Глава 24

С мармуками происходило что-то невообразимое. Они завывали так, словно прощались с жизнью. Не поднимая головы от земли, они воздевали руки к небу и на коленях пятились назад, подальше от святилища.

На крыше из туземцев остался один Вотамолас. Самолюбие не позволило вождю сразу сбежать и присоединиться к своим соплеменникам. Он стоял на коленях и, раскрыв рот, смотрел на ожившую голову Гармы. Несколько раз Вотамолас пытался что-то выговорить, но от страха у него ничего не получалось. Вождь лишь шлепал губами и мычал.

— Мармук! — повернувшись к вождю, страшным голосом взревел мимикр. Немедленно развяжи этих людей, иначе я нашлю на твое племя наводнение, землетрясение, метеоритный дождь, ураган, пургу и самую ужасную болезнь во Вселенной — грипп. Трепещи, мармук, и повинуйся пока я добрый. Скоро здесь будут великий Громовержец со своим всемогущим другом Алешей. А следом за ними сюда спешат десять кровожадных ученых со шприцами и пробирками. И если ты не повинуешься, они возьмут у тебя анализ крови и ты умрешь в страшных судорогах!

— Что он несет? — тихо спросил Вася у Эдуарда Вачагановича.

— Это не важно, — так же тихо ответил командир корабля. — Учись, штурман. Простой мимикр, а как грамотно запугивает. Смотри, что творится с Вотамоласом.

— Да, да, — едва выговорил вождь и, не поднимаясь с колен, подполз к ближайшему каменному столбу. Дрожащими руками он развязал штурмана, и тот, не дожидаясь, когда туземцы придут в себя, быстро освободил командира корабля и механика.

— А теперь подойди ко мне, мармук, — потребовал мимикр таким голосом, что даже у землян между лопаток пробежал холодок. — На память о Гарме я хочу треснуть тебе между глаз своим божественным рогом…

— О величайший из великих! — хрипло вскрикнул Вотамолас, но все же покорно подполз к ужасному богу. — О справедливейший из справедливых! Я, недостойный мармук, прошу тебя только об одном: пожалей этих бедных жителей деревни! — Он повернулся и показал на своих соплеменников. — Не оставляй их без вождя! Они обязательно погибнут без него, потому что глупы как куамы.

— Не бойся, — подняв ружье, оставленное Вотамоласом, сказал Эдуард Вачаганович. — Никто не собирается лишать твое племя правителя. Хотя, будь моя воля, я бы назначил другого, Расальхаг* тебе в глотку. Ступай к своим и прикажи им сидеть в домах, пока мы не уплывем на плоту. Если кто не выполнит приказа, того Гарма превратит в куама, и тот до конца своих дней будет прыгать по деревьям. Все понятно?

— Да, богоподобный, — пятясь назад, закивал вождь. — Я все сделаю, как ты сказал. — Вотамолас дополз до ступенек, вскочил на ноги и бросился вниз к своим соплеменникам.

— А где остальные? — спросил командир корабля у Фуго, когда вождь мармуков покинул крышу святилища.

— Они там, спускаются, — ответил мимикр и показал на горы. — А я напрямик подался. Спрыгнул во-он с того обрыва.

Капитан посмотрел на горный хребет, затем на Фуго и задумчиво поскреб щеку с трехдневной щетиной.

— С парашютом что ли? — не понял он.

— Нет, — мечтательно ответил мимикр. — Оказалось, что я умею летать. Раньше у меня не было возможности это выяснить. У себя на планете мы сидим дома и не высовываем из него носа, всего боимся. А здесь вдруг получилось я полетел. И тогда я понял, что если разумное существо перестать мучить и запугивать, оно вполне может научиться летать.

— Понятно, — сказал капитан. — А теперь ответь, что это за ужасный Алеша, которым ты пугал вождя? Это тот самый мальчишка с Тимиука?

— Да, — поежившись, ответил Фуго.

— А кто такой Громовержец? — не отставал капитан.

— Цицерон, — ещё тише проговорил мимикр. — Ну… робот. Который грузовой.

— А кто-нибудь из взрослых в этой команде есть?

— Тумбук, — едва слышно ответил Фуго. — Такой симпатичный… лысый весь, но очень отважный охотник.

— Какой симпатичный Тумбук?! — прогремел Эдуард Вачаганович. — Откуда у меня на корабле взялся лысый охотник?!

— Это туземец такой, — прошептал мимикр.

— Туземец?! — выдохнул капитан. — Так вы сбежали с корабля одни?!

— Нет, не одни, — отползая в сторону, промямлил мимикр. — Мы с вездеходом. Но он утонул в зы…

— Так вы ещё и последний вездеход утопили?! — закричал командир корабля.

— Если бы мы не сбежали, — быстро проговорил Фуго. — Мармуки через полчаса жарили бы вас на…

— Молчать! — Перебил его Эдуард Вачаганович.

— Да ладно, капитан, они же нас спасли, — вступился за Фуго Вася.

— А тебе ещё десять нарядов за то, что встреваешь в разговор! — окончательно разъярился командир корабля. — Да пусть лучше здесь меня десять раз съедят мармуки, чем один раз на Земле — отец этого противного мальчишки! Летать он научился, мимикр несчастный!

— Я уже не несчастный, — робко возразил Фуго.

— Мне лучше знать, несчастный ты или не несчастный! — продолжал бушевать капитан. — Вернемся на корабль, ты у меня не летать, а ползать будешь с тряпкой в руках.

— Капитан, — прыснул штурман. — Да у него же и рук-то нет.

— Тебе ещё десять нарядов за излишнюю наблюдательность, — прорычал Эдуард Вачаганович. — А этому «великому Гарме» мы найдем работенку для безруких! Будет диванной подушкой в кают-компании или ковриком в душе.

Пока командир корабля придумывал для мимикра штрафные работы, мармуки попрятались по домам. Деревня совершенно опустела, если не считать больного, который крепко спал на горячем кетле.

— Николай, — не глядя на механика, позвал Эдуард Вачаганович. — Пойди, приготовь плот к отправке. Как только появятся железный балбес с мальчишкой, мы сразу же отправляемся.

— Есть приготовить плот, — уныло ответил механик и пошел выполнять приказ.

— А я пойду, выпущу куама из клетки, — сказал Вася. — Кажется он проснулся. А то эти троглодиты обязательно принесут его в жертву, а потом сожрут.

— Иди, — махнул рукой капитан и обратился к мимикру: — Интересно, как это вы нас нашли?

— Сам удивляюсь, — ответил Фуго. — Нас все время кто-то пытался сожрать. Уж не знаю, что бы они без меня делали… — Тут мимикр испугался, что капитан примет его за организатора побега и быстро проговорил: — Но я отговаривал их. Я даже требовал остаться на корабле.

— Эх, не я ваш отец, — вздохнул Эдуард Вачаганович и пошел вниз. Правильно говорил мне капитан «Колумба». Пусть лучше десять черных кошек перебегут тебе дорогу. Лучше отправиться в полет тринадцатого числа в пятницу и встретить в космосе двадцать баб с пустыми ведрами*, чем иметь на корабле одного мимикра.

— Да при чем здесь я-то? — обиделся Фуго. — Я же отговаривал их.

— Бегу-ут! — послышался с берега голос Николая, и капитан с Фуго посмотрели в сторону гор. Метрах в четырехстах они увидели грузового робота с пассажиром на плечах. В нем все сразу признали Алешу.

— Ну сейчас я им задам перцу! — выходя на берег, сказал Эдуард Вачаганович.

— Да ладно, капитан, — снова вступился за беглецов Вася. — Они же не стекла пошли бить из рогатки, а людей спасать. Шею намылить конечно нужно, для порядка…

— А тебя никто не спрашивает, — отбрил командир корабля штурмана. Без сопливых обойдемся.

К тому времени, как Цицерон с Алешей добрались до святилища, Эдуард Вачаганович выговорился и даже успел немного остыть. Приготовленные для нарушителей порядка гневные слова улетучились у него из головы, едва он услышал радостный крик робота:

— Капитан! Мы нашли вас!

— Да, — скромно подтвердил мимикр, ободренный появлением друзей. — И теперь вы в полной безопасности.

Фуго так и не изменил своей ужасной формы, опасаясь, что мармуки вернутся и разоблачат их. Он не мигая смотрел прямо перед собой и не пошевельнулся даже когда Цицерон остановился перед капитаном.

— Ну вот, капитан, принимайте командира нашего спасательного отряда? — пробасил робот, снимая с плеча Алешу, который прятал лицо и все время всхлипывал. Глаза у него были сильно заплаканными, а на щеках виднелись грязные разводы. Алеша часто вытирал слезы кулаками и толком не мог выговорить ни слова.

— Что это с ним? — спросил Эдуард Вачаганович.

— Друга потерял, — ответил Цицерон и тут же поправился: — Мы потеряли лучшего друга.

— Какого друга? — испугался командир корабля. — С вами был кто-то еще? Погиб кто-то из команды?

— Нет, — мрачно проговорил робот. — Разбился один из пассажиров. Пока мы шли к нему на помощь, его кажется утащили дикие звери. — Рассказывая, робот с тихим лязгом нервно сжимал и разжимал свои пальцы-крюки. — Это был замечательный друг, — торжественно продолжил Цицерон. — Мы все очень любили его. Память о нем навсегда останется в их сердцах и моей компьютерной памяти.

Алеша уткнулся в робота и заплакал в голос. Рядом с Эдуардом Вачагановичем кто-то начал всхлипывать, а Цицерон осторожно положил на голову Алеши единственный работающий манипулятор и печально проговорил:

— Я обещал Алеше сложить из камней пирамиду в том месте, где погиб наш друг. Теперь, когда мы вас нашли, разрешите, капитан, мне пойти и выполнить это обещание?

— Разрешаю, — буркнул командир корабля и отвернулся.

— Неужели Тумбук погиб? — всхлипывая, спросил Фуго у Цицерона.

— Нет, — ответил робот. — Тумбук повернул назад, как только мы увидели вас.

— А кто же тогда погиб? — сквозь слезы спросил мимикр. Цицерон с Алешей удивленно посмотрели на рогатую голову Гармы, и робот неуверенно спросил:

— Фуго, это ты?

— Да, — жалобно ответил мимикр.

— Фуго! — воскликнул Алеша. — Ты живой?!

— Как видите, — высморкавшись, проговорил мимикр и, как бы в доказательство сказанного, принял свой прежний вид.

— Так ты не разбился?! — завопил Алеша и бросился обнимать друга.

— Нет. Зачем же мне разбиваться? Я научился летать и теперь, как ковер-самолет, могу спрыгнуть с любой высоты.

Выяснив, что все живы и здоровы, друзья принялись обниматься, как-будто не видели друг друга по меньшей мере лет десять. Алеша приподнял мимикра и так сжал его, что Фуго захрипел, затем выдохнул воздух и выскользнул из крепкий объятий. Плюхнувшись вниз, он обвился вокруг Алешиных ног и посмеиваясь, сказал:

— Честно говоря, я тоже думал, что разобьюсь, но ошибся. Как же все-таки приятно иногда ошибаться. Я снова с вами.

А Цицерон в это время стоял за спиной у Алеши и радостно бормотал:

— Фуго, бандит, разбойник, булыжник, пенек, как же ты нас напугал. От моих железных нервов остались одни лохмотья, металлическая стружка, а может даже и опилки.

После красочного рассказа Фуго о том, как он спасся, мимикр пообещал в ближайшее же время продемонстрировать друзьям свое умение летать. Для пущей убедительности он принял форму какой-то уродливой птицы, похлопал мягкими перепончатыми крыльями, но взлететь так и не сумел. Птица лишь смешно подпрыгивала на месте и бегала по кругу.

— Но если меня сбросить с горы, — пыхтел Фуго. — Я обязательно…

Неожиданно в разговор вмешался Эдуард Вачаганович.

— Все, — строго сказал он. — Хватит изображать из себя подбитую индюшку. Нам пора уплывать. Мы и так задержались на этой планете сверх всякой меры. По пути расскажете, как вам, безответственным бездельникам, удалось бежать с корабля. А теперь все на плот.

Погрузка заняла не более двух минут. Вася сбегал к костру, принес горящих углей и разжег костер. Затем все, кроме командира корабля и механика, расселись вокруг глиняной площадки, а Цицерона попросили не шататься по плоту, а лечь и не двигаться, потому что от его веса плот сильно накренялся.

Когда вся команда была готова к отплытию, Эдуард Вачаганович подошел к Николаю и вручил ему шест.

— Справишься? — спросил он.

— А что здесь справляться-то? — пробурчал Николай, которого страшно мучил стыд за то, что он показал себя трусом на крыше святилища.

Капитан похлопал механика по плечу и, чтобы никто не слышал, тихо сказал:

— Ничего-ничего. И не такое бывает. Главное, все обошлось. Все мы испытываем страх. Надо только суметь удержаться от постыдного поступка, чтобы потом не жалеть. А для этого есть очень хороший рецепт: в любой ситуации думай о жизни, а не о смерти.

Загрузка...