Глава 6

— Да, Бастьен, я сказал огонь. Дом, в который я только что въехал, сгорел. Все место охватило пламя. И это включало бы меня, если бы я не наполнил ванну водой и не погрузился в воду, пока пожарные не вытащили меня, — объявил он, все еще немного потрясенный тем, как близко он подошел к тому, чтобы стать мертвым бессмертным.

— А ты уверен, что пожар был преднамеренным? — спросил его кузен с беспокойством в голосе.

«Да. Я прочитал мысли парочки пожарных, пока питался от них, и понял, что они думают, что дом был облит бензином, а также его залили в щель для почты во входной двери, — мрачно сказал он.

— Ты питался с копыт? — Бастьен с тревогой рявкнул.

— У меня не было особого выбора, — сухо сказал Мак. «Мои запасы крови сгорели вместе со всем остальным в огне, и ситуация была отчаянной. Меня сварили заживо, Бастьен, — мрачно объявил он. — Это был очень неприятный опыт, и моя кожа превратилась в кашу из волдырей и… — Он замолчал, не желая вспоминать, в каком состоянии он был, когда его наконец вытащили из ванны с кипящей водой и вынесли из дома. Он был в сознании, когда они вошли в ванную, разбрызгивая ледяную воду повсюду. Мак вскочил, чтобы выйти из ванны, как только пламя погасло. Но это было все, что он успел сделать, прежде чем начал терять сознание.

К счастью, двое пожарных добрались до него до того, как он потерял сознание и снова упал в кипящую воду в ванне. Боль, вызванная их хваткой на его покрытых волдырями переваренных руках, ненадолго вернула его в сознание, он взревел от боли, а затем мир погрузился во тьму.

«Я питался от каждого из пары десятков пожарных, и этого было недостаточно, чтобы полностью излечить меня», — закончил он, вместо того чтобы описать состояние, в котором он находился.

«Все в порядке. Я понимаю. Это была чрезвычайная ситуация, — внезапно сказал Бастьен, возвращая мысли Мака к разговору, который он вел со своим двоюродным братом и главой Аргентис Инк.

— Да, — несчастно выдохнул Мак.

— Ты сейчас в порядке? — спросил Бастьен после некоторого колебания, которое показало Маку, что это был лишь один из многих вопросов, которые были у этого человека, и ему пришлось потратить некоторое время, чтобы расставить приоритеты в своем уме.

— Я все еще нуждаюсь в крови, — признал Мак. «Я не совсем исцелился, но внешне выгляжу достаточно хорошо. По крайней мере, там, где меня не прикрывает моя одежда.

«Верно. Я немедленно отправлю тебе кровь. Она должна быть там примерно через час, в зависимости от того, как далеко ты находишься от ближайшего банка крови Аржено.

Мак облизнул губы при мысли об этом, но затем разочарованно выдохнул и сказал: «Могут возникнуть проблемы».

«Почему?»

«Потому что. ". Он сделал паузу и повернулся, чтобы посмотреть на закрытые французские двери в салон, и снова повернулся, пока не оказался лицом к окну. Подойдя к нему, он проверил, открывается ли оно, вздрогнул, когда окно протестующе заскрипело, и опустилось. Он не удивился, когда в дверь спальни постучали и Си Джей спросила: «Мак? С тобой все в порядке?»

— Все хорошо, — заверил он ее. — Я просто проверял, запирается ли окно.

Повисла минутная тишина, а потом она сказала: «Хорошо», и он услышал, как ее шаги удаляются.

«Кто это был?» — спросил Бастьен ему в ухо.

Мак опустился на подоконник и признался: «Проблема. Ее зовут Си Джей Каммингс. Она детектив из ОСР из Миссисауги. Она помогала собирать улики у пожара, и ее заставили охранять меня ночью. Сейчас она в соседней комнате, между мной и выходом из люкса, и я не могу ни читать, ни контролировать ее. Я не смогу выйти из комнаты и встретиться с курьером».

Бастьен тихонько присвистнул в трубку. «Ты встретил свою вторую половинку».

— Да, — выдохнул Мак, и мягкая улыбка с трудом растянулась на его губах.

— Это мама посоветовала тебе снять дом в Сэндфорде?

Мак нахмурился от странного вопроса. «Что? Нет. Она предложила мне поискать дом или коттедж на острове Пели, — ответил он. — Почему ты спрашиваешь об этом?

— О, просто в последнее время у нее появилась склонность сводить бессмертных с их спутниками жизни, и я подумал… Неважно, — прервал он себя. «Очевидно, что на этот раз она не имеет к этому никакого отношения».

«Нет. Не имеет, — заверил его Мак.

— Отлично, — пробормотал Бастьен. — Полагаю, ты не рассказал о нас этой Си Джей Каммингс?

«Конечно нет!» — сказал он с раздражением. «Это не то, что стоит бросать женщине при первой встрече, Бастьен. Мне нужно завоевать ее доверие и интерес, прежде чем я даже подниму эту тему.

«Да. Конечно. Ну, не волнуйся. Я обязательно отправлю бессмертного с кровью. Он сможет проконтролировать мисс Каммингс, чтобы ты получил кровь, которая тебе нужна. А я позвоню дяде Люциану и проинформирую его о ситуации. Он, без сомнения, попросит Мортимера послать туда парочку силовиков для расследования и выяснения того, кто пытался тебя убить.

Мак хмыкнул на это. Мортимер был главой Бессмертных силовиков, по сути, полицией нашего народа. Они были необходимой группой. Полиция смертных, конечно же, не могла управлять ими и следить за тем, чтобы они следовали бессмертным или даже смертным законам. Народ Мака называл себя бессмертными, но большинство людей, не имевших нано, которые поддерживали их жизнь, здоровье и не давали стареть, назвали бы их вампирами. Они определенно напоминали вампиров. Они не старели, не болели, были необычайно сильны, быстры и хорошо видели в темноте. Они также могли читать мысли и управлять смертными и даже бессмертными моложе себя. . и им нужно было больше крови, чем их тела могли обеспечить, чтобы удовлетворить нано, которые так усердно работали на них. Это означало питаться смертными с помощью клыков, которые им дали нано. По крайней мере, так было до появления банков крови. Теперь они должны были питаться только кровью из пакетов, за исключением экстренных случаев, с которым Мак столкнулся сегодня вечером. Но их зависимость от крови в пакетах и нано, скрывающиеся за их экстраординарными способностями, были единственной реальной разницей между бессмертными и вампирами. . и то, что все они были живые. Они не были мертвыми бездушными мифическими существами. Просто улучшенные люди, на самом деле.

— Тебе еще что-нибудь нужно?

Мак отбросил свои мысли и покачал головой. Затем, поняв, что собеседник этого не видит, он сказал: «Нет. Спасибо. Я… Подожди, мне нужна одежда и зубная щетка, расческа, бритва. По сути, мне нужно все, и я бы все купил сам, но все мои удостоверения личности и кредитные карты сгорели».

«Я позабочусь об этом и достану тебе новое удостоверение личности и банковские карты», — заверил его Бастьен.

— Спасибо, — искренне сказал Мак, а затем откашлялся, прежде чем перейти к рабочим вопросам. «Боюсь, это немного замедлит мою работу. Потребуется некоторое время, чтобы найти другой дом, закупить новое лабораторное оборудование и тому подобное.

«Может стоит передохнуть и оставить это, пока не разберешься со своей спутницей жизни», — предложил Бастьен.

«Что?» — удивленно сказал Мак. «Почему?»

— Потому что, если у вас все сложится и ты объявишь свою мисс Каммингс спутницей жизни, возможно, ты захочешь перебраться в Миссисаугу. Ты сказал, что она оттуда, — указал он. «Нет смысла устраивать там лабораторию, если придется в Миссисауге создавать еще одну».

«Ой. Точно, — задумчиво согласился Мак.

— Так что я просто буду считать тебя во временном отпуске, пока ты не уладишь свою личную жизнь, — сказал теперь Бастьен.

— Хорошо, — тихо сказал Мак, чувствуя себя при этом странно. Он давно не брал отпуск. Очень давно. Он никогда не брал отпуск. Это было не потому, что ему нужны были деньги; у него было более чем достаточно, чтобы продержаться несколько смертных жизней. По правде говоря, хотя технически он работал на Аргентис Инк., у него было много свободы. Он работал, когда и как ему нравилось, но последние несколько столетий он занимался работой всю свою жизнь. Это было единственное, что интересовало его, и он даже не представлял, каково это, не возиться в своей лаборатории со своими экспериментами. Это определенно должно было быть интересно.

Отвлеченный этими мыслями, Мак лишь наполовину осознавал слова Бастьена, поскольку сказал, что позвонит позже, чтобы проверить его, и попрощался. Абсолютная тишина в его ухе заставила его, наконец, отодвинуть телефон и посмотреть на него, чтобы убедиться, что звонок завершен.

Крякнув от осознания этого, он встал, а затем повернулся и выглянул в окно. Окна смотрели во двор и на улицу за ним, но в этот час смотреть было особо не на что. Только другие дома в районе. Все они были темными. Все спали, улица была пуста, ни одной машины. По крайней мере, движущейся. Он ненадолго подумал о том, чтобы закрыть занавеску, но в конце концов оставил ее открытой и вернулся в гостиную.


«Позвонил?» — спросила Си Джей, когда Мак вернулся в комнату.

«Да. Спасибо.» Он положил телефон на стол рядом с ее рукой, а затем снова уселся в кресло. «Это был межгород, так что я оплачу звонок, когда снова получу доступ к деньгам».

«Не беспокойся», — заверила его Си Джей. «Семья важна».

Он выглядел немного смущенным, но пробормотал: «Да. Семья важна».

Си Джей наклонила голову и мельком взглянула на него. Он, казалось, не был уверен, почему она так сказала, поэтому она спросила: «Это им ты звонил, верно? Бастьен — твой отец, и ты позвонил ему и сестре, чтобы они не волновались, если увидят в новостях историю о пожаре.

«Ой.» Теперь его лицо было виноватым, а затем он медленно покачал головой.

«Нет?» — спросила она с удивлением.

«Нет. Бастьен — мой босс, — объяснил он. «Он также мой двоюродный брат, поэтому я уверен, что он сообщит моему отцу, что здесь происходит. Или, я полагаю, мой дядя Люциан, вероятно, будет тем, кто сделает это, — добавил он почти задумчиво.

Си Джей недоверчиво посмотрела на него. — Ты не думаешь, что твоя семья хотела бы услышать об этом от тебя, а не от другого родственника? Просто чтобы они могли поговорить с тобой и убедиться, что ты действительно в порядке? Возможно, сейчас у нее не было семьи, но она помнила, как это было с Мардж и Джонатаном Каммингсами. Они бы сами захотели поговорить с ней, узнав, что она попала в пожар, и не перестали бы беспокоиться, пока не узнают от нее что все в порядке. Но потом она поняла —

— О, я поняла, ты не хотел будить их в такой час и собирался позвонить им утром. Что не за горами, подумала она, заметив, что уже 4 часа утра.

— Нет, мой звонок не разбудил бы их, — сказал Мак с легкой улыбкой. «Они такие же совы, как и я. Вся моя семья работает по ночам. Я просто полагаю, что Бастьен предоставит им необходимую информацию и… Кому ты звонишь? — спросил он с удивлением, когда она взяла телефон с раздраженным цоканьем и начала набирать один из телефонных номеров, записанных в блокноте на столе рядом с компьютером.

— Твоей сестре, — резко ответила она, закончив набирать номер полицейского участка Порт-Генри, услышав первый гудок. Она планировала дождаться утра, чтобы позвонить сестре Мака и убедиться, что он тот, за кого себя выдает, но если женщина работает по ночам…

Мысли Си Джей умерли, когда на том конце ответил женский голос, звучавший профессионально. «Полицейский участок Порт-Генри. Чем могу помочь?»

— Могу я поговорить с Катрисией Аржено, — она взглянула на бумагу и закончила, — Брансуик?

— Слушаю, — сказала женщина на другом конце провода, и теперь в ее голосе звучало любопытство.

— Зачем ты звонишь моей сестре? — с изумлением спросил Мак, прежде чем она успела что-то сказать.

Си Джей махнула ему рукой, чтобы тот замолчал, но женщина явно услышала, как говорит Мак, и узнала его голос, потому что сказала: «Это Мака я слышу?»

«Да, это так, мисс Брансуик», ответила Си Джей своим лучшим профессиональным голосом, даже когда она нахмурилась, чтобы он больше не заговорил. «На самом деле я звоню по поводу него. Он ваш брат?»

— Да, — сразу же сказала женщина.

— И он живет в… — Она прочитала адрес фермы в своем блокноте. Си Джей скопировала его с листка бумаги, который дал ей капитан Дюпри.

— Я не уверена, — медленно призналась женщина. «Я знаю, что он снял дом в Сэндфорде, но сейчас у меня нет с собой точного адреса. Хотя это звучит правильно».

— А до этого он работал в Нью-Йорке лет десять или около того? — спросила Си Джей, заметив, как приподнялись брови Мака, когда он понял, что она проверяет информацию, которую он ей дал.

«Да. В Аргентис Инк., — сказала Катрисия Аржено Брансуик, теперь это звучало более профессионально, поскольку она поняла, что делала Си Джей. «На самом деле, он до сих пор работает в компании. Он просто переехал в Канаду и будет работать на них отсюда».

Си Джей задумалась, есть ли что-то еще, что ей нужно проверить, но, несмотря на то, что она хотела бы задать множество вопросов, ни один из них не имел отношения к делу о сожжении его дома.

«С кем я говорю?» — внезапно спросила Катрисия, и Си Джей скривилась, поняв, что не представилась.

— Прости-те, — вежливо извинилась она. «Меня зовут Си Джей Каммингс. Я следователь из ОСР. Как офицер полиции, Катрисия знала, что это такое, и, вероятно, невзлюбила бы ее, как и любой другой офицер, поэтому Си Джей поспешила объяснить: «Я приехала в Сэндфорд, чтобы допросить местного офицера, но вместо этого меня попросили помочь с пожаром. Пожар произошел в доме вашего брата. Он в порядке, — быстро добавила она, когда женщина втянула воздух. — На самом деле, я сейчас передам ему трубку, чтобы он сам вас в этом заверил.

Си Джей протянула телефон Маку, а затем встала и отошла к окну и посмотрела на дорогу, когда он начал разговаривать со своей сестрой. Она пыталась дать ему уединение, но было трудно не услышать, как он заверяет Катрисию, что с ним все в порядке, и объясняет, что произошло.

«Да, Катрисия, она звонила, чтобы проверить мою информацию», — сказал он через мгновение, когда его сестра, по-видимому, заговорила. — Нет, я не мог, — сказал он весело. Заинтересовавшись, она повернулась и увидела, что он улыбается и смотрит прямо на нее, пока делает это.

Си Джей резко повернулась к окну, по какой-то причине борясь с желанием покраснеть.

— Да, это так, — сказал теперь Мак. «Да. . Нет, мне не нужна помощь. Нет. Правда, Кэт, мне не нужна помощь. Черт возьми! Сестры, — пробормотал он вдруг с раздражением, и она услышала стук, заставивший ее оглянуться. Он швырнул ее телефон обратно на стол и теперь недовольно смотрел на него. Телефонный звонок, по-видимому, закончился и не закончился так, как ему хотелось бы.

«Проблемы?» — мягко спросила Си Джей, возвращаясь на свое место.

— Она решила, что должна приехать сюда, чтобы помочь, — сказал он с отвращением.

Брови Си Джей приподнялись от этой новости. — Я не думаю, что капитан Дюпри оценит помощь в его расследовании.

— Не со следствием, с т… — Он резко остановился, а затем спросил: — Почему он не оценит помощь? Он просил твоей помощи.

«Только потому, что в прошлом месяце он потерял своего детектива», — ответила она. «Кроме того, я подозреваю, что это было сделано для того, чтобы создать впечатление, что он пытался сотрудничать, хотя на самом деле не сотрудничал».

«Ты сказала моей сестре, что приехала допросить офицера, — вспомнил он.

Си Джей кивнула.

«Кого?»

Си Джей открыла рот, потом снова закрыла его и просто покачала головой. Она не могла говорить об этом с ним. Это было официальное расследование.

— Пора спать, — резко объявила она и, встав, схватилась за ручку своего чемодана на колесиках. — Сначала я воспользуюсь ванной.

Она оставила его за столом и прошла через спальню в маленькую ванную комнату, таща за собой чемодан. У других гостей в доме не было собственной ванной комнаты, они делили одну большую наверху и другую внизу. Миссис Веспер назвала это люксом для новобрачных. Она сказала Си Джей, что когда мистер Веспер был еще жив, это была главная спальня с ванной, а спальня занимала место, которое теперь было и спальней, и гостиной. Но миссис Веспер отказалась от нее в пользу спальни меньшего размера, когда умер ее муж, а затем наняла подрядчиков, чтобы разделить огромную главную спальню на две все еще большие комнаты. Она сказала, что это было лучшее, что она когда-либо делала, и что у нее были постоянные клиенты, которые арендовали номер на свои юбилеи и особые случаи.

Си Джей была благодарна за это прямо сейчас, особенно с учетом того, что ванная комната находилась внутри комнаты, так как раскладушка теперь снова стояла у двери. В противном случае было бы немного не удобно, если бы Маку нужно было воспользоваться удобствами, пока она спала. Ему пришлось бы разбудить ее, чтобы они могли передвинуть койку, но ее положение было дополнительной мерой безопасности, чтобы заблокировать дверь. Это помогло бы удержать кого-либо подальше от Мака, и именно поэтому они должны были быть там.

Хотя на самом деле Си Джей не ожидала неприятностей. Если бы это было так, она бы не привела сюда Мака. Она никогда добровольно не подвергла бы миссис Веспер или кого-либо еще опасности. Но из-за маскировки, у полицейского участка, и того, что она пару раз объехала квартал, чтобы убедиться, что за ними не следят, Си Джей была почти уверена, что никто не знает, что он здесь. Сегодня вечером. Однако следующей ночью могут возникнуть проблемы. Она подозревала, что городские слухи о его выживании и местонахождении к тому времени распространятся по городку. Но она оставит эту проблему для капитана Дюпри. На самом деле, она планировала бросить его ему на колени, как только они доберутся до полицейского участка на следующий день. А затем она позаботится о том, чтобы капитан сдержал свое обещание организовать встречу с Джефферсоном. Сегодня вечером она определенно сделала все возможное, чтобы помочь ему, и ожидала ответной помощи за это. Если он не устроит встречу с Джефферсон, как обещал, она позвонит своему боссу и позволит ему опустить молоток.

Зная, что она не сможет заснуть, если начнет беспокоиться об этом, Си Джей выбросила эти мысли из головы, готовясь ко сну. Обычно она спала в большой футболке и трусиках, но сегодня вечером она добавила к ансамблю пару джоггеров. Если что-то и случилось бы, она не хотела бегать в трусиках.

Когда она чистила зубы, ей пришло в голову, что у Мака нет зубной щетки. . вообще ничего не было. Она ненадолго подумала о том, чтобы сбегать в местную аптеку, но потом отбросила эту мысль. Во-первых, она не знала, есть ли в маленьком городке круглосуточная аптека, а во-вторых, было слишком поздно, чтобы беспокоиться об этом. Она предложит ему свою жидкость для полоскания рта и расческу, и утром они купят все, что ему нужно, решила она и завершила свой ночной ритуал умывания лица и чистки зубов. Затем Си Джей закрыла чемодан и направилась обратно, ее шаги затихли, когда она увидела, что Мак перешел в спальню и теперь развалился на кровати, скрестив лодыжки и подложив руки под голову.

Си Джей мельком взглянула на его расслабленную позу, а затем откашлялась и сказала: «Я только что поняла, что у тебя нет с собой зубной щетки или чего-то еще. В данный момент мы ничего не можем с этим поделать, но я оставила для тебя жидкость для полоскания рта и свою расческу, а утром мы сбегаем в аптеку, а может быть, и в Уолмарт за какой-нибудь одеждой, — сказала она ему. Он сел и спустил ноги на пол, чтобы встать. Си Джей услышала его «Спасибо», когда она закончила, но уже выбежала из комнаты и закрыла двойные двери за собой.

Остановившись посреди салона, Си Джей прижала свободную руку к щеке и закрыла глаза. Она выбежала оттуда, как будто ее задница была в огне, и все потому, что он встал. Но самый странный эффект на нее произвел мужчина. В тот момент, когда он встал, комната внезапно стала крошечной и горячей, и он казался намного ближе, чем когда лежал. Что еще хуже, она хотела подойти еще ближе и даже начала делать шаг к нему, прежде чем спохватилась и вместо этого повернулась, чтобы уйти, спеша к двери с громким звонком тревоги в голове.

Проклятие. Ей не нужны были эти осложнения, и она была бы рада избавиться от этого мужчины. С какой стати она предложила утром отвезти его в Уолмарт? Аптеки было бы достаточно, но Уолмарт? Это все ее чертово сострадание. Увидев его растянувшимся в пижамных штанах и футболке, она поняла, что это его единственная одежда, и из сострадания предложила помочь исправить это.

Покачав головой из-за собственной глупости, Си Джей пообещала себе не проявлять сострадание и думать, прежде чем говорить в будущем. Иначе она никогда не избавится от мужчины. Завтра, после прогулки с ним по магазинам, он станет проблемой капитана Дюпри, и она сможет сосредоточиться на разговоре с Джефферсоном и договориться о встрече с Китом Кеем, молодым человеком, который подал на него жалобу. Затем она свалила бы к черту из Сэндфорда и отправилась бы домой, и никогда больше не увидела бы этого человека.

«Звучит хорошо», — шепотом заверила себя Си Джей.

Не обращая внимания на разочарование, которое часть ее почувствовала при самой идее, она отложила чемодан, убедилась, что раскладушка стоит прямо у двери, и забралась внутрь. Старый матрас оказался не таким неудобным, как опасалась Си Джей, и намного к ее удивлению, она вскоре заснула.


Загрузка...