Глава 4

Си Джей опустила трубку, покачав головой. Она хорошо справлялась со своей работой, и нежелание капитана отвечать на ее вопросы только укрепило ее решимость выяснить, что же произошло сегодня вечером. Она не стала бы беспокоиться, если бы не то, что дело касалось Джефферсона, и он был тем, кого она должна расследовать. То, что капитан избегает ее вопросов, лишь вызывало у нее подозрения и раздражение. Но она узнает, что произошло. В конце концов. В маленьком городке было трудно хранить секреты.

Встав с угла стола, она вышла из кабинета и обнаружила, что миссис Дюпри освободила Мака и снова пытается усадить его в кресло.

«Пора идти», — объявила Си Джей, прервав болтовню миссис Дюпри.

«Идти?» — с тревогой повторила женщина. — Куда?

Пока она это делала, Мак подбежал к Си Джей, весело спрашивая: «Куда мы направляемся?»

Си Джей заколебалась, но затем проигнорировала его вопрос и спросила миссис Дюпри: «Здесь есть запасное пальто и шляпа, чтобы замаскировать мистера Аржено для прогулки к моей машине? На тот случай, если поджигатель наблюдает за выходом, — добавила она, когда жена капитана продолжала просто смотреть на нее.

Последний комментарий сработал. Глаза миссис Дюпри расширились, ярость тут же погасла, и она развернулась и бросилась в кабинет капитана.

— Мне не нужна маскировка, — пробормотал Мак, пока они смотрели, как дама суетливо исчезает из виду.

«Лучше перестраховаться, чем сожалеть», — просто сказала Си Джей и с облегчением увидела, что жена капитана быстро вернулась. Она несла офицерский мундир и фуражку — возможно, капитанскую, как предположила Си Джей, но она не спрашивала и просто ждала, пока Мак наденет и то, и другое. Когда он закончил, они обе посмотрели на него. Выглядел он, конечно, нелепо. Пиджак был тесноват на плечах, но слишком велик в талии, а клетчатые фланелевые пижамные штаны просто не сочетались с маскарадным пиджаком и фуражкой.

— Нужны штаны, — вдруг сказала миссис Дюпри, снова убегая.

Мак пошевелил плечами в пиджаке и сделал недовольное лицо, но ни один из них не проронил ни слова, ожидая миссис Дюпри. Через мгновение она вернулась, неся на вешалке подходящие к наряду брюки.

«Они будут вам великоваты, но, по крайней мере, они налезут на ваши пижамные штаны», — сказала миссис Дюпри, подходя к Маку и стягивая штаны с вешалки. — Возможно, вам придется их держать.

Мак вздохнул, но принял штаны и натянул их поверх собственной одежды.

— У вас есть зажим или веревка, может галстук? — спросила Си Джей у миссис Дюпри, наблюдая, как Мак сжимает штаны в руке, чтобы они не упали, как только он их натянул.

Жена капитана кивнула и снова поторопилась прочь, на этот раз исчезнув за дверью, ведущей в коридор к кухоньке и камерам. Когда она вернулась, у нее было несколько больших зеленых зажимов, вероятно, от мусорных пакетов.

Си Джей пробормотала: «Спасибо», взяла один и подошла к Маку, чтобы быстро продеть ленту через три петли на брюках, затем зафиксировала и отступила назад, чтобы осмотреть свою работу. Когда Мак отпустил их, а штаны все еще были свободными и чуть не упали, она взяла у женщины еще один зажим и подошла к Маку с другой стороны, чтобы стянуть еще две петли. На этот раз, когда она отступила назад, и он отпустил штаны, они остались на месте.

— Я выгляжу нелепо, — сказал Мак, хмуро глядя на скомканные штаны.

«Пиджак скроет это», заверила его Си Джей, прежде чем добавить: «И на улице темно. Все будет хорошо.

Мак хмыкнул, но позволил пиджаку опуститься, чтобы прикрыть верх штанов, а затем быстро осмотрел себя, прежде чем кивнуть и протянуть ей одну руку в учтивом жесте. «Позвольте?»

Си Джей тупо уставилась на предложенную руку, но не приняла ее. Вместо этого она фыркнула и повернулась, чтобы выйти из офиса.

Мак молча шел за ней, пока они не пересекли приемную, а потом сказал: — Кэтрин Джейн (Catherine Jane).

«О, добрый Господь! Не начинай снова, — раздраженно отрезала она.

— Мне кажется, мне следует познакомиться с женщиной, которая будет охранять мое тело, — легкомысленно ответил он.

«В этом нет необходимости», — заверила она его, толкнув входную дверь участка и задержавшись, чтобы оглядеться, ища машины на стоянке или кого-нибудь, кто мог бы наблюдать. Она никого не увидела, но это не значило, что там никого не было.

— Опусти голову, чтобы никто не видел твоего лица, — приказала она и снова двинулась вперед, позволяя ему выйти из здания.

«Ты, должно быть, действительно ненавидишь свое имя», — прокомментировал Мак, следуя за ней к машине.

Си Джей посмотрела через плечо, чтобы убедиться, что его голова опущена, но не ответила на его слова. Она просто взяла его за локоть, чтобы подтолкнуть к машине. Она нажала кнопку на брелоке, чтобы разблокировать машину, когда они подходили, а затем открыла дверь со стороны переднего пассажира, осмотрела пустую парковку, ожидая, пока он сядет, и закрыла дверь, как только он сел, а потом обошла машину до водительского места.

«Ну, это странно», — прокомментировал Мак, когда она села за руль и закрыла свою дверь.

«Что именно?» — рассеянно спросила она, ее глаза бегали по парковке, когда она пристегнулась и завела двигатель.

— Ты проводила меня до машины, — объяснил он. «Я обычно тот, кто делает это, когда с дамой».

«Я не леди. Я твой телохранитель, — мрачно напомнила ему Си Джей, переключая передачи и выезжая с парковки задним ходом. «Пристегни ремень безопасности и держи голову опущенной».

Он сделал, как было велено, а затем молчал, пока она выруливала с парковки на дорогу. К ее большому удивлению, он хранил молчание даже после этого, пока она делила свое внимание между вождением автомобиля и наблюдением в зеркале заднего вида в поисках тех, кто мог их преследовать. Этой поздней ночью или ранним утром, как посмотреть, было не так много людей, разъезжающих вокруг, и никто, казалось, не преследовал их. Тем не менее, Си Джей дважды объехала квартал, где располагался пансион, чтобы убедиться, что у них нет хвоста, прежде чем съехать на подъездную дорожку и направить свою машину на небольшую парковку за старым викторианским домом.

— Мне неловко будить Милли в такой час, чтобы снять комнату, — пробормотал Мак, когда они вышли и направились к черному ходу дома.

— Да, — выдохнула Си Джей, нахмурившись. Милли Веспер была вдовой лет шестидесяти, чьи дети выросли и переехали в город, оставив ее одну в городе, где она выросла, вышла замуж и создала собственную семью. Очевидно, ее дети хотели продать ее дом и перевезти ее в дом престарелых в городе, чтобы быть поближе к ним, но Милли отказалась и вместо этого превратила свой дом в ВВ-пансион. Си Джей подозревала, что женщина сделала это для общения, компании, а не из-за нужды в деньгах. Женщина болтала с ней без умолку при каждом удобном случае. Си Джей приехала всего за пару часов до того, как направилась в участок, и большую часть времени провела, слушая болтливую, но милую даму, рассказывающую ей о городке Сэндфорд и его жителях. Си Джей теперь знала, кто с кем спит, а кто не ладит в браке. По крайней мере, она знала имена проблемных и непослушных людей, но так как она никого не знала в этом городе, у нее не было лиц, чтобы сопоставить их.

Си Джей с вежливым интересом выслушала то, что было равносильно мыльной опере о том, что происходит в городе, но только когда она ехала на встречу в полицейский участок, она подумала, что, возможно, ей следует спросить миссис Веспер о людях из участка, и Джефферсоне в частности. Си Джей подозревала, что женщине будет, что ей рассказать, но не была уверена, будет ли это хорошо или нет. Она должна была провести объективное расследование, и она опасалась, что предвзятость миссис Веспер может повлиять на нее.

— Только что внутри зажегся свет.

Си Джей проследила за взглядом Мака к окну в задней части дома и заметила, что свет теперь сияет сквозь шторы. Звук автомобильного двигателя, должно быть, разбудил старушку, предположила Си Джей, но это могло быть только к лучшему. Это означало, что им не придется стучать в ее дверь посреди ночи.


«Боже! Вы двое выглядите замученными!»

Си Джей с удивлением оглянулась, пропуская Мака в дом. Им не нужно было стучать. Миссис Веспер оставила дверь незапертой. Заметив леди, спешащую к ним по коридору в махровом халате, Си Джей улыбнулась и закрыла дверь, затем заперла ее, пробормотав: «Извините, если мы разбудили вас, миссис Веспер».

«Ерунда, кто может спать после всего того, что произошло сегодня вечером?» — быстро сказала она, она подошла прямо к Маку, которого она схватила за руки, а затем притянула, чтобы обнять. «Бедный милый мальчик. Я слышала о пожаре и беспокоилась о тебе.

— Я в порядке, Милли, — успокаивающе сказал Мак, неловко отвечая на объятия женщины. — Боюсь, что дом твоего друга и мои вещи потеряны, но я здоров.

— И это все, что имеет значение, — заверила его миссис Веспер, отстраняясь, чтобы встретиться с ним взглядом, когда говорила это. Затем она закудахтала и добавила: «Но я сожалею о твоих вещах. И ты только что переехал. Она покачала головой и кудахтала еще немного, затем притянула Мака к себе, чтобы еще раз обнять, прежде чем откинуться назад, чтобы рассмотреть слишком большую форму, которая была не нем. — Капитанская?

— Да, — с отвращением признал Мак, снимая капитанскую фуражку. «Мне лучше снять это, чтобы он не помялся и не испачкался».

«Снять?» — спросила миссис Веспер с изумлением, а затем понимающе выдохнула «О», когда он стянул пиджак и классические брюки, обнажая под ними футболку и пижамные штаны. Когда он сложил парадную форму и положил ее на стол рядом со шляпой, миссис Веспер повернулась к кухне. — Ну, а теперь вам двоим, вероятно, не помешает немного успокоительного чая и, может быть, немного печенья.

Она сбежала, прежде чем кто-либо из них успел возразить.

«Похоже, нас ждет чай с печеньем», — мягко сказал Мак, когда Си Джей не сразу последовала за ним.

Отказавшись от всякой надежды придумать предлог, чтобы избежать этого, Си Джей кивнула и со вздохом направилась вслед за пожилой дамой.


— Сейчас, — сказала миссис Веспер, наливая чай в их чашки через несколько минут. «Вы должны будете рассказать мне, что случилось, дорогие мои, потому что виноградная лоза сегодня вечером была вся запутана. Сначала позвонила Джинни и сказала, что дом горит, а ты погиб, — сказала она, бросив взгляд на Мака. Затем ее взгляд переключился на Си Джей, и она добавила: «А потом Джоан позвонила и сказала, что слышала от Амелии, что вы были достаточно любезны, чтобы помочь при пожаре, поскольку у Чарльза не было детектива». Ее глаза скользнули обратно к Маку. — Но ты уже не умер. Тебя заживо сварили в ванне с водой в подвале, но ты еще дышал, когда покинул дом на машине скорой помощи. Однако они не ожидали, что ты не дотянешь до больницы.

Она не стала ждать ответа, а продолжила. «А потом позвонила Маргарет и сказала, что Джон — это ее муж», — объяснила она. «Он пожарный-доброволец и решил помочь при пожаре». Когда они оба понимающе кивнули, она продолжила: «Маргарет сказала, что Джон сказал, что ты в порядке. Ты был в бадье с водой, но пожарные вовремя вытащили тебя из дома, и тебе даже не пришлось ехать в больницу на осмотр. Что ты направился с Си Джей и маленьким Майклом Симпсоном в полицейский участок.

Си Джей пришлось кашлять, чтобы скрыть взрыв смеха, который пытался вырваться из ее рта при упоминании маленького Майкла Симпсона. Миссис Веспер сказала, это так, будто мужчине было четыре года, когда ему было около двадцати восьми лет, высокий и довольно хорошо сложенный. Хотя и не так хорошо сложенный, как Мак, призналась она себе, мысленно сравнивая их.

«Так?» Миссис Веспер поставила чайник и выжидающе посмотрела на них обоих. «Что случилось?»

«Джоан и Маргарет все правильно поняли», — сказал ей Мак, когда Си Джей не ответила. «Я застрял в подвале, залез в ванну, и, к счастью, меня вовремя вытащили пожарные. Врачи скорой помощи начали отвозить меня в больницу, но повернули обратно, когда поняли, что со мной все в порядке, а затем я отправился в полицейский участок с Си Джей и офицером Симпсоном».

— О, — выдохнула миссис Веспер и покачала головой. — Что ж, это было ужасное начало твоего переезда сюда.

— Это было не самое лучшее начало, — согласился Мак, скривив губы.

«Выпей чайку с печеньем, дорогой. От печенья всегда становится лучше, — заверила его миссис Веспер. — Ты тоже, Си Джей. Возьми печенье».

Си Джей потянулась за печеньем, и Мак последовал ее примеру, но когда она тут же откусила от своего, он просто повертел свое в руках, глядя на него так, как будто никогда раньше не видел.

— Ты собираешься медитировать на печенье, как на кофе в участке? — весело спросила Си Джей. — Если да, то отдай мне. Печенье миссис Веспер слишком хорошее, чтобы тратить его впустую.

«Наверное, он любит размоченное», — предположила миссис Веспер, а затем поцокала и увидела три полные чашки, все еще стоявшие перед ней. «Боже, я их налила и не отдала вам. Вот мои дорогие».

«Спасибо», пробормотала Си Джей, взяв чашку, которую пожилая женщина протянула ей. Поставив ее на стол перед собой, она добавила сливки и сахар, а затем пододвинула сахарницу и сливки к Маку. Он тут же добавил чайную ложку сахара и ложку сливок, как и она, но не стал макать печенье в чай; он просто откусил и прожевал его экспериментально, при этом его глаза расширились.

— Это печенье действительно вкусное, миссис Веспер, — похвалил он, как только проглотил. «Вкусно. Прошла тысяча лет с тех пор, как я ел что-то настолько вкусное».

Пожилая дама просияла от преувеличенной похвалы, а затем сказала: «Что сожалеешь, что отказывался от него раньше, когда останавливался здесь?» Повернувшись к Си Джей, она добавила: «Я не могла заставить этого мальчика есть, когда он жил со мной. Он ел вне дома каждый раз».

«В прошлом месяце я останавливался здесь на неделю или две, пока искал дом в этом районе», — объяснил Мак Си Джей. «Я не рассматривал конкретно этот город и много ездил, как здесь, в Сэндфорде, так и дальше». Он пожал плечами. «В большинстве случаев было проще остановиться в любом ближайшем ресторане и поесть там, чем ехать обратно на обед».

«У тебя не было такого оправдания, когда ты был здесь вечером во вторник и среду на этой неделе», — указала миссис Веспер с некоторой резкостью и сказала Си Джей, «Он планировал провести здесь только вторник, но его грузовик задержали на таможне, и он провел здесь среду». Повернувшись к Маку, она добавила: — И тогда ты тоже ничего не ел.

Мак кивнул. — Но уверяю вас, что на этот раз я точно не совершу этой ошибки, теперь, когда я знаю, какой вы прекрасный повар.

Миссис Веспер начала улыбаться, но затем моргнула. «На этот раз?» — спросила она с тревогой.

Мак кивнул, его рот снова был набит печеньем, и объяснила Си Джей. «Ему нужна комната, ведь его дом сгорел».

Мак сглотнул, чтобы добавить: «Рядом с комнатой Си Джей, если это возможно». Он подмигнул пожилой женщине и признался: «Она охраняет мое тело».

— Охраняет твое тело? — повторила миссис Веспер, ее широко распахнутые глаза обратились к Си Джей.

«Все будет хорошо, миссис Веспер», заверила ее Си Джей. «Я подозреваю, что выяснится, что сгоревший дом Мака был просто подожжен, т. к поджигатель, подумал, что он все еще пуст. В конце концов, он только что переехал и прожил в Сэндфорде недостаточно долго, чтобы нажить себе врагов.

— О боже, нет, дорогая, нет, — согласилась миссис Веспер.

«Но пока мы не будем знать наверняка, мы должны хотя бы принять меры предосторожности, чтобы убедиться, что он в безопасности», — отметила Си Джей. «На всякий случай. Но я не хочу, чтобы ты волновалась. Вам ничего не угрожает. Никто не знает, что он здесь, и я приняла меры предосторожности, выходя из полицейского участка и по дороге, чтобы никто не преследовал нас», — заверила она ее. — И, без сомнения, после сегодняшнего инцидента капитан Дюпри все организует.

— Но, моя дорогая, ты работаешь в ОСР, — заметила миссис Веспер, слегка нахмурившись. «Почему ты охраняешь его, а не один из полицейских нашего города?»

Хороший вопрос, сухо подумала Си Джей, но сказала: «Боюсь, что все офицеры Дюпре сейчас заняты, поэтому он попросил меня присмотреть за мистером Аржено, пока не освободится один из его людей».

Мак кивнул. «Итак, мне нужна комната рядом с ней. На случай, если возникнут проблемы.

Си Джей сузила глаза на мужчину. Было что-то в его выражении лица и тоне голоса. . У нее возникло ощущение, что он совсем не волновался, но был счастлив использовать оправдание своей безопасности как способ держаться поближе к ней, хотя она не могла понять, почему. Они были незнакомцами.

«О, дорогой», сказала миссис Веспер несчастно, привлекая внимание Си Джей к пожилой женщине, когда она призналась: «Боюсь, это невозможно».

— Не возможно? — Улыбка Мака померкла.

— Нет, — сказала она извиняющимся тоном. — У меня все забито.

«Действительно?» — удивленно спросила Си Джей. — Я была единственным гостем, когда уходила сегодня вечером.

— Ну да, но потом появились Уилкерсоны.

— Уилкерсоны? — Си-Джей была уверена, что дама упомянула это имя один или два раза, пока болтала перед тем, как Си Джей ушла в полицейский участок, но тогда она не обратила на это особого внимания.

«Да, дорогая. Помнишь, я говорила тебе, что приедут трое сыновей Неда и Мэри Уилкерсон, их жены и дети, — сказала миссис Веспер, а затем повернулась к Маку и объяснила: — Видишь ли, Синди Уилкерсон выходит замуж, а ее братья и их жены будут присутствовать на свадьбе. А потом Бобби, самый старший мальчик Уилкерсонов, ну, его четырехлетняя дочь Нина, будет девочкой-цветочницей, и она такая милая малышка». Миссис Веспер удивленно покачала головой. «Симпатичный ангел с большими голубыми глазами и длинными вьющимися светлыми волосами. Она будет выглядеть очаровательно, идя по проходу. Да.» Она вздохнула при этой мысли, а затем, казалось, поняла, что пошла по касательной, и быстро сказала: «Но в любом случае, свадьба завтра. Ну, сегодня, я полагаю, и они останутся до воскресенья.

Она вздохнула, а затем повернулась к Си Джей. «Они все переехали в Британскую Колумбию, чтобы учиться в университете, один за другим, и в итоге остались там. Синди единственная, кто осталась здесь. Что ж, мальчики и их семьи прилетели одним рейсом и должны были приземлиться в Торонто в одиннадцать. Я ожидала их здесь вскоре после того, как ты уехала, но их рейс задержали на пару часов. Они прибыли всего сорок пять минут назад. Все они были измучены. Я только что уложила их и сама отправилась в постель и выключила свет за минуту или две до того, как услышала, как подъехала машина, поэтому я встала, чтобы предупредить тебя, что может быть шумно из-за детей и других людей. И ты не испугалась утром». Она недовольно покачала головой. «Все комнаты переполнены. Мне просто некуда поселить еще одного человека».

«О, понятно», — сказала Си Джей, нахмурившись. Это было проблемой.

— Кроме, пожалуй, что к вам, — задумчиво добавила старушка.

Си Джей изумлено посмотрела на старушку. «Миссис. Веспер!

«Ну, дорогая, к твоей комнате примыкает салон, — указала она, а затем сказала Маку: — Это та комната, которую ты снимал, когда останавливался здесь».

Си Джей почувствовала, как у нее упало сердце от предложения миссис Веспер. Ее комната на самом деле была люксом со спальней и примыкающим к ней салоном, который представлял собой небольшую гостиную с обеденным столом и стульями, расположенными у большого панорамного окна, диваном, кофейным и журнальным столиком, а также телевизором, на другом конце, ближайшем к входу. Си Джей заплатила дополнительные деньги, чтобы получить номер с салоном, чтобы она могла использовать стол, чтобы делать заметки после своих бесед, и у нее было место для отдыха ночью, кроме кровати. Она не ожидала, что у нее будет сосед по комнате.

«И у меня есть чудесная маленькая раскладушка, очень удобная. Я уверена, что Мак будет счастлив поспать на ней в салоне. И таким образом ты сможешь лучше охранять его, чем если бы он был в другой комнате, — заметила она.

— Что ж, если это единственное решение проблемы, то, полагаю, нам просто придется потесниться, — бодро сказал Мак.

Си Джей раздраженно посмотрела на мужчину. Конечно, его это устраивало. Он займет ее комнату. Поскольку ему угрожает опасность, ему будет безопаснее в комнате, настоящей спальне, с кроватью. А она проведет ночь на раскладушке в гостиной своего номера, между ним и входом. Ублюдок, подумала она с каким-то насмешливым отвращением. Она не могла решить, был ли он самым удачливым сукиным сыном из ныне живущих, или она была самой неудачливой. Она предположила, что это, вероятно, была странная мысль, учитывая, что его дом только что сгорел, но он выжил, что, по ее мнению, было чертовски удачным, и теперь он получил ее кровать. Сволочь.

— Знаешь, — вдруг сказал Мак. «Я чувствую себя в большей безопасности уже от одной этой мысли».

«Даже не сомневаюсь», — сказала Си Джей, закатывая глаза.

— Что ж, тогда все решено, — радостно сказала миссис Веспер. — Я принесу раскладушку, хорошо?

— Не говорите глупостей, миссис Веспер, — запротестовал Мак, вскочив на ноги, когда старушка начала вставать. — Я сам. Просто покажи мне, где она, и я принесу ее.

Си Джей смотрела, как пожилая женщина уводит Мака, а затем встала со вздохом. Она направилась к лестнице, но вернулась за полупустой чашкой чая и печеньем. После некоторого колебания она взяла еще два печенья с собой, когда вышла из кухни и направилась в свою комнату.

Си Джей никогда не была аккуратным человеком. Ладно, правда в том, что она была неряхой, призналась она себе. Было трудно не признать это, когда она вошла в свою комнату и увидела беспорядок, оставленный ею, когда она уходила. Си Джей приехала сюда в джинсах и футболке, но решила переодеться в более официальный вид, прежде чем отправиться в полицейский участок. Она как минимум трижды меняла свое мнение о том, что надеть, натягивая и снимая одежду. В конце концов, она выбрала белую блузку, темно-синий пиджак, джинсы и ковбойские сапоги. Она была уверена, что это не совсем профессиональный вид, но это было одной из вещей, которые ей больше всего нравились в ОСР: они не были строгими, когда дело касалось дресс-кода. По крайней мере, ее босс не был.

После многих лет надевания и снятия полицейской формы ей нравился более свободный дресс-код. По большей части. Однако прямо сейчас Си Джей хотела, чтобы у ОСР была стандартная униформа. По крайней мере, тогда ей не пришлось бы убирать такой беспорядок, думала она, ставя печенье и чай на стол в гостиной своего номера, а затем металась, собирая лифчики и трусики, джинсы, футболки., и два разных брючных костюма. Она как раз бежала к двойным французским дверям, ведущим в спальню, когда входная дверь отворилась.

Надеясь, что ни Мак, ни миссис Веспер не заметили ее и стопку одежды, она бросила их в открытый чемодан на кровати и быстро застегнула молнию. Затем она вынесла его и бросила рядом со столом, где стоял ее ноутбук, прежде чем повернуться, чтобы посмотреть, как Мак вносит древнюю раскладушку. Ей-богу, на вид ей было не меньше пятидесяти лет. Это была одна из тех раскладных кроватей, концы которой складывались для удобства хранения. Сейчас она была собрана, и она не могла видеть матрас, но то, что она могла видеть, не выглядело многообещающе. Она определенно знавала лучшие времена, и Си Джей прикусила губу, беспокоясь о том, насколько удобно будет спать.

Не то чтобы это имело значение, предположила она. Удобная она или нет, но она ее, так что Си Джей сдалась неизбежному и поспешила передвинуть мебель, чтобы раскладушка поместилась в комнате. В конце концов, ей не пришлось много сдвигать. Сдвинув кушетку и крайние столики к обеденному столу, появилось немного места для раскладушки, которую можно поставить перед дверью. Хотя оставалось всего пару дюймов, чтобы дверь можно было открыть, прежде чем она ударится о край кровати.

— Вот, — с удовлетворением сказала миссис Веспер, когда Мак выпрямился, раскладывая койку. Но ее улыбка исчезла почти так же быстро, как появилась, когда она увидела испачканный матрац. — О, дорогой, я полагаю, тебе понадобятся простыни, — пробормотала она и повернулась к двери, но обнаружила, что она недостаточно открыта, чтобы она могла выйти.

— Минутку, миссис Веспер, — сказал Мак и снова быстро сложил раскладушку, чтобы она могла выйти.

— Я сейчас вернусь, — заверила она их шепотом, видимо, чтобы не тревожить других гостей, а потом вышла и поспешила прочь.

Си Джей прикрыла дверь, а затем повернулась, чтобы осмотреть комнату. Даже со сложенной раскладушкой комната казалась намного меньше, чем без нее. Или, может быть, это был Maк, дающий такой эффект. Она признала, что мужчина был крупным, и обошла его, чтобы занять место перед ее ноутбуком за обеденным столом. Затем она взяла свой чай и начала сортировать свои электронные письма, игнорируя Мака, пока он не спросил с интересом: «Это печенье?»

«Да», ответила Си Джей, когда она быстро схватила их, чтобы он не забрал их.

— Я вижу, ты не из тех, кто делится, — сказал Мак с легкой усмешкой.

Си Джей нахмурилась. «Нет, когда речь идет о домашнем печенье с шоколадной крошкой. И уж точно не когда речь идет о ком-то, кто крадет мою кровать».

«Ах. Да, они были хороши», — признал он. — Я… Подожди, что ты имеешь в виду под кражей твоей кровати? — спросил он вдруг, нахмурив губы. — Я сплю на раскладушке.

Си Джей повернулась к нему, изогнув одну бровь. — Я охраняю твое тело, помнишь? Это значит, что я встану между тобой и неприятностями. Тебе безопаснее всего будет в спальне, когда я буду между тобой и входом.

«Но-"

«Кроме того, — добавила она, перебивая его, — кровать большая. Может быть немного тесновато, но вполне подойдет для двух мужчин, если появится один из офицеров. Он может спать там с тобой.

«Что?» — закричал он с тревогой.

Си Джей мило улыбнулся ему, а затем взглянула на дверь, когда она распахнулась, и миссис Веспер поспешила внутрь со стопкой розовых простыней в руках.

«Вот», сказала она мягким голосом, когда Си Джей положила печенье и вскочила, чтобы взять у нее постельное белье. «Боюсь, у меня осталось только розовое, но я знаю, что ты будешь спать на раскладушке, так как ты охраняешь его. Я надеюсь, что все будет хорошо».


«Все в порядке», — заверила ее Си Джей. Ей было все равно, какого они цвета.

— Ну, тогда я оставлю тебя и пойду спать. Мне нужно встать рано, чтобы приготовить завтрак для всех завтра». Она последовала за признанием с легким вздохом, но затем расправила плечи, улыбнулась им и радостно сказала: «Спокойной ночи» и вышла из комнаты.

Си Джей немедленно расправила простыни, а затем направилась к двери, чтобы запереть ее. Как только это было сделано, она разложила койку и быстро перерыла простыни, пока не нашла нижнюю.

— Позволь мне помочь, — предложил Мак, хватая один конец простыни.

— Спасибо, — легко сказала Си Джей. Совместными усилиями кровать была заправлена в кратчайшие сроки. Они оба повернулись, чтобы посмотреть на наволочку, все еще лежащую на диване.

«Я проверю шкаф в спальне», — сказала Си Джей и поспешила из комнаты. Не то чтобы ей нужно было идти далеко; от конца койки до шкафа в спальне было шагов двенадцать. К ее большому облегчению, на полке над штангой для одежды лежали две запасные подушки и даже пара одеял. Си Джей схватила все четыре предмета и отнесла их обратно в гостиную.

«Там было два одеяла», — объявила она, кладя свою ношу на кровать. «Я взяла оба, но если тебе станет холодно ночью и ты захочешь одно из них, просто дай мне знать».

— Я уверен, что со мной все будет в порядке, — сказал Мак, но в спальню не пошел. Вместо этого, когда Си Джей вернулась к столу, он последовал за ней и сел напротив нее.

Си Джей поколебалась, а затем подняла голову и изогнула бровь. «Не устал?»

Мак покачал головой. — Я полагаю, что мне следует заняться пожаром и всем остальным, но я, как правило, работаю по ночам и вчера встал в девять часов вечера. Мне еще рано». Он поколебался, а затем предложил: «Но я посижу в спальне, если я тебе мешаю».

«Ты мне не мешаешь», — солгала Си Джей и продолжила игнорировать его, открывая свои электронные письма на своем компьютере. Однако через мгновение она прорычала: «Перестань пялиться на мое печенье, Аржено».

— Извини, — усмехнулся он. «Они просто так хорошо выглядят. Интересно, не оставила ли миссис Веспер еще печенья?

Си Джей поколебалась, а потом вздохнула и встала. — Хорошо, я принесу тебе печенья.

— Не глупи, ты занята, — сказал Мак, тоже вставая. — Я могу сходить сам за своим печеньем.

«Ты никуда не пойдешь», — резко объявила Си Джей. — Я должна охранять тебя. Я не могу охранять тебя, если ты будешь бродить по дому в одиночестве.

Мак нахмурился, но затем сказал: «Хорошо, тогда мы оба пойдем, потому что ты меня не бросишь».

Си Джей не прокомментировала; она просто направилась к двери, но остановилась у изножья койки. Им придется опять собрать койку, чтобы выйти. Си Джей наклонилась, чтобы сделать это, но Мак сказал: «Подожди».

Отойдя, он быстро сдвинул кушетку и столики влево еще на несколько дюймов, затем подошел к койке, чтобы сдвинуть и ее. Когда он закончил, ему удалось освободить приличный фут пространства между койкой и дверью. Она не могла открыться полностью, но этого было достаточно, чтобы выпустить их без необходимости втягивать их кишки.

«Спасибо», сказала Си Джей, но подняла руку, чтобы он остался на месте, когда она приоткрыла дверь, чтобы мельком выглянуть в холл. Найдя его пустым, она жестом пригласила его следовать за собой и вышла. Си Джей обычно не запирала дверь для такой короткой прогулки, но существовала возможная угроза жизни Мака, поэтому она нашла время, чтобы запереть дверь, прежде чем проводить его вниз на кухню.


Загрузка...