Часть 2. Всегда и навечно Глава 1

Дружба — самое необходимое для жизни, так как никто не пожелает себе жизни без друзей, даже если б он имел все остальные блага.

Аристотель

Каково быть подругой близнецов Уизли? Это очень интересный вопрос.

Т/И всегда задумывалась об этом. Ведь она могла смотреть за ними только со стороны.

Два милых парня, которые вечно что-то выдумывали и вечно что-то делали.

Несмотря на все их шалости, их безумно любили практически все. Не считая профессора Снейпа, но вообще… кто ему нравится-то?

Т/И вспоминала своих друзей каждый день. Это помогало не скучать летом. Тем более сегодня девушка не должна скучать, ведь у неё день рождения. Сегодня волшебнице исполнится 13. Отмечать девушка, как обычно, будет с родителями.

Т/И проснулась в отличном настроении. Она надела новое платье — подарок родителей, сделала причёску и вышла из своей комнаты.

Родители девушки наговорили ей кучу пожеланий, подарили несколько подарков и принялись готовить праздничный обед.

Т/И хотела помочь маме с папой, но её отвлёк стук в дверь. Девушка подошла к двери, открыла её и… закричала от радости. На пороге её дома стояло два рыжих, на первый взгляд совершенно одинаковых парня.

— Фред! Джордж! — волшебница бросилась обнимать своих друзей.

— Неужели ты думала, что мы не поздравим тебя? — удивился Фред.

— Даже не надейся так легко отделаться от нас, — улыбнулся Джордж.

— Я… я так рада вас видеть, — глаза девушки заблестели.

— С днём…

— … рождения…

— Малышка! — одновременно закричали близнецы и поцеловали девушку в щёки.

— Спасибо! — щёки когтевранки покраснели. — Ой, что это я вас на пороге держу? Проходите, я вас с родителями познакомлю.

Т/И потянула близнецов за руки и усадила их на диван.

— Мам, пап, идите сюда! — позвала девушка. — Познакомьтесь, это мои друзья — Фред и Джордж. Я вам о них рассказывала.

— Рад наконец-то познакомиться с вами. Т/И нам все уши о вас прожужжала, — сказал отец девушки.

— Ну, пааап, — протянула волшебница.

— И мы очень рады познакомиться, — Джордж пожал руку отца своей подруги.

— Вы воспитали замечательную дочь, — добавил Фред и тоже пожал руку.

— Вы же останетесь с нами на обед? — спросила мама девушки.

— С удовольствием, — синхронно ответили близнецы.

— Скоро всё будет готово, а пока, Т/И, покажи гостям наш дом, — сказала женщина своей дочери.

Т/И повела друзей по дому, попутно рассказывая о смешных ситуациях, связанных с комнатами, в которых они сейчас находились.

Семья девушки была не очень богата, но могла позволить себе многое. Поэтому дом состоял из двух этажей. Комната Т/И располагалась на втором этаже. Ребята поднялись наверх. Т/И показывала свои детские фотографии, рассказывала смешные истории из детства. Все втроём заливались смехом.

Когда мама сообщила, что обед готов, друзья спустились в столовую. Близнецы быстро нашли общий язык с родителями своей подруги. Родителям девушки Уизли тоже очень понравились. Они были довольны выбором дочери.

День прошёл очень быстро. Уизли стали собираться домой.

— Вы не можете остаться на несколько дней? — спросила Т/И.

— К сожалению, нет. Всей семьёй мы едем в Египет к Биллу, — сказал Фред.

— Приезжай ты к нам в августе, — предложил Джордж.

— Рон пригласил Гарри и Гермиону, — добавил Фред.

— Мы будем тебя ждать, — обнял на прощание подругу Джордж.

— Я постараюсь. И пишите мне обязательно, — попросила Т/И.

Девушка проводила друзей и поднялась к себе в комнату. Улыбка ещё очень долго не сходила с её лица.

* * *

В августе Т/И договорилась встретиться с близнецами на Косой Аллее. Родители отвезли туда девушку сразу со всеми вещами и попрощались.

Девушка обнялась с близнецами, и втроём они пошли в «Дырявый Котёл».

Мистер Уизли сидел в баре и читал «Пророк». Следом вошли миссис Уизли, Перси и Джинни. Их догнали Рон, Гарри и Гермиона.

Близнецы познакомили Т/И со своими родителями. Они уже однажды виделись, но тогда все были обеспокоены состоянием Джинни, поэтому было не до знакомства.

— Т/И, дорогая, здравствуй! Мы с мужем рады наконец познакомиться с тобой! У нас замечательное событие, слышала? — она показала на новый сверкающий серебряный значок на груди у Перси и преисполненным гордости голосом произнесла: — Второй староста школы и лучший ученик в семье!

— И последний, — шёпотом добавил Фред.

— Не сомневаюсь, — помрачнела миссис Уизли. — Никого из вас старостой факультета не назначили.

— А зачем это нам? — пожал плечами Джордж. — Чтобы лишить нашу жизнь всяческих удовольствий?

Джинни хихикнула.

— Какой ты подаёшь пример сестре! — возмутилась миссис Уизли.

— Мама, у Джинни есть и другие братья для подражания, — надменно молвил Перси. — Пойду переоденусь к обеду.

Джордж закатил глаза.

— Мы хотели запереть его в пирамиде, да мама не позволила, — сказал он подруге.

Вечер удался на славу. Хозяин Том составил в маленькой гостиной три стола, и вся компания с удовольствием прикончила ужин из пяти восхитительных блюд. От пышного шоколадного пудинга было просто невозможно оторваться!

И тут раздался голос Фреда:

— Пап, а как мы завтра доберемся до Кингс-Кросс?

— Министерство предоставило нам пару машин, — сказал мистер Уизли.

Все взоры обратились к отцу семейства.

— Почему? — удивился Перси.

— Перси, ты же у нас староста, — важно пояснил Джордж. — Так положено. Две машины, на капотах флажки развеваются, а на них красуется «СШ»!

— Серьёзная Шишка, — расшифровал Фред. Все, кроме Перси и миссис Уизли, хихикнули, уткнувшись в тарелку с пудингом.

— Папа, но почему всё — таки Министерство предоставило нам машины? — важно повторил Перси.

— У нас ведь нет своей машины. А я работаю в Министерстве, вот оно и оказало мне такую любезность…

— И очень хорошо, — оживилась миссис Уизли. — Вы понимаете, сколько у вас всех поклажи? Представляю, как бы вы все выглядели в магловском метро… Ну, вы все упаковали?

— Рон ещё не всё сложил, — недовольно заявил Перси. — И свалил свои вещи мне на кровать.

— Рон, ступай собирайся, утром будет некогда, — велела миссис Уизли.

Рон бросил на Перси сердитый взгляд.

* * *

Комната Рона и Перси была рядом с комнатой близнецов. Т/И сидела у них. Она услышала за стеной сердитые голоса:

— Он лежал на тумбочке у кровати! Я снял его, чтобы отполировать! — кричал Перси.

— Я не трогал его, понял?! — кричал в ответ Рон.

— Что у вас стряслось? — спросил поднявшийся к ним Гарри.

— Пропал мой значок старосты школы, — пояснил Перси.

— И крысиная микстура куда-то подевалась. — Рон вываливал вещи из чемодана. — Наверное, я оставил её в баре…

— Ты никуда не пойдёшь, пока не найдёшь значок! — возопил Перси.

— Я принесу лекарство Коросты, я уже все собрал, — успокоил Гарри Рона и спустился вниз.

Близнецы умирали от хохота, слыша, как в поисках значка Перси всё кверху дном перевернул у себя и у Рона.

— Это мы его взяли. И смотри, как усовершенствовали, — шепнул Фред Т/И.

На значке красовалось:

«СЕРЬЁЗНАЯ ШИШКА»

Мистер Уизли, ожидавший во дворе министерские машины, открыл дверь и просунул голову в холл:

— Приехали. Идём.

На вокзал прибыли за двадцать минут до отхода поезда. Водители нашли им тележки и погрузили чемоданы. Коснувшись кепок, попрощались с мистером Уизли и уехали.

— Пришли, — сказал мистер Уизли, оглянувшись по сторонам. — Разобьёмся на пары, а то нас многовато. Мы с Гарри идём первые.

Мистер Уизли направился к барьеру между девятой и десятой платформой, толкая тележку Гарри. За ними последовали Перси и Джинни, затем — Рон и Гермиона, Фред и Джордж, миссис Уизли и Т/И.

Мгновение — и металлический барьер позади, они на платформе № 9 и ¾, а вон и «Хогвартс-Экспресс».

Т/И заняла купе вместе с близнецами. Поезд тронулся. За окном шёл дождь. Всю дорогу друзья разговаривали без умолку.

Внезапно поезд замедлил ход.

— Но нам ещё далеко ехать, — заметил Джордж.

— А чего же мы останавливаемся? — спросила Т/И.

Поезд ехал всё медленнее. Шум двигателя утих, зато ветер и дождь за окном как будто усилились. Неожиданно погасли все лампы, и поезд погрузился в кромешную тьму. Джордж взмахнул волшебной палочкой и осветил купе.

Дверь открылась. Дрожащее пламя в руках Джорджа осветило упиравшуюся в потолок фигуру, закутанную в плащ. Лицо пришельца было полностью скрыто капюшоном. Из — под плаща высунулась рука: лоснящаяся, сероватая, вся в слизи и струпьях, как у долго находившегося в воде утопленника. То, что было под капюшоном, протяжно, с хрипом не то взвыло, не то вздохнуло, словно хотело засосать не только воздух, но вообще всё вокруг. Присутствующих обдало стужей. Не найдя, что искал, пришелец покинул купе.

— Ч-что это было? — испугано спросила Т/И.

— Мы эту тварь впервые видели… — сказал Фред.

— … но похоже на дементора, — закончил за брата Джордж.

* * *

Поезд прибыл на станцию Хогсмид. Ребята добрались до Хогвартса. Все ожидали праздничный ужин.

— Приветствую всех! — сказал директор школы. — Приветствую и поздравляю с началом нового учебного года в Школе чародейства и волшебства «Хогвартс»! Мне надо многое вам сказать. Начнем с самого важного и серьёзного, чтобы уж больше к этому не возвращаться. Как вам уже хорошо известно, в нашу школу прислали на время несколько стражей Азкабана — дементоров, которые находятся здесь по поручению Министерства магии. Сегодня вечером они производили обыск в «Хогвартс-Экспрессе». Они будут стоять у всех выходов с территории школы. И пока они здесь, — запомните хорошенько! — никто не должен даже пытаться покинуть Хогвартс без разрешения. Дементоров не проведешь ни переодеванием, ни какими-либо ещё фокусами, не помогут даже мантии-невидимки. Дементоров тщетно умолять, тщетно просить прощения. Поэтому я вас очень прошу, всех и каждого, не давайте им повода причинить вам вред. Закончу на более приятной ноте. Счастлив представить двух наших новых преподавателей. Во-первых, профессор Люпин, который любезно согласился занять должность преподавателя защиты от темных искусств. Что касается второго назначения, должен, к сожалению, напомнить, что профессор Кеттлберн, наш специалист по уходу за магическими существами, в конце прошлого семестра подал прошение об отставке, чтобы провести больше времени с оставшимися у него руками и ногами. Так вот, с большим удовольствием сообщаю вам, что его должность согласился принять сам Рубеус Хагрид. Он будет совмещать работу лесничего с преподаванием.

* * *

Войдя на другой день утром в Большой зал, Т/И села за стол Гриффиндора. Она часто сидела рядом с друзьями. Иногда девушку в шутку называли гриффиндоркой. Рядом с Джорджем сел Гарри. Ходили слухи, что, увидев дементора, он потерял сознание. Драко Малфой не мог оставить этот случай незамеченным.

— Вчера вечером в поезде, когда в вагон вошли дементоры, он так не петушился. Вбежал к нам в купе, весь трясся от страха, — сказал Джордж Гарри, глядя на слизеринца.

— Чуть в штаны не наложил, — Фред бросил на Малфоя полный презрения взгляд.

* * *

Утром первым урок у девушки были прорицания. По совету Перси она всё-таки записалась на этот предмет, также выбрав магловедение.

Волшебница очутилась в очень странном классе. Скорее это был не класс, а что-то среднее между мансардой и старомодной чайной.

Шторы на окнах задёрнуты, многочисленные лампы задрапированы темно-красным шелком. Было очень тепло и душно, в камине под заставленной странными вещицами каминной полкой горел огонь, издавая тяжёлый дурманящий аромат.

Откуда-то из полумрака раздался приглушённый, почти неземной голос:

— Добро пожаловать. Как приятно видеть вас наконец в вашем физическом облике. Меня зовут профессор Трелони. Скорее всего, вы до сих пор ещё меня не видели. Я редко покидаю свою башню. Суета и суматоха школьной жизни затуманивают мое внутреннее око.

Профессор Трелони почему-то сразу не понравилась девушке. Она дала задание погадать соседу по парте на чаинках. Девушка отнеслась к заданию очень скептично.

Заглянув в кружку Гарри, профессор не смогла сдержать ужаса:

— Мой мальчик, у тебя здесь Грим. Огромный пёс, вестник беды, кладбищенское привидение! Мой дорогой мальчик, это самое страшное предзнаменование, оно сулит смерть.

Все ужаснулись.

На Трансфигурации стояла полная тишина. На Гарри было больно смотреть.

— Что сегодня такое со всеми вами? — спросила профессор МакГонагалл.

И хотя все взгляды опять обратились к Гарри, класс как в рот воды набрал. Гермиона подняла руку.

— Дело в том, профессор, что у нас первый урок был прорицание, мы гадали по чаинкам. Ну и…

— Ах, вот оно что! Тогда всё ясно, — МакГонагалл нахмурилась. — Можете, мисс Грейнджер, ничего больше не говорить. Так кто же в этом году должен умереть?

Опять молчание.

— Я, — наконец сказал Гарри.

— Ну что ж! — МакГонагалл буравила Гарри взглядом. — Так вот знайте, Поттер, Сивилла Трелони с первого дня появления в школе ежегодно предсказывает скорую смерть одному из студентов. Никто, однако, до сих пор не умер. Знакомство с классом она начинает с предзнаменований смерти.

* * *

Вечером Т/И вместе с Уизли испытывали на себе новые зелья, поэтому на утро девушка не смогла пойти на занятия. Мадам Помфри быстро устранила огромные волдыри с рук волшебницы и посоветовала ей остаться в постели. Подруги с Когтеврана рассказали девушке о случае, произошедшем на уроке Ухода за магическими существами.

— Гарри летал на гиппогрифе? Ничего себе! — воскликнула Т/И.

Подруги ещё немного поговорили и отправились спать.

На следующий день Т/И пошла на занятия. Неделя пролетела очень быстро. В четверг был первый в этом году урок защиты от темных искусств. Ученики вошли в класс, расселись по местам, достали книги, пергамент, перья и в ожидании профессора перекидывались шутками. Он наконец вошёл, улыбнулся и бросил на стол видавший виды портфель.

— Добрый день, — приветствовал он учеников. — Учебники можете убрать. Сегодня у нас практическое занятие, оставьте только волшебные палочки.

Учитель повёл учеников в учительскую. Там в шкафу появился боггарт. Профессор Люпин рассказал о боггартах и показал заклинание «Риддикулус». Затем он попросил каждого вспомнить свой страх и придумать способ победить его.

Только девушка задумалась, как услышала голос Малфоя.

— Это просто смешно.

— Поразительно, Малфой, я-то думала, что после того, как тебе сломали руку, ты перестанешь быть таким придурком, — усмехнувшись, заметила Т/И, приближаясь к слизеринцу. Тот перевёл взгляд с профессора Люпина на третьекурсницу, и в его глазах девушка буквально увидела раздражение.

— Твоего мнения никто не спрашивал, Т/Ф, — пренебрежительно бросил он, что вызвало у девушки улыбку.

— Ух какие мы злые. Ты что не выспался?

— Я провёл всю прошлую ночь у миссис Помфри, — сквозь зубы прошипел Драко, — конечно, я не выспался.

— Бедный мой, — Т/И с театральным состраданием взяла слизеринца за руку, но тот тут же её отдёрнул.

— Это сильно заметно? — чуть тише добавил он.

— Видел бы ты себя со стороны, — вздохнула волшебница. — Такое ощущение, что ты не спал не последнюю ночь, а последние два года. Да ещё и руку сломал. Я, кстати, так и не поняла как тебя угораздило.

— Это всё придурок Хагрид.

— Так это он тебя ударил? — Т/И издала саркастичный смешок, сложив руки на груди.

— Ты пришла сюда язвить?

— Может быть.

* * *

— Т/И! На секундочку!

Братья Уизли подловили девушку в одном из больших коридоров Хогвартса и потащили в неизвестном направлении под её протесты.

— Что происходит?! Куда вы меня ведёте?

— Мы хотим тебе кое-что показать.

— Это будет что-то грандиозное! Тебе понравится!

— Но придётся немного потерпеть…

Т/И поддалась на уговоры близнецов и покорно последовала за ними. Через какое-то время ребята резко остановились возле стены, на которой висел огромный гобелен.

— И? Что я должна увидеть?

— Мы же сказали, терпение! А теперь, закрой глаза…

— Да что происходит?

— Просто закрой глаза. Мы скажем, когда открыть.

Третьекурсница послушно закрыла глаза. Близнецы аккуратно повели её в какое-то помещение и посадили на стул.

— Теперь можешь открывать.

Девушка оказалась в маленькой комнате.

— Так. Ну и где мы?

— В Выручай-Комнате. Мы частенько сидим здесь, когда разрабатываем новые волшебные штуки и шалости.

— Да. Здесь никогда никого не бывает. И эта комната подстраивается под того, кто в ней находится. Так что, она может стать всем, что тебе нужно.

— Ч-что?! Выручай-Комната?! Не может быть… А кто-нибудь…

— О ней никто не знает, кроме нас. И мы надеемся, что ты тоже никому не расскажешь.

— Конечно нет! Делать мне нечего. Но это просто потрясно!

Загрузка...