]. Alveare Mens (лат.) — коллективный разум, разум улья.

29

[29]. Secretum suprematic (лат.) — секрет превосходства.

30

[30]. Sanctum censor (лат.) — святой цензор. Цензор был заключительной и особо почётной ступенью древнеримского cursus honorum.

31

[31]. Grex (лат.) — буквально, стадо. Слово также известно в контексте крылатого латинского выражения "Qualis rex, talis grex" — "Каков царь, таково и его окружение" (варианты: свита, толпа).

32

[32]. Tendenze e prospettive (итал.) — тенденции и перспективы.

33

[33]. Notte stellata (итал.) — звёздная ночь.

34

[34]. Pale Blue Dot (англ.) — бледно-голубая точка. Это название фотографии Земли, сделанной в 1990 году космическим зондом "Вояджер-1" с огромного расстояния примерно в 6 миллиардов километров, на которой планета выглядит крошечной пылинкой в гигантском солнечном луче. Идея сделать снимок в ходе миссии "Вояджер-1" и название "Pale Blue Dot" были предложены Карлом Саганом.

35

[35]. Sanguis vitam (лат.) — жизнь крови (или кровь для жизни — игра слов).

36

[36]. Spiro-знак — буквально, знак дыхания (от лат. spiro — дышу); знак маркирует работу систем лорики, очищающих воздух для дыхания ликтора.

37

[37]. "Primo segnale RO" (итал.) — "Первый сигнал РО"; аббревиатура "RO" означает Romanus orbis.

38

[38]. Exspecta impetum (лат.) — ожидание атаки.

39

[39]. Universalis comminatio (лат.) — универсальная угроза.

40

[40]. Caelum (лат.) — небеса.

41

[41]. Sesso sotto le stelle (итал.) — секс под звёздами.

42

[42]. Silentium est aurum (лат.) — молчание — золото.

43

[43]. Aranearum tenaci (лат.) — пойманный пауками.

44

[44]. Silentium (лат.) — тишина, молчание.

45

[45]. Modus operandi (лат.) — образ действий.

46

[46]. Hilaritas (лат.) — веселье, радость, жизнерадостность. В Древнем Риме — персонификация веселья и радости. В данном случае обозначает эффект сильнодействующего стимулятора.

47

[47]. Honos et Virtus (лат.) — Честь и Доблесть. В Древнем Риме — воинские божества Виртус (лат. Virtus, персонификация доблести) и Хонос (лат. Honor, Honos, персонификация чести).

48

[48]. La notte del ragno (итал.) — ночь паука.

49

[49]. Per insecta ad astra (лат.) — буквально: через насекомых к звёздам. Перефразировано крылатое выражение "Per aspera ad astra" — через тернии к звёздам.

50

[50]. Lorica violensia (лат.) — доспех насилия. Название указывает на встроенные агрессивно атакующие системы лорики, усиленные излучатели псиэм-волн.

51

[51]. Orizzonte (итал.) — горизонт.

52

[52]. Superamento (итал.) — преодоление.

53

[53]. Drop-jump vessels (англ.) — буквально: падающие и прыгающие суда, прыжковые суда. Так обозначается судно, предназначенное для многократных посадок и взлётов с планет. Сам астроковчег из-за гигантских размеров не может сесть на планету, не вызвав катаклизма.

54

[54]. Scire, Velle, Audere, Tacere (лат.) — буквально: знать, хотеть, осмелиться, молчать; знать, желать, осмеливаться, хранить молчание. Формула использовалась в некоторых оккультных учениях.

55

[55]. Victoria aut mors (лат.) — победа или смерть.

56

[56]. Ad hoc (лат.) — для данного случая, специально для этого.

57

[57]. Legio araneorum (лат.) — легион пауков.

58

[58]. Puntura (итал.) — жало, укус, прокол.

59

[59]. Bellum omnium contra omnes (лат.) — война всех против всех.

60

[60]. Cui prodest (лат.) — кому выгодно.

61

[61]. Status quo (лат.) — существующее положение, положение на настоящий момент.

62

[62]. Sic transit gloria mundi (лат.) — крылатое латинское выражение: так проходит мирская слава. Означает, в подобном контексте, падение кого-то, обладавшего властью и славой.

Загрузка...