Глава 12

Мобилизовав все свои знания и организаторские способности, на которые Андрей, кстати, не особенно надеялся, он попытался сделать ход конём. Положение казалось безвыходным в отношении пространства, но не в отношении мыслей, и изобретатель решил провести идеологическую обработку кадров американца. К Стэлпсону они попали, соблазненные хорошим заработком. Но если человека соблазнили раз, его можно соблазнить еще много раз, достаточно поставить перед ним приманку более существенную, чем предыдущая.

Понаблюдав за расположившимися на гальке молодчиками, Андрей выбрал Джона, сидевшего, прислонившись к скале. Он был невысокого роста, но крепок телосложением, имел живые черные глаза и курчавые темные волосы; среди других пользовался авторитетом за особую меткость.

Подойдя к нему, Андрей отозвал карабинера таинственными жестами в сторону, но так, чтобы другим эта таинственность бросилась в глаза. Естественно, что как только они направились к побережью, глаза остальных, как магнитом, притянуло к ним. Отдыхая, многие молодчики валялись прямо на камнях, подложив под головы ящики или просто руки. Некоторые дымили сигарами. Трое пленников держались чуть поодаль, сидя у самой скалы.

Две фигурки, медленно бредущие по берегу, были в центре внимания. Сейчас основные события происходили между ними, и многие просто сгорали от любопытства: о чем русский может говорить с Джоном?

Андрей не стал долго юлить, а сразу же перешёл к главному:

— Хочу поговорить о твоём будущем. Ты, как я знаю, вольнонаёмный. А у таких ребят сегодня есть работа, а завтра, когда вытрясете из нас все секреты, она закончится. Так что, я думаю, вы должны быть заинтересованы в том, чтобы вся эта история тянулась как можно дольше. Но это второстепенный вопрос. Дело же в том, что в противоположность вашему шефу, я бы мог обеспечить твое будущее до глубокой старости.

— Каким образом? — черные глаза выразили недоверие и настороженность.

— Хочешь работать в контрразведке?

— Ха! — гаркнул Джон. — У меня — никаких способностей. Я не продержусь там и пару дней, меня или ухлопают, или выгонят в три шеи.

— Я наделю тебя такими свойствами, благодаря которым ты превратишься в бесценного разведчика, станешь первым среди первых.

— Каким образом?

— Когда в самолете твой шеф стрелял в меня, обратил внимание на мою неуязвимость? — Джон кивнул. — Такой же неуязвимостью будешь обладать и ты, если тебя наделить защитным полем. Тебя никто не сможет убить, как бы ни старался. Двери, запоры, секретные замки перестанут для тебя существовать. Через любую преграду будешь проходить, как сквозь воздух.

Глаза Джона широко раскрылись и недоверчивость, царившая в них, сменилась величайшим оживлением.

— Ты это сможешь сделать? И я буду, как ты?

— Конечно.

То, что кто-то проходит сквозь любую материю и его нельзя убить, не удивляет и кажется вполне нормальным, но когда это же касается тебя лично, всё предстает в совершенно новом свете, и ты проникаешь в суть явлений с поразительной ясностью. Джон несколько минут стоял молча, осознавая предложение, затем схватил Андрея за руку и, крепко пожав обеими руками, с радостью воскликнул:

— Я согласен. Если исполнишь обещанное, вечно твой слуга.

— Ладно, ты еще подумай о моем предложении. Я бы мог помочь и твоим друзьям. Подумай.

Весть о том, что Андрей может наделить защитным полем каждого желающего, быстро распространилась среди молодчиков. В их рядах сразу же стало заметно оживление. Если вначале они лениво валялись в тени, то после возвращения Джона ни одного нельзя было видеть лежащим и мечтающим: то здесь, то там собирались группы, о чем-то возбуждённо разговаривающие и спорящие. Минут через двадцать к Андрею приблизились двое и в открытую обратились с просьбой:

— Надень на нас защитное поле, мы тебе заплатим золотом и поможем выбраться отсюда.

— Хорошо! Я подумаю. Когда приму решение, сообщу вам.

Вслед за ними подошли еще трое, потом четверо. В глазах остальных читалось то же желание и, если они не подходили с просьбой, то только потому, что не надеялись на её исполнение. Тогда Андрей решил, что наступило время действовать. Он собрал молодчиков вместе и объявил:

— Ребята, будем откровенны. Все хотят жить хорошо, — это ясно как день. На шефа вам надеяться не приходится. После того, как он отберет у нас знания, самое большее, что вы получите — временное пособие по безработице. Правильно я говорю?

— Правильно.

— Точно так и будет, — раздались в ответ одобрительные возгласы.

— Я предлагаю другое. Пусть каждый сам станет властелином своей судьбы и не будет зависеть от чьего-то желания. Я наделю всех вас защитным полем. Вы сможете проходить сквозь огонь, воду, камень и ни одна пуля или нож не причинят телу ни царапины. Для вас перестанут существовать преграды. Вы забудете, что такое страх. Каждый из вас до глубокой старости будет бессмертен. Разве плохо умереть своей смертью?

— Мы об этом мечтаем с пелёнок, — гаркнул из толпы здоровенный верзила.

— А сможем ли мы проникать в любой дом, не взламывая замков? — спросил кто-то вкрадчиво.

— Конечно. Пройдете сквозь стену, как сквозь распахнутые ворота.

— А сигнализация на нас будет реагировать? Как обстоит дело с пересечением проводов, током не убьет? — неслись вопросы.

— Поле защищает абсолютно от всего. А сигнализация на вас реагировать не будет, даже если вы пересечете провода.

— Здорово.

— Это то, что надо.

— Но давайте заключим договор. Я обеспечиваю вас работой на всю жизнь, вы помогаете нам выбраться с острова и переправиться на большую Землю.

— Говори, что мы должны делать.

— Да, говори.

План прост. Когда прилетит ваш бывший шеф, мы захватим машину, как вы это проделали недавно. Опыт у вас уже есть, — все довольно загоготали. — А потом оставляем шефа и всех, кто с ним прилетит, здесь. А сами переправляемся на материк. Если Стэлпсон привезет новых наёмников — это подтвердит лишний раз, что он вам не доверяет и при первой же возможности постарается от вас избавиться.

— Хорошо бы поле испробовать заранее. Как оно в деле? — намекнул Джон, стоявший рядом с изобретателем. — К тому же, если шеф прилетит с новыми, завяжется перестрелка, у нас должна быть гарантия от смерти уже сейчас.

— Да, надо с полем освоиться заранее, — подхватил Том. — Может, мне подмышками будет жать.

Все загоготали опять.

— Хорошо. Для пробы можно. Начнем, Джон, с тебя.

Андрей вытащил из-за пазухи табличку, висевшую на шее вместо амулета, и сделал пальцами еле уловимые непонятные для окружающих движения, после чего объявил:

— Можешь заходить в гору.

Джон огляделся по сторонам, очевидно испытывая некоторую неловкость перед предстоящим, но отовсюду раздались подбадривающие крики, и приободренный ими, к великому восхищению своих соотечественников, он вошел в скалу, как в пустоту, и буквально минут через десять выскочил необычайно счастливый с небольшим куском золота. Толпа ахнула, Джон растерянно, не веря своим глазам, бормотал:

— Вот, только зашел, чуть углубился — вижу, что-то блестит. Взял — самородок.

— Дай попробовать, может, ошибаешься.

Несколько рук протянулось к поблескивающему желтыми огнями предмету, пальцы заскользили по его шероховатым поверхностям, одновременно отковыривая кусочки грунта, прилипшего к граням.

— Настоящее.

— И мы хотим попробовать поле.

— И нам давай, — загалдели все сразу.

— Хорошо. Можете поразвлечься, пока шефа нет, — смилостивился изобретатель. — Но не забывайте главного: то, что достал Джон, жалкая мелочь по сравнению с тем, что вас ждет в будущем. Для вас откроются недра всего земного шара.

— Лично для меня будут открыты все банки мира, — мечтательно протянул один из молодчиков.

— А для меня — все ювелирные магазины, — вторил ему Боб.

— А я потрясу миллионеров, давно на них зуб точу, — признался Том.

— Поле! Давай поле! — требовательно загалдели остальные.

Андрей поднял руку, призывая к молчанию, и когда воцарилась тишина, опять притронулся к амулету на шее, после чего сообщил:

— Готово.

Последнее слово прозвучало, как выстрел на старте. Все сорвались с места и растворилась в горе. На берегу остались только четверо членов экспедиции.

— Подольше бы не возвращались, отдохнуть от этих оглоедов, — выразил свои пожелания Георгий.

— Да, хоть мы и защищены полем, но видеть их омерзительные физиономии не очень приятно, — заключила и Огнеса.

— Что вы! А меня они развлекают. Посмотришь на них и подумаешь — до чего же скверно создала природа человека. Непонятно только, что пытается она сказать такими творениями? — бодро заявила Нона. — Во всяком случае, с такими не соскучишься и спокойно не поспишь: или убьют, или ограбят.

— Неужели ты собираешься оставить им поля? — обратился Георгий к задумчиво сидевшему Андрею. — Это же заведомо — шайка грабителей. Они обчистят не только свою страну, но и весь мир.

— Неужели ты обо мне такого плохого мнения? — улыбнулся изобретатель. — Я всегда ненавидел зло, так неужели из страха за свою жизнь буду его приумножать! Нет, как только они помогут нам выбраться отсюда и удалятся от нас на безопасное расстояние, я сниму с них защиту.

Прошло часа два, прежде чем молодчики стали возвращаться из необычного путешествия. Они выскакивали из горы чрезвычайно возбуждённые, веселые и каждый что-то держал в руках. Гора оказалась богатой драгоценными камнями. Хохоча и торжествуя, они поднимали свои трофеи над головами, размахивали ими, хвастая перед остальными. Найденные дары природы полностью убедили всех, что лучше примкнуть к группе Андрея, чем оставаться под руководством Стэлпсона. Проба на адаптацию к защитному полю прошла довольно успешно, и когда в небе зарокотал самолет, Андрей не сомневался, что его не подведут.

— Приготовиться к встрече, — скомандовал он. — Всем занять места.

Молодчики разлеглись на гальке, приняв непринужденный вид, так что на первый взгляд всё выглядело так же, как и при отлёте шефа.

Самолет, покружив над островом, приземлился на береговой полосе. Открылась дверь, и в проёме обрисовалась фигура американца.

— Привет, мальчики! — он помахал рукой. — Привёз для вас несколько ящиков с едой и вином. Можете сгружать.

Вместо трапа спустили металлическую лестницу и вслед за шефом вниз сошли восемь крепких здоровых парней. При виде их молодчики сразу же утвердились в мысли, что шеф действительно решил заменить их меньшим составом более надёжных людей. Но перевес в силах, конечно, оставался на стороне примкнувших к экспедиции.

Стэлпсон остановился у лестницы и распорядился:

— Четверо — в самолет, выносить ящики. Четверо принимать.

Андрей незаметно приподнял руку, что означало сигнал к действию. Восемь человек направились к самолету, четверо поднялись внутрь, четверо остались внизу. Когда они проходили мимо Стэлпсона, Андрей заметил, что один из молодчиков, с бородой и усами, отстав от других, на ходу что-то сообщил шефу. Он по-прежнему не узнал в нем Константина, но запомнил черты доносчика и снял с него защитное поле. То, что это доносчик шефа, сомневаться не приходилось, потому что рука Стэлпсона моментально исчезла в кармане, где, очевидно, хранилось оружие. Он повернулся к парням, прилетевшим с ним, и что-то сказал.

В этот момент четверо оставшихся у лестницы по знаку Андрея атаковали шефа. Почти одновременно: и в самолете, и за его пределами — раздались выстрелы. Стреляли только вновь прибывшие, но безрезультатно. Пули не причиняли никому вреда и молниеносно испарялись, соприкасаясь с защитным полем. Драка, впрочем, длилась недолго, Стэлпсона и его помощников связали и усадили на землю.

— Измена! Собаки! Будьте вы прокляты! — ругался американец, видя, что мировое господство ускользает от него. — Вы еще пожалеете. Вас обманули.

Но на него уже никто не обращал внимания. Ящики выгрузили и сложили рядом со связанными, после чего Андрей скомандовал:

— Всем в самолет, — и, обернувшись, обратился к Стэлпсону: — Вы собирались оставить здесь нас, но мы посовещались и решили, что этот остров подходит для вас больше. Вы здесь — полный властелин. Прощайте. — Он подошел к замаскированному Константину и, не узнавая его, приказал: — Молодой человек, вам лучше остаться с ними. Вы не оправдали моего доверия.

Аспирант не проронил ни слова, боясь оказаться узнанным по голосу. Он молча присел на ящики рядом со связанными, Андрей бросил к его ногам нож:

— Перережешь веревки, когда мы улетим, если не захочешь кормить всех из ложечки.

Самолет взревел. Под крыльями распростёрся океан. Поднялся ветер, это было заметно по бегущим внизу волнам.

— Если начнётся ураган, на острове будет не очень весело, — глядя в иллюминатор, проговорила Огнеса.

— Ничего, такой человек, как Стэлпсон, привык к бурям, — ответил Андрей несколько двусмысленно.

— Знаешь, человек с бородой и усами, которого ты оставил, показался мне очень знакомым. Особенно глаза.

Огнеса задумалась, пытаясь вспомнить, где она могла видеть этого человека раньше. Но остальные черты: нос, брови, борода, усы, цвет волос — не вязались ни с чем знакомым, и образ постоянно расплывался, не давая ничего конкретного.

— Возможно, показалось. Да и мало ли на земном шаре похожих людей, — ответил Андрей.

Они замолчали. Самолет гудел ровно и монотонно. Вдруг Том, поглядывающий в иллюминатор, оживился и воскликнул:

— Стойте! Остров Лукреция — вилла американского миллионера. Он отдыхает здесь с женой каждый сезон. Неплохо бы высадиться и потрясти старика. Ну, что?

— Потрясём! Потрясём! — раздались радостные возгласы.

Андрей попытался возразить.

— Нам нужно торопиться. Мало ли что может случиться, дорога́ каждая минута. Это же опять остров. Мы можем попасться в мышеловку.

— Ха! Я подарю десять бутылок виски тому, кто нас поймает, — воскликнул Том. — Нет, теперь нас ничем не возьмёшь. А с этим миллионером у меня личные счёты. Когда-то у меня была своя фирма, он ее разорил и последние мои гроши положил к себе в карман. Так что я всего лишь верну собственные капиталы с процентами. Джон, прикажи пилоту садиться, — скомандовал он.

Остальные приветствовали его приказ криками одобрения, так как были упоены открывшейся возможностью грабить безнаказанно.

Самолет начал снижаться. Джон, войдя в кабину к летчику, приказал:

— Бери на северо-запад. Там посадочная площадка. Передохнём немного.

В отличие от первого острова, этот оказался большим, зелёным, с водоёмом пресной воды, накапливающейся от дождей в естественном углублении. От местного мини-аэродрома до виллы миллионера вела километровая асфальтированная дорога, вдоль которой была разбита аллея из пальм.

После того, как самолет приземлился, командование на себя принял Том как человек, знакомый с местными условиями. Чтобы предупредить побег русских, которые могли на самолете улететь на материк до их возвращения с виллы, в «гости» к миллионеру отравились трое: Том, Боб и Джон, прочие остались в самолете. Всё, что будет захвачено на вилле, предполагалось поделить поровну между всеми. Для большей безопасности от самолета открутили несколько приборов, и Том с Бобом положили их к себе в рюкзаки: кто знает, вдруг русскому опять удастся уговорить оставшихся улететь с ними, а они, трое, на этом острове хоть и неуловимы, но задерживаться здесь до приезда кого-то с материка не собирались. Так что по возможности Том обезопасил свое возвращение на самолет.

Вилла стояла на берегу моря, представляя собой двухэтажное здание, окруженное со всех сторон каменным забором, свидетельствующим о том, что владелец особняка ничуть не чувствовал себя в безопасности даже на острове, хотя людей вокруг, кроме полицейских, заметно не было. Оставалось предполагать, что миллионер опасался нападения с моря, где появлялись всякие шайки, так называемые пираты на современном уровне науки и техники, жаждущие поживиться за чужой счет. То, что вилла хорошо охранялась полицейскими, свидетельствовало о том, что на ней было чем поживиться.

Когда трое подошли к зданию, наступила ночь. В этих широтах темнота опускалась быстро и поэтому, казалось, внезапно. Двор и само здание ярко освещались электроэнергией от какого-то местного источника.

Выбрав наиболее затемнённый участок двора, трое просочились сквозь каменный забор, перебежали незамеченными двор. Правда, Джону, слегка залежавшемуся у забора, пришлось спрятаться в ствол дерева, когда один из полицейских, зевая, повернулся и неспешно двинулся в его сторону. Хорошо, что он оказался тоньше ствола, иначе бы у дерева появились дополнительные наросты. Но он разместился в стволе, как ручка в пенале. А когда полицейский проходил мимо, заложив руки с сигарой за спину, не удержавшись, чисто из озорства, выхватил сигару и таинственным голосом прошептал:

— Курить во время дежурства вредно.

Полицейский удивленно оглянулся и, не увидев никого, решил, что ему померещилось после вчерашнего крепкого виски, которым они частенько баловались в свободные от дежурства часы, чтобы как-то скрасить свое отшельничество.

Помещение, куда попали трое налётчиков, оказалось кухней. В просторной светлой комнате в белых одеяниях и колпаках орудовали трое женщин. Посредине стояла железная печь с металлическим колпаком — вытяжкой. По всей кухне разносились сногсшибательные ароматы, пройти мимо которых было просто невозможно, тем более что с начала путешествия со Стэлпсоном, они питались только сухим пайком.

Боб, под недоумёнными взглядами кухарок, не понявших, откуда на кухне взялись трое неизвестных, подскочил к одной из кастрюль, открыл крышку, заглянул внутрь и с наслаждением втянул пары.

— Вы кто такие? Кто вас сюда пустил? — придя в себя, потребовала одна из пожилых дам. — Немедленно убирайтесь.

— Закрой пасть и подавай всё, что в кастрюлях, на стол, — приказал Боб.

— Это ужин мистера Ротшильда. Без его приказа не имею права угощать неизвестно кого.

— Сегодня мистер Ротшильд останется без ужина, — захохотал гость, схватил кастрюлю и, не заботясь о сервировке, поставил её прямо на стол: — Налетай, братва!

Незваные гости, кто ножам, кто вилкой, кто прямо поварешкой принялись выуживать из кастрюли аппетитные куски мяса и уничтожать их с невероятной быстротой.

— Я буду жаловаться. Я вызову полицию. Нахалы! — устрашала одна из поварих, нервно постукивая поварёшкой по своей ладони.

Мужчины не обращали на нее никакого внимания. Кастрюля опустела в считанные минуты. Боб схватил еще какую-то кастрюлю и, заглянув в нее, оповестил:

— Теперь можно и гарнирчиком закусить.

Однако напрасно Боб надеялся, что оставил мистера Ротшильда без ужина, оказывается, они съели мясо и гарнир, предназначаемые для самих поваров. Как и во всех приличных кухнях частного порядка, прислуга здесь поедала наиболее тяжёлую пищу типа мяса, жиров, острых приправ, а мистер Ротшильд по старости давно питался диетическими блюдами типа тыквенной или овсяной каши.

— Нахалы, вы за все поплатитесь! — пригрозила старшая повариха, разъяренная тем, что именно ее оставили без ужина. Она выскочила из кухни, чтобы привести угрозу в исполнение.

Две остальные старались держаться от названных гостей подальше, не зная, что от них ожидать.

Опустошив с таким же проворством и вторую кастрюлю, молодчики поблагодарили за доставленное им удовольствие и растворились к изумлению поварих в стене. Это так шокировало последних, что аппетит у них пропал на трое суток.

После кухни грабители разбрелись по дому в разных направлениях. Слуг в доме оказалось мало. Основная охрана была сосредоточена перед входом, внутри же здания хозяева чувствовали себя совершенно спокойно, поэтому нежеланным гостям никто не препятствовал путешествовать из одной комнаты в другую, осматривать содержимое и брать то, что понравилось.

Боб орудовал в гостиной, где на стенах висели шесть картин-подлинников, произведений великих итальянских мастеров конца семнадцатого века. В искусстве он не разбирался, но хорошо был знаком с ассортиментом товаров, постоянно находящихся в цене на чёрном рынке. Каждая картина сулила несколько тысяч долларов, поэтому его сердце не могло оставаться равнодушным к такому искусству и, сняв картины со стен, он вытащил полотна из рам, аккуратно свернул в рулон и, запихнув в рюкзак, направился в столовую.

Том, пройдя сквозь книжные полки с внушительными томами сочинений, очутился в рабочем кабинете. Очевидно, владельцу особняка приходилось здесь не только отдыхать, но и работать.

Попав в кабинет, Том окинул меблировку пристальным взглядом, примериваясь, с чего начать и чем закончить. Начать решил с книг: на выбор вытащил несколько и основательно потряс за корешки в надежде, что из них, как из рога изобилия, посыпятся доллары. Но книги только прошелестели страницами, ничего оттуда не выпало и ничего не порадовало. Тогда он перешел к громоздкому письменному столу, но не стал пробовать — открыты ящики или не открыты, а, пользуясь способностью проникать сквозь любую материю, запустил руку внутрь, и она, естественно, прошла сквозь дерево беспрепятственно. Правда, проходить-то рука проходила свободно, но что там, за досками, он не видел. Попробовал пошарить, нашёл на ощупь несколько заинтересовавших его предметов, но когда вытащил их из ящика на свет, то оказалось, что они не представляют никакой ценности, и он вернул их на прежнее место. Пошарил еще рукой, показалось неудобно. Но отрицательный результат учит, продвигает мысль вперёд. Тогда он наклонился и сунул голову сквозь дерево внутрь стола. Стало видно, что находится внутри ящика, сразу же нашлась солидная пачка денег. Затем его лицо опустилось в ящик пониже и обозрело, что там.

Пока он знакомился с содержанием второго ящика, в кабинет вошел служитель, старичок лет семидесяти, заинтересовавшийся, почему в кабинете горит свет и не пора ли его погасить. То, что он увидел, поразило его до глубины души: на столе мистера Ротшильда лежало обезглавленное туловище и шевелилось. Со страху старик решил, что оно дергается в предсмертных судорогах. Зрелище до такой степени поразило его, что он потерял сознание и грохнулся на пол.

Когда Том, избавив стол от ценного содержимого, выпрямился, то обнаружил у двери на полу почтенного старца без сознания. Не долго думая, он подхватил его под мышки и выволок в коридор, чтобы продолжать работу без свидетелей. Проверив кабинет, он перешел в соседнюю комнату.

В коридоре на прохладном полу служитель очнулся, огляделся и недоуменно прошамкал:

— Что это мне примерещилось? Заснул я, что ли? Вот старость не радость — на ходу засыпать стал, и сразу же какая-то дребедень начинает сниться. Мистер бы не узнал и не уволил.

Служитель, кряхтя, поднялся и на всякий случай заглянул в кабинет — там царили чистота и порядок, никаких кошмарных картин.

— Да, примерещилось во сне, — старик задумчиво почесал затылок и зашаркал дальше.

В соседней комнате тоже горел свет. Служитель заглянул и туда и снова упал без сознания: в комнате, прислонившись к шкафу с одеждой, стояло уже не всё туловище, а половина. Одна нога его приподнялась, помахала в воздухе и снова опустилась. Конечно, если бы старик не поспешил так быстро потерять сознание, в следующий момент он бы увидел, как из шкафа вылезла и вторая половина туловища с головой и руками. Но, к сожалению, от глаз спешащего скрыты многие истины.

В свою очередь Боб, выйдя из шкафа и повернувшись, опять обнаружил валяющегося у порога старика и точно такого же, как первый. Это в свою очередь тоже озадачило его, не меньше, чем он — старика:

— Что такое — в каждой комнате по валяющемуся старику? И все — на одно лицо! — и Том вновь оттащил его в коридор, ворча: — Если и в следующих комнатах будут ещё старые хрычи, в коридоре их скоро наберётся целая куча.

Когда служитель очнулся вторично, то пришел к новому выводу о своем состоянии:

— Нервишки что-то расшалились. Живешь здесь в одиночестве, поневоле везде части человеческого тела будут мерещиться. Не к добру это. Пойду к Изабелле, попрошу успокоительное и лягу спать.

Пока Боб и Том обследовали северную часть дома, Джон знакомился с содержимым южной части. Проверив несколько комнат и не найдя ничего интересного, он попал в спальню мистера Ротшильда. Богато убранная комната слабо освещалась двумя настенными светильниками, подвешенными — один у кровати, второй — над туалетным столиком перед зеркалом. Тяжелые парчовые шторы закрывали окна. Широкая кровать с атласным постельным бельем располагалась посреди комнаты, прислонившись спинкой к стене, и как раз прямо над ней горел один из светильников.

На кровати лежала красивая молодая женщина, супруга мистера Ротшильда. Она задумчиво взирала на своего старого супруга, который в ночной рубашке стоял перед зеркалом и тщательно причесывал реденькие волосы. Он был очень аккуратен и не мог лечь в кровать косматым. Заодно он привел в порядок бакенбарды и тонкие усики.

— Дорогая, послезавтра мы полетим в Париж. Подготовься. Ты сходишь на концерт, а я — по делам.

— Париж, Париж. Мне он надоел, — капризно надула губки молодая супруга. — Ты бы не мог завести дела где-нибудь в другом месте?

— Могу. Но пока это убыточно для моего дела.

— Дела! — она воздела хорошенькие голубые глазки кверху. — Ах, как мне это надоело. Я скучаю. Ты не можешь придумать для меня ничего интересного. Привёз на остров, а тут даже обезьян нет.

— Зато зелени много, чистый морской воздух. Возьми катер, покатайся. — Он подошел к кровати и залез под одеяло.

— Вот удовольствие — кататься одной в пустом океане!

— Анжела, ты капризничаешь.

— Да. Потому что мне очень скучно, — вновь надула губки молодая супруга и бросила на мужа недовольный взгляд.

Мистеру Ротшильду сравнительно недавно исполнилось шестьдесят восемь лет, но рядом с молодой супругой он чувствовал себя душевно в два раза моложе, а нежелание тратить время на прогулки и развлечения объяснял не пожилым возрастом, а своей деловитостью. На вид он был худ, тщедушен и ничто в нем не привлекало женщин, кроме туго набитого кошелька.

— Что бы ты хотела, чтобы тебе стало веселее? — осведомился он.

— Я бы хотела, чтобы здесь были моя друзья.

— Они у тебя ужасно шумные и перевернут весь дом. А я люблю тишину и покой.

— А я — веселье, — упрямо заявила супруга. Разговор грозил перейти в ссору, но в тот момент, когда Анжела истошно воскликнула: — Как мне осточертел этот остров… — она воздела глаза к светильнику, висевшему на стене, и прочие слова замерли у нее на губах, хотя их было еще предостаточное количество, чтобы испортить мужу настроение: прямо из-под светильника торчала живая голова и, не мигая, с любопытством смотрела на молодую женщину. Сам светильник сидел на ней, как рога на черепе лося, от которых исходило золотое сияние. Анжела замерла от изумления, не в силах отвести взгляда от странного видения.

Голова смотрела на неё с любопытством, затем подмигнула, чем ещё больше озадачила женщину. Не понимая, что это такое, она замерла в оцепенении, ожидая, что последует дальше.

В то же время старик-служитель, спальная комната которого находилась как раз рядом со спальней хозяев, и куда именно попал Джон, напившись у экономки Изабеллы таблеток, пришёл в такое успокоение, что ему был бы сейчас не страшен и сам дьявол, а не то чтобы какой-то там обезглавленный труп. Поэтому, придя к себе в комнату и опять обнаружив обезглавленного человека, прислонённого на этот раз к стене, он остался крайне хладнокровным.

— Вот, опять без головы, — сказал он очень спокойно и погрозил туловищу пальцем. — Шалишь, не испугаешь! Сейчас я проверю, есть ли у тебя документы, какой голове ты принадлежишь.

Он приблизился к туловищу и попытался засунуть руку в карман его брюк, но это ему никак не удавалось: рука упиралась в какое-то непонятное препятствие. Он озадаченно почесал затылок и собрался было еще раз попробовать залезть в другой карман, но туловище неожиданно провалилось в стену и исчезло.

— Ну вот, опять мерещится. Но я совершенно спокоен, — уверил он себя, махнул рукой, подошёл к своей кровати и, не раздеваясь, рухнул на нее. Тут же раздался громкий храп.

С противоположной стороны стены события разыгрались несколько иначе: если за смежной стеной раздался храп, то в спальне миллионера вскоре раздались вопли хозяина.

Вспомнив, что защитное поле позволяет избавиться от многих неприятностей, оставаясь неуязвимым, Джон вздумал «начихать» на магната. Не везде же его власть и не всегда же помогают миллионы? Что значит он без денег и без полиции? Жалкий старикашка, которому достаточно щелчка, чтобы отправить на тот свет. Поэтому, решив, что настал его звездный час, когда можно не считаться с чужими миллионами и делать то, что хочется, Джон вылез из стены и пополз посередине кровати между супругами.

Мистер Ротшильд, как только жена замолчала, закрыл глаза и собрался было погрузиться в сладостный сон, как вдруг почувствовал, что между ним и законной супругой ползёт какое-то тело и ползёт довольно нагло, даже не опасаясь, что разбудит его. Такая беспардонность не могла оставить мистера Ротшильда равнодушным к тому, что происходит на его широкой кровати.

Он открыл веки и увидел, что поверх одеяла на четвереньках ползёт молодой мужчина и, не обращая на него никакого внимания, занимает свободное пространство между ним и женой. Старик взвинтился.

— Анжела, что это такое? Ты прячешь молодого человека?

— Первый раз вижу. Шляются тут всякие по кровати, как по Бродвею! — отрезала супруга возмущённо, однако, не спуская с незнакомца широко открытых глаз и не делая попытки спустить его с кровати на пол.

— Молодой человек, немедленно сойдите с моей постели, не то вызову полицию, — петушиным фальцетом возопил старичок, голос у него от непривычного напряжения сорвался, и он закашлялся.

Джон махнул на него пренебрежительно рукой и ядовито проговорил:

— Тебе давно пора на встречу с Богом, а ты тут с красавицами зря место занимаешь. Ну-ка, подвинься, — небрежным движением бедра он подтолкнул его к краю кровати и как можно обворожительней заулыбался молодой женщине. — Какая красивая, какие глаза! — начал он сразу с комплиментов, чем сразу же завоевал симпатию хозяйки дома. — И вам не скучно по вечерам с этим мешком с костями?

Анжела воздела хорошенькие глазки кверху и с некоторой тенью кокетства воскликнула:

— Какой нахал!

— Простите, я его не пихал, но если он вам мешает, то пожалуйста, — и, сделав резкое движение опять же бедром, Джон столкнул онемевшего от негодования миллионера с кровати.

Ударившись об пол, мистер Ротшильд пришел в себя и заорал дребезжащим противным голосом:

— Нахал! Да знаешь ли ты, с кем разговариваешь? Перед тобой сам Ротшильд старший.

Джон, не внимая звукам его речи, не спуская глаз с Анжелы, осторожно заключил ее в объятия и проговорил.

— Что, красавица, забралась в такую глушь? Провести молодость на необитаемом острове — это потерять лучшие годы жизни. Разве может старик оценить твои красоты? Поверь, на это способен только я. Никакие миллионы не дадут тебе того, что может дать Джон.

Лицо молодой женщины продолжало выражать удивление, но во взгляде уже горел интерес к неизвестно откуда взявшемуся брюнету. А он вел себя совершенно не так, как ее супруг: если тот собирался спать, то этот, заключая её в объятия, дарил комплименты и страстно прижимался к ней, пожирая её глазами.

Миллионер при виде такой дерзости в присутствии мужа весь задохнулся от негодования и побагровел, а без того красные глаза налились злобой и готовы были вылезти из орбит и самостоятельно уползти в другую комнату, лишь бы не видеть такого безобразия.

— Это уж слишком! Все! Все! — взревел он, но вместо того, чтобы схватиться с оскорбителем в рукопашной схватке и разнять объятия наглеца, он бросился в противоположный угол к телефону.

— Полиция! Немедленно четырёх человек ко мне.

Полиция, однако, не торопилась, привыкнув к тому, что на острове все спокойно, грабители заезжают не часто, а если в доме что-то и пропадает, то исчезает в их собственных карманах и поэтому бесследно, но все это списывается за счет ухищрений чрезмерно опытных налетчиков.

Вызов среди ночи они объяснили тем, что старику, как это часто бывало раньше, захотелось усилить караул. Периодически на миллионера нападал страх, и тогда он вызывал усиленную охрану и выставлял её перед дверью и окнами спальни. Именно поэтому они не спешили, а когда появились в комнате, увидели картину, доставившую им явное удовольствие. Старик, в ночной рубахе с перекошенной от возмущения физиономией, пытался стянуть с кровати за одеяло лежащего на нём молодого человека, обнимавшего руками его очаровательную супругу, а ногами отмахивающегося от старика, как от назойливой мухи.

Мимолетные довольные улыбки промелькнули на лицах стражей порядка, но служба обязывала исполнять свой долг — и они бросились помогать миллионеру, но натолкнулись на какой-то непонятный барьер. Парочка находилась как бы под стеклянным колпаком, их руки приближались к ним, но схватить нарушителя спокойствия не удавалось.

Увидев над собой физиономии полицейских, Джон извинился перед Анжелой.

— Прости, дорогая, должен временно тебя покинуть.

Он сделал с кровати прыжок прямо в стену и вместо того, чтобы удариться об нее и упасть на пол, исчез непонятным образом. Всё произошло так стремительно, что никто ничего не понял, и мистер Ротшильд, решив, что он спрятался среди мебели, приказал:

— Ищите его в шкафах. Он куда-то спрятался.

Супруга Ротшильда, полулежа на боку, подперев кудрявую голову рукой, с огромным интересом следила за поиском. Полицейские вместе с ее мужем залазили в шкафы, под столы, заглядывали в тумбочки и полочки, на которых могли разместиться только флакончики духов, ползали на четвереньках под кроватью и стульями, выбрасывали из гардероба платья, предполагая, что злоумышленник спрятался в куче одежды. Её молодая душа ликовала — наконец-то в их доме стало по-настоящему интересно, и мёртвая скука нарушена молодым и таинственным незнакомцем.

— Мне кажется, он в другой комнате, — наконец, сделал предположение один из полицейских после того, как все места, куда мог спрятаться человек, были обследованы.

Полицейские во главе с Ротшильдом ринулась в соседнюю комнату, где мертвым сном спал служитель. Но стоило им скрыться за дверью, как из стены опять выскочил Джон, выскочил, как из тумана, и Анжела, никогда ранее не видевшая подобного растворения в камне и затем мгновенной материализации на глазах, была так поражена необычным явлением, что невольно вскрикнула. Тут же на её крик примчались полицейские.

Джон запустил в одного тапочкой Анжелы и так удачно, что та припечаталась к его физиономии. Другой тапочкой он смазал по темени второму стражу порядка, испортив его прическу, и после этого спокойно шагнул в стену и скрылся.

Полицейские, онемев, замерли, кто где стоял. Они не столько привыкли думать, сколько действовать, поэтому после минутного оцепенения не став рассуждать, что к чему и почему, помчались на розыски. Как только их мундиры скрылись, в комнате опять синтезировался из ничего Джон и, приложив палец к губам, призвал Анжелу к молчанию. Но она уже настолько растерялась от непонятного, что была способна только моргать ресницами.

Муж, подозревающий в происходящей неразберихе прежде всего жену, встал за дверью и стал подглядывать в щель, поэтому как только Джон приблизился к его законной супруге, выскочил из своего укрытия и заорал:

— Так ты его прячешь, негодница! Меня не проведёшь. Вот, почему тебе друзья понадобились — прикрывать твои любовные интрижки… — прошипел он по-змеиному и позвал полицейских: — Здесь он! Здесь. Сюда. Хватайте его, держите!

Но полицейские не успели подбежать к двери спальни, как Джон исчез. Одновременно со стражами порядка в комнату вбежал слуга и взволнованно сообщил:

— Мистер Ротшильд, пропали ваши лучше картины. Сейф ограблен.

— Боже! Что творится! Я что, нанял вас, чтобы вы бездельничали? — побагровел миллионер. — Меня обокрали, а вы топчитесь на месте…

— Мои драгоценности, — вспомнила Анжела и, вскочив с кровати, бросилась к шкафу, открыла ключиком ящик, достала шкатулку и с облегчением вздохнула. — На месте.

Но радость ее оказалась преждевременной — из шкафа, откуда-то из задней стенки, протянулись руки, схватили шкатулку и все исчезло.

Анжела, наконец, соизволила упасть в обморок, потому что пропажа драгоценностей для нее была самым сильным потрясением, сопоставимым с удалением коренного зуба. Всё прочее было мелочью жизни.

Мистер Ротшильд опешил, полицейские переглянулись, начиная соображать, что дело не чисто, в доме происходят странные вещи, которые никак нельзя постичь умом. Один из них вытащил из кобуры пистолет и несколько раз выстрелил в то место, откуда только что появились руки, затем подбежал, осмотрел шкаф — отверстия от пуль были видны отчётливо.

— Отодвинем шкаф, — приказал он сослуживцам.

Шкаф сместили в сторону и обнаружили на стене четыре отверстия. Полицейский постукал кулаком по ее поверхности, предполагая, что за ней находится потайной ход. Стена ответила глухими отзвуками, но вслед за этим из нее опять высунулась рука с фигой, и внушительно покрутила её перед его носом, затем дёрнула полицейского за усы, так что он даже взвыл.

— Привидения! Боже мой, в доме завелись привидения! — с ужасом воскликнул старик.

При упоминании о привидениях Анжела истерически взвизгнула и, бросившись на кровать, с головой ушла под одеяло. Трудно, правда, сказать, долго ли она оставалась там одна, потому что силуэт одеяла вскоре явно показал, что под ним находятся два тела, но супругу было уже не до того, он потерял всякую бдительность и помчался с полицейскими проверять свои сокровища и ловить воров. То и дело докладывали, что пропали такие-то и такие вещи, но поймать никого не удавалось.

Ночь пролетела в поисках, а наутро вместе с ценными вещами исчезла и супруга миллионера. Зато в небо взмыли две крылатые машины: самолет и вертолет. Первый полетел на запад, второй — на восток.

После возвращения трёх членов экипажа вместе с миссис Ротшильд на аэродром группа Стэлпсона раздвоилась, разделив и сокровища: одни пожелали, не теряя времени, лететь в Америку, другие — на Европейский континент, где могли бы обслуживать каждый свою территорию. Так что малочисленной группе Андрея Журавлева достался вертолет мистера Ротшильда, указанный Анжелой, замаскированный в зелени неподалеку от аэродрома.

Боб, Том и еще несколько человек из бывшей группы Стэлпсона продолжили путь вместе с Андреем, Джон вместе с супругой миллионера полетел на самолете.

— Шут с ними, — рассуждал Боб. — Джон уже вполне обеспечил себя на всю жизнь и деньгами, и женой.

— Мы эту ночку погуляли славно, — довольно проговорил Том. — Виски только у них гадкие, горло дерут, а крепости никакой, вроде они туда перцу красного насыпали.

Боб загоготал:

— Бьюсь об заклад, ты выпил какую-нибудь растирку для ног мистера Ротшильда.

— Врёшь.

— Ты взял ее на тумбочке в гостиной?

— Да.

— Я сам видел, как слуга натирал этим снадобьем старику пятки, — он снова загоготал.

— Смотрите, два самолета, — Огнеса указала на северо-запад, где рядом с белоснежным облаком замаячило нечто, отдалённо напоминавшее птиц.

Андрей всмотрелся в тёмные точки — сомнений не могло быть — сзади их догоняли два самолета. Конечно, можно было предположить, что это обычные пассажирские лайнеры, следующие своим маршрутом, но положение обязывало предвидеть возможные осложнения, хотя, впрочем, избежать их в данной ситуации было не возможно: кругом воздух, а под ними — слой воды в несколько километров. Самолеты летели прямо на них, не оставляя надежды на то, что полёт закончится благополучно, и Том пожалел:

— Зря я полетел в Европу. В Америку было бы спокойнее.

— А откуда они узнали, что мы пересели на вертолет? спросила Нона.

— Скорей всего, самолет уже проверили, связались с ним по рации, и те сообщили наши координаты. К тому же, Стэлпсон понимает, что мы будем держать курс в Европу, — предположил Андрей.

— Каким же образом ему удалось так быстро выбраться с острова? — поинтересовалась Огнеса.

Андрей, не спуская глаз с приближающихся самолетов, предположил:

— Стэлпсон предусмотрителен. Скорее всего, для страховки он приказал кому-то из доверенных ему лиц прилететь на остров через определённое время. Он никому не доверяет.

Самолеты, наконец, настигли вертолет и принялись совершать облёты. Они носились, как собака вокруг стада, заставляя вертолет сворачивать туда, куда им требовалось.

— Ведут к себе. Как быть? — поинтересовался Георгий.

— Ничего, как только коснёмся земли, мы — в безопасности, — успокоил Андрей.

— Надо не садиться, а продвигаться до границы. За границей мы будем в безопасности, — возразил Боб.

Том, хорошо знающий эти места и наблюдавший за дорогой в иллюминатор, указал пальцев вниз:

— Нас гонят к острову Гербос.

— Попытаемся вырваться, — Андрей поспешил в кабану к летчику и приказал: — Держим курс на материк.

— Чем плох вертолет — маловата скорость, — с сожалением вздохнул Георгий. — Нам бы сейчас — на истребитель в самый раз.

— А что, если Стэлпсон шарахнет по нам ракетой? — поинтересовался Боб. — Выдержит ли защитное поле?

— Выдержит, не беспокойся, — заверил Георгий, хотя точно не знал, какою мощью обладает поле и какие энергии способно выдерживать. В знаниях, безусловно, давались все его параметры и характеристики, но с ними полностью не успели познакомиться.

Самолеты с воем проносились то сбоку перед иллюминаторами, то чуть ли ни перед самым носом вертолёта.

— Винт бы не сбили, — начала волноваться Огнеса.

На какое-то время все замолчали, следя за пикированием преследователей. Вертолет стал снижаться. Вскоре он повис метрах в десяти от сине-зелёных волн, и самолеты остались вверху, так что направление движения машины уже не зависело от них. Но вслед за тем и преследователи начали совершать довольно рискованное пикирование.

— Стэлпсон, кажется, нервничает, — заметила Огнеса.

Неожиданно заглох двигатель, перестали вращаться лопасти, наступила тишина. Вертолёт, словно, замер в воздухе, и в тот же момент что-то ударило сверху о его корпус, звук был отчётлив и непонятен. Сразу же после удара с вертолетом стало твориться что-то непонятное: он потерял равновесие, как-то странно закачался из стороны в сторону, задёргался так, что многие пассажиры повалились на пол, потом принял уклон чуть ли не под тридцать градусов и в таком положении, раскачиваясь, начал взмывать вверх, перемещаясь совершенно в нежелательном направлении.

Схватившись за переднее кресло, Огнеса попыталась выглянуть в иллюминатор, но кроме зелёных волн, ничего не увидела.

— Что случилось? — Нона что было сил вцепилась в подлокотники кресла, пытаясь сидеть в нем в наклонном положении.

— По-моему, мы на качелях, — Георгий для устойчивости оперся о спинку переднего кресла.

Из кабины летчика вышел Андрей и, хватаясь за спинки сидений, направился к друзьям.

— Что случалось?

— Почему летим таким странным способом? — посыпались к нему вопросы.

— Нас поймала на магнитные присоски.

— А как же их не срезало винтом? — удивилась Нона.

Они сначала включили особое поле, вроде магнитного, но более сильное, которое остановило винт и удержало на требуемое время вертолёт в воздухе. Это позволило им опустить присоски, — пояснил изобретатель. — Придётся мне взобраться на крышу и перерезать трос.

Георгий, поведя глазами в сторону молодчиков, тихо предложил:

— Попросил бы кого-нибудь из них. Зачем рисковать? Им-то своя шкура тоже дорога.

— Нет, ответственные работы им доверять нельзя. Сейчас дорога́ каждая минута, горючее на исходе. К тому же, нам важнее вырваться из лап Стэлпсона, чем им.

— Позволь мне, — попросила Огнеса. — Я по деревьям лазала, как кошка.

— Нет, — отрицающе покачал головой Андрей, — только я. Шкатулка со знаниями и мой аппарат остаются у вас, амулет — у меня, — он приложил руку к груди, где под комбинезоном висела вторая табличка. — В случае чего встречаемся на берегу.

Отдав распоряжение и предупредив лётчика, чтобы вовремя реагировал на его действия вверху, Андрей обвязался за пояс веревкой и, открыв дверцу, полез на крышу вертолёта. Руки и ноги то и дело скользили по гладкой обшивке. Конец верёвки привязали к креслу, и Георгий, призвав Боба и Тома на помощь, стал на страховку.

С противоположного самолета заметили, что из вертолета вылез человек, и передали по рации на самолет, с которого спустила магнитные присоски. Тот рванул в сторону, нарушая плавный ход. От резкого движения Андрей сорвался с гладкой обшивки вертолета, полетел вниз и повис на страховочном тросе.

— Тянем, — скомандовал Георгий, и мужчины затащили верхолаза в вертолет.

После первой неудачной попытки пробраться к присоскам Андрей решил изменить тактику. Достав крюк, с помощью которого цеплялся за горные выступы, он прикрепил к нему верёвочную лесенку и забросил вверх. Крюк зацепился за винт, лестница развернулась и закачалась под порывами ветра. Схватившись за нее, он полез на крышу.

Вертолёт качало и мотало из стороны в сторону. Ветер сдувал лесенку вместе с ним к хвосту, но Андрей упорно карабкался к винту, и вскоре пальцы его вцепилась в магнитные присоски, затем добрались до троса. Перепилить металлические витые струны он, конечно, не успел бы даже к концу полёта, поэтому, вытащив из кармана пистолет, позаимствованный у Боба, сделал шесть выстрелов в натянутую струну, но только после седьмого трос разорвался с такой стремительной силой, что, ударив по страховочной верёвке, привязанной к поясу Андрея, перерезал её, как паутинку.

Вертолёт тряхнуло, рвануло вниз — и, не удержавшись, с пятикилометровой высоты верхолаз полетел вниз. Вертолёту удалось восстановить равновесие, и вырулив, машина спустилась опять к самой воде, Андрей же, как камень, врезался в зеленые волны океана и пошёл ко дну.

Увидев оборванную веревку, Огнеса испуганно вскрикнула:

— Андрей!

— Ничего с ним не случится, — заверил Георгий, хотя и сам сомневался в безопасности подобного прыжка. — Лётчик сказал — до суши пять километров, доберется до берега по дну.

Самолеты вновь заносились над их головами, но вертолёт упорно продвигался к континенту.

— Тяни до ближайшего населённого пункта, — приказал Георгий лётчику, оставшись за командира. Он надеялся, что затеряться среда населения лучше, чем на пустынном побережье.

Полоска воды между ними и берегом быстро сокращалась. Но как только вертолет повис метрах в пятистах над землей, раздался оглушительный взрыв. Мощная машина разлетелась на куски. С людьми произошло бы то же самое, если бы не защитные поля. Андрей в целях безопасности не забыл ими наделить и лётчиков, так что никто не погиб.

Пассажиры, закувыркавшись в воздухе, полетели вниз, испытав красоту свободного падения. Мгновенье растянулось в целую вечность. «Неужели все?» — мелькало в голове у каждого, но, соприкоснувшись с землёй, падающие погрузились в неё, как в пух, уйдя в глубину на несколько метров. А когда выбрались на поверхность, обнаружили на берегу рыскающих карабинёров. Они разыскивали обломки вертолёта и вещи людей. Сам Стэлпсон наблюдал за происходящим, стоя на трапе одного из самолетов, приземлившегося на береговой полосе в нескольких десятках метров от места падения обломков.

Вышедшие из-под земли тоже бросились разыскивать свои вещи: группа Андрея — считывающий аппарат и шкатулку со знаниями, а бывшие молодчики американца, в том числе Боб и Том — драгоценные камни и сокровища миллионера. Все трофеи были тоже для страховки заключены в защитные поля, поэтому при взрыве не пострадали. Во многих местах завязалась драка.

Стэлпсон, наблюдая за происходящим, взяв бинокль, шарил по прибрежной полосе, считая, что таким образом намного расширил радиус обзора. Когда он замечал в бинокль какой-нибудь интересный предмет, подставлял к губам рупор и командовал:

— Берите правее. У пятого куста… Сэм, десять метров вперёд… Не подпускайте к предметам противника. Не жалейте патроны.

Началась перестрелка. Еще перед началом операции по захвату самолета Андрей предупредил примкнувших к нему молодчиков, что запрещает убивать и использовать любые вида оружия. С нарушителя он пригрозил снять защитное поле. Поэтому стреляли только из группы Стэлпсона, но пули никого не задевали.

Некоторые карабинеры целились прямо в упор и, не получая результата, приходили в ярость. Один из них выхватил из-за пояса гранату и швырнул в Боба. Граната разорвалась у его ног, но Боба только сбило воздушной волной и отбросило метров на семь в сторону, ничуть не повредив. Поднявшись, он злорадно захохотал и устремился к мешочку с драгоценностями, который при падении зарылся в песок, взрыв же гранаты обнажил его. Схватив мешочек, он торжествующе потряс им в воздухе и засунул за пазуху. Несколько выстрелов, направленных прямо ему в сердце, не имели никакого результата.

Таким образом, многим удалось отстоять приобретённые на островах сокровища, после чего они скрылись в земле, выбрав для себя наиболее безопасный путь перемещения. На побережье остались Стэлпсон с карабинёрами да Георгий с девушками. Ни аппарат, ни шкатулки найти не удавалось. Поиски продолжались.

— Надо было шкатулку спрягать за пазуху, а аппарат не выпускать из рук. Растяпа я, растяпа, — ругал себя Георгий. — Что мы Андрею скажем?

— Кто знал, что они осмелятся взорвать вертолёт, — вздохнула уныло Нона.

— Надо было догадаться, — в сердцах Георгий несколько раз постучал себя по лбу. — Это же самый верный способ выбить у нас знания из рук. Как я не подумал об этом раньше. Куда же они задевались? В воду их отбросило, что ли?

Карабинёры, видя, что бесполезно тратить на противника заряды, прекратили пальбу и сосредоточились на сборе разбросанных вещей. Иногда обе враждующие стороны бросались одновременно к какому-нибудь предмету и одновременно разочаровывались.

Ищущие всё больше и больше удалялись от самолёта, и вдруг радостный вопль Стэлпсона остановил их. Американец стоял на трапе и в восторге на вытянутых руках держал шкатулку. Не успел он насладиться первой радостью, как коренастый карабинер поднёс ему считывающий аппарат «САЖ».

На лицах членов экспедиции отразился ужас, на какое-то мгновенье они застыли в оцепенении. Первой опомнилась Огнеса.

— Ждите меня здесь, — бросила она товарищам и исчезла под землёй.

Георгий собрался было ринуться за ней, но Нона остановила его.

— Не мешай, у неё — план. Мы должны отвлечь внимание на себя. Пусть думают, что мы продолжаем искать и ничего не заметили.

Но для Стэлпсона они больше не существовали. Выразив бурный восторг, в порыве радости дружески похлопав карабинеров по плечам и пообещав награды, он приказал готовиться к отлёту.

Минут через двадцать самолеты взревели и исчезли в небе. На берегу среда обломков и изрытого песка остались двое: Георгий и Нона. Наступила необычная тишина. Непривычно было слышно шуршанье волн и тихие всплески. Легкий, ветерок покачивал ветки кустарника, росшего в нескольких десятков метров от воды.

Усталые и понурые, Георгий и Нона сидели рядом на каком-то обломке вертолёта и с грустью смотрели на бескрайние водные просторы. Они долго оставались безмолвны.

Солнце зашло. Окружающее пространство исчезло, все краски слились в один густо-чёрный цвет, где небо можно было узнать только по звёздам, а море — по всплескам волн.

Прошла ночь, пролетел день. Вновь мрак охватил воду, и сушу, а они всё ждали, не отрывая взгляда от бескрайнего водного массива.

* * *

Андрей появился только к концу второго дня. Его голова замаячила над лёгкими волнами в нескольких метрах от берега. Он выходил из пучины смело, решительно, рассекая грудью зелёную массу, уверенный, что его ждут и в нём нуждаются.

И он был прав. Как только его макушка приподнялась над поверхностью, Георгий и Нона вскочили разом, как по команде, и радостное «Ура!» прокатилось по побережью.

Они бросились навстречу, и не успел он выйти из воды, как друг и сестра повисли у него на шее. Нона твердила:

— Жив, жив! Я так боялась за тебя. С такой высоты падать — могло и поле не помочь.

— Всё в порядке. Поле сбалансировало удар. Высшие знания есть высшие, от всего спасут. В воде поначалу немного заблудился, но потом сориентировался. Поневоле совершил прекрасную подводную прогулку. — Его глаза пробежали по берегу и не найдя того, кого искали, вопросительно остановились на друге.

Георгий рассказал всё, что с ними случилось. Члены экспедиции присели на обломки, Андрей задумался. Друзья молчали.

— Сидеть и ждать здесь бесполезно. Будем искать Огнесу, — принял решение командир. — Она там, где и Стэлпсон. А его адрес узнать просто: он — слишком заметная фигура для любого города. Но прежде чем отправиться на поиски, хорошо бы подкрепиться. Без еды мы далеко не уйдем, через десять километров выдохнемся. Я пока шёл по дну, ел устриц. Их там было много. У вас осталось что-нибудь из нормальной пищи?

— Нет, мы сами голодаем.

— Придётся наловить рыбы на уху. Здесь хоть костёр можно развести. Готовьте огонь, через полчаса рыба будет.

Ожившие Георгий и Нона бросились ломать ветки кустарника. Через час костёр весело потрескивал на берегу, и в полукруглом обломке вертолета варилась уха. Нона, помешивая ее строганой палочкой, напомнила:

— Наши бывшие попутчики, наверно, успели уже ограбить не один банк. Половина национального богатства многих стран уже в их руках. Пока мы здесь бездействуем, они — в ажиотаже.

— Не беспокойся, вчера я снял с них поля. Табличка-то осталась у меня.

— А если человек находится в момент снятия поля в воде или под землей, наступит смерть? — спросил Георгий.

— Я включаю индикатор проверки. Если он загорается, значит, человек находится в опасной среде, и со снятием поля нужно повременить. Если не загорается, человек в обычных условиях, и я снимаю защитное поле. На каждого человека в ячейке памяти — своя информация, главное — не перепутать.

— Смотрите — машина, — рука Ноны вытянулась вправо.

Сквозь кусты мелькала пара огней. Автомобиль мчался на огромной скорости, вылетел на песчаное побережье, развернулся и, не сбавляя скорости помчался прямо на них.

— Может, Огнеса? — заволновалась Нона.

— Сейчас узнаем, — Андрей встал и направился навстречу.

При виде его тот, кто сидел за рулем, приглушил фары. Автомобиль затормозил в нескольких метрах, и, ко всеобщему удивлению, из кабины вылез Том.

— Привет. Какими судьбами опять к нам? — Андрей решил, что он вернулся требовать защитное поле, но тот заговорил о другом.

— Огнеса ждёт вашей помощи. Она в доме шефа. Я — от неё.

— В машину! Едем! — закричал Андрей товарищам.

— Сейчас, сейчас, — засуетился Георгий вокруг костра. — Поесть-то не успели. Рыбу я захвачу, в машине съедим.

Он вывалил сваренную рыбу в кусок брезента и помчался догонять Нону.

По дороге, пока пассажиры ели рыбу, Том рассказывал.

— Как только я собрал на берегу своё барахлишко и стал вне поля зрения моего шефа, у меня сразу же мелькнула идея — избавить его от лишних денег, тем более, что он не заплатил мне за последний месяц. Поэтому потихоньку от всех я проник в самолет и спрятался в багажном отделении. Спустя некоторое время там же появилась ваша девчонка. Она спряталась в чемодан Стэлпсона и таким способом попала прямиком в его дом. Я, признаться, подумал, что она тоже собралась пошарить у него, но потом оказалось, что ей понадобились шкатулка и какой-то аппарат. Я бы за эти вещицы и бутылки виски не дал, поэтому обрадовался, что не придётся делиться. Вашей девчонке без меня пришлось бы худо. Ей, можно сказать, повезло, что наши пути совпали.

— Что с ней случилось? — насторожился Андрей.

— У неё почему-то пропало поле. Она нормально вышла из стены, схватила шкатулку и аппарат, а когда попыталась скрыться в стене, не смогла туда войти. Здесь её и схватили.

— Ты ничего не путаешь?

— Собственными глазами видел.

Андрей схватился за табличку, висевшую на шее, проверил что-то в памяти устройства и хлопнул себя по лбу.

— Идиот! Я же перепутал ячейки. Это я виноват… — Дальше он не стал объяснять при Томе, что именно его поле спутал с полем Огнесы, и именно поэтому у неё оно пропало, а у него продолжало сохраняться.

Случившееся подсказывало вероятности ошибок при включении и выключении защитного поля, требуя большего внимания от управляющего полями, что в последствии он и решил учитывать.

— Где она сейчас находится?

— При мне её посадили в подвал.

Андрей стал манипулировать крошечными кнопками и вдруг к своему ужасу обнаружил, что забыл последовательность включения. Требовалось время, чтобы восстановить всё в памяти.

Загрузка...