Изабелла Нойкор летела. Мало того, она летела, лежа на спине. Это было самое поразительное. Она все время вертела головой, поглядывая вниз, на тротуар, уверенная, что вот-вот упадет и тогда точно повредит себе что-нибудь, особенно на такой скорости. Но ничего не происходило, она продолжала энергично скользить вперед. Лежа на спине на высоте двух футов над тротуаром, она неслась бог знает куда. При этом она двигала руками так, словно гребла невидимыми веслами. Вниз, к коленям, вверх, к груди, вниз, к коленям, вверх, к груди… Чем быстрее она двигала руками, тем стремительнее становился ее полет.
Никому вокруг это не казалось удивительным. Она пролетела мимо пожилой женщины, выгуливавшей двух собачонок. Потом мимо мамаши с коляской, которая скользнула по ней равнодушным взглядом и отвела глаза. Ни слова не сказала, даже бровью не повела. Потом Изабелла обогнала мальчишку на желтом скейте, довольно резво продвигавшегося в том же направлении, что и она. Потом пролетела мимо хорошо одетого мужчины в честерфилде, стоявшего посреди тротуара и читавшего газету. Он взглянул на нее, когда она пролетала мимо, и снова уткнулся в газету. Никто не обращал внимания на Изабеллу; никто не удостаивал ее более чем беглым взглядом, когда она пролетала мимо, лежа на спине и двигая руками.
Когда ей нужно было обогнуть какое-нибудь препятствие, она просто переставала двигать одной рукой и с силой загребала другой. Так она поворачивала направо или налево. В точности как в лодке.
Да и в окружающем мире ничто не казалось ей странным. Она видела деревья, качающиеся на ветру, пешеходов, желто-синий прилавок с хот-догами, у которого расположилась, потягивая пиво, группа рабочих. Все было как всегда, кроме, пожалуй, ее способа передвижения, к которому она, впрочем, начала привыкать и даже стала получать удовольствие. Правда, она не представляла, куда именно направляется, но это не имело значения. Потому что при всей эксцентричности происходящего с ней ничего забавнее она в жизни не испытывала.
Это случалось уже в третий раз, а потому ей было не так страшно, как раньше, когда все было ново и непонятно. В первый раз она попала сюда прямо из своей квартиры, где сидела на кушетке, разглядывая журнал. Она переворачивала страницу, как вдруг — пуф — и она оказалась в этом месте, в этой стране или что это там было такое. Час-другой она бродила, напуганная до полусмерти. Но ничего не произошло. Она просто ходила, разглядывала все подряд и беспокоилась: «Что это такое? Где я? Как я здесь оказалась?» А потом вдруг снова — пуф! — и она у себя на кушетке.
Во второй раз она варила на кухне яйцо, как вдруг — пуф! — и она снова оказалась здесь. Похоже, город был тот же самый, но выяснить это у нее не было времени, потому что ее визит продолжался совсем недолго — всего несколько минут. Вообще-то она уже собралась было подойти к кому-нибудь и спросить, как вдруг — пуф!
На этот раз последним, что она видела, была ее собственная рука на серебристом замке серой туалетной двери. В следующий миг она уже летела над тротуаром, лежа на спине. Легко и просто.
Вспомнив что-то, Изабелла судорожно прижала обе руки к животу. Ребенок был там, внутри ее, и она шумно, с облегчением, выдохнула. Все в порядке. Раньше, когда она переносилась сюда, ребенок всегда оставался в ней, но кто знает, какие в этом таинственном месте правила. Всегда приходилось проверять, с ней Энжи или нет.
Впервые с момента прибытия она оглядела себя и увидела ту же одежду, которая была на ней в ресторане. Ничего не изменилось. Она в ясном уме, ребенок у нее в животе, одежда на ней та же… Все выглядело так, словно она просто перешла из одной комнаты в другую. Только в этой другой комнате она могла летать — на спине.
Свои перемещения она называла «миганием». Потому что все именно так и выглядело — сначала ты еще здесь, а потом миг — и ты уже там.
Это случилось в третий раз за месяц. Изабелла никому ничего не рассказывала, так как не была уверена, что именно хочет рассказать.
Если бы она попыталась описать кому-нибудь, что с ней происходит, то сказала бы так: в какой-то миг я исчезаю отсюда и появляюсь там. От меня не зависит, как и когда это произойдет. Иногда там все странно и нереально. Я вижу там то, что не представишь и не опишешь, просто слов таких нет. А иногда там все почти как в жизни. И никогда ничего плохого не происходит. Просто меня переносят туда на время, а потом возвращают в мою жизнь.
— Здравствуйте!
Изабелла так погрузилась в наблюдения за окружающим и в свои мысли, что даже не заметила, когда на ее животе возник крошечный человечек. Ростом не больше солонки, он тем не менее был одет в щегольской черный костюм, белую крахмальную сорочку и черный шелковый галстук, в котором отражались проносящиеся мимо огни. Его громкое «здравствуйте» вернуло ее к действительности. Стоя в тридцати дюймах от ее носа, он помахал ей рукой. У него был такой счастливый и исполненный надежды вид, что она почувствовала себя просто обязанной что-нибудь сказать.
— Здравствуйте. А вы кто?
Поддернув брюки, он присел на высокий холм ее животика. Но так аккуратно, что она почти не ощутила добавочного веса.
— Меня зовут Броксимон. Как поживаете? — И он снова помахал ей рукой.
— Простите? Как, вы сказали, вас зовут?
Он улыбнулся так, словно ему уже доводилось слышать этот вопрос.
— Броксимон.
— Броксимон. — Ей пришлось самой повторить его имя. Оно показалось ей знакомым, но она была слишком занята происходящим, чтобы пытаться понять почему. Но все же повертела имя на языке, точно знакомясь с новым вкусом.
Он скрестил руки на груди:
— Совершенно верно. И добро пожаловать, Изабелла. Давно пора нам встретиться.
Поскольку, заметив его, Изабелла совсем перестала двигать руками, ее тело стало замедлять свое движение, пока совсем не остановилось в воздухе. Потом оно плавно нырнуло и опустилось на тротуар.
Подавшись вперед и вытянув шею, Броксимон взглянул поверх ее живота на землю.
— Не волнуйтесь — как только вам захочется продолжить движение, вы можете это сделать. Все, что для этого нужно, — грести руками, как вы делали раньше.
— Вы знаете, кто я?
— Ну конечно, Изабелла. Вас все здесь знают.
— Все? Что значит «все»?
Броксимон неторопливо протянул руку и повел ею вокруг себя.
— Все, кого вы здесь видите.
Не успела она спросить, где это здесь, как он заметил кого-то в стороне слева от них и окликнул его:
— Йельден! Йельден, мы тут! — И обернулся к ней.
— Вы обязательно должны познакомиться с этим парнем. Настоящий оригинал.
Чепуха какая-то. Новости обрушивались на нее разом, но вызывали только новые вопросы. А ей нужны были ответы. Сняв Броксимона со своего живота, она поставила его на землю и встала. И только выпрямившись во весь рост, посмотрела туда, куда указывал малыш. В пяти футах от них стоял человек из сливочного масла.
— Изабелла, позвольте представить — Йельден Баттер.
Он был ярко-желтый. Его голубые джинсы и такого же цвета джинсовая рубашка оттеняли желтизну. Еще на нем была потрепанная соломенная шляпа с дыркой, из-под красной ленточки на шляпе выглядывал одуванчик. Из левого уголка рта свисала длинная соломинка.
— Здорово, Изабелла. — И он протянул ей руку. Но стоило ей протянуть свою, как он тут же отдернул ладонь и ткнул оттопыренным большим пальцем через плечо. И загоготал. — Во, бля! До сих пор все попадаются!
Броксимон закатил глаза и утешительно похлопал Изабеллу по туфле.
— Не обращайте внимания. Он живет в пятидесятых. Оттуда и все его шуточки, да что шуточки — вся его жизнь. Верно, Йельден?
Масло глянуло на них и самодовольно ухмыльнулось.
— А вы ели в детстве «Йельден Баттер», Изабелла?
Она так внимательно рассматривала желтого человека, что даже не расслышала вопрос. Ошибки не было — чем внимательнее она приглядывалась, тем яснее видела, что он и впрямь сделан из масла.
— Что?
— Я спросил, а вы ели в детстве «Йельден Баттер»?
— А что такое «Йельден Баттер»?
Йельден Баттер приложил руку к груди и обиженным голосом произнес:
— Это я. Нас ведь, кажется, только что познакомили.
Изабелла посмотрела на Баттера, потом на Броксимона и снова на Баттера.
Броксимон заметил в ее глазах нарастающую тревогу и пояснил:
— «Йельден» назывался популярный сорт масла, который продавали в Калифорнии в шестидесятых и семидесятых. Вот он и блистал в телевизионных рекламах этого масла. — И он показал на желтого человека.
Йельден сунул большие пальцы рук под мышки и очень громко запел:
Йельден Баттер в каше —
солнце в небе пляшет!
Броксимон поспешно зажал ладонями уши.
— Йельден, прекрати! Богом клянусь, если ты снова станешь орать эти проклятые вирши…
Поздно… Йельден добрался уже до третьего куплета, пока Броксимон порылся в кармане, вытащил зажигалку и одним щелчком зажег. Вытянув вперед руку, он сделал к куплетисту шаг. При виде крохотного язычка пламени, достаточного, чтобы его расплавить, Йельден немедленно заткнулся.
А Изабелла подумала: «Почему он его просто не задул?» Но потом вспомнила, где она. Здесь все по-другому. Может, в этом мире люди из масла не умеют задувать огонь.
Поспешно отступив на несколько шагов, Йельден сказал Броксимону:
— Ну ладно, ладно, не буду. Убери эту штуку. Я только пришел сказать, что тебя твой дружок ищет.
Изабелла понятия не имела, о чем он говорит. Какой еще друг? Она посмотрела вниз, на Броксимона, надеясь, что он понимает, в чем дело.
Броксимон спросил:
— Откуда ты знаешь? Когда ты его видел?
Йельден обиженно ответил:
— Пару часов назад. — И посмотрел на Изабеллу. — Соображаешь, о ком я, или нет?
Она отрицательно покачала головой.
— Нет.
— Саймона не знаешь? Саймона Хейдена? Да брось, знаешь ты его, ведь так?
— Саймон здесь?
— Это его мир. Добро пожаловать в страну Саймона Хейдена.
Если бы при жизни Саймона Хейдена спросили, как часто он видел во сне Изабеллу Нойкор со дня их первой встречи, он не без смущения вынужден был бы признать, что по крайней мере раз в неделю. По причине своей красоты он обычно не встречал у женщин отказа. А если и встречал, то либо тут же забывал строптивицу, либо из спортивного интереса начинал подыскивать ключик к ее сердцу, нужный ему лишь на короткий срок, до победы.
Изабелла отказывала ему часто, но каждый раз так мило, или остроумно, или эротично, что его интерес к ней перерос в легкую форму одержимости. А Хейден никогда не принадлежал к породе маньяков. Всю жизнь, кроме, разве что, нескольких последних лет перед смертью, ему с легкостью давалось все, за что он ни брался. У него просто не было причин для одержимости, все и так само шло ему в руки, только попроси. Более того, не надо было и просить, все сами предлагали ему все, на что он клал глаз.
Но только не Изабелла. Немного погодя он перестал понимать, имеет ли она для него значение сама по себе. Добиться ее имело значение, трахнуть — тоже. Залезть на нее, голую, да засадить поглубже — вот что имело значение.
Последний шанс завладеть ею Хейден потерял, пригласив ее на вечеринку, где она встретила Винсента Этриха. Сам Хейден познакомился с Винсентом в Лос-Анджелесе, куда приезжал по делам, и тот ему очень понравился. Отчасти потому, что оба были отчаянными юбочниками, и общего между ними хватало. Этрих хорошо знал Лос-Анджелес и свел Хейдена со многими интересными людьми. Вдвоем они тоже неплохо проводили время. Пару лет спустя, когда они случайно столкнулись в венском «Лоос баре», Хейден с лихвой вернул долг. А когда он услышал, что Винсент знаком с Флорой Воэн, то тут же пригласил его на вечеринку, где, как он знал, будут и Флора, и Изабелла, — о чем сожалел весь недолгий остаток своей жизни.
Меньше чем за неделю Этрих завладел сердцем Изабеллы, а также ее телом, разумом и душой. Хейден был потрясен, но что он мог поделать? Хуже того, Этрих был так благодарен ему за встречу с этой потрясающей женщиной и то волшебство, которое между ними происходило, что при каждой встрече только о ней и говорил, заливаясь соловьем. Разумеется, ни о каких подробностях он не распространялся, ведь он глубоко ее уважал. А Хейден нуждался именно в подробностях. В каких местах у нее родинки? Крикуша она или нет? Отказывается от чего-нибудь в постели или не знает стыда? Судя по намекам и молчаливым улыбкам Этриха, Изабелла Нойкор была тигрицей, ураганом и наслаждением во всех смыслах. Хейден боялся, что у него лопнет голова.
Его конец был уже близок, хотя он и не знал об этом. Жизнь, беспричинно и незаслуженно баловавшая Хейдена, перед концом вдруг отвернулась от него, выразительно вильнув хвостом на прощание, и больше никогда уже не была ему другом. До того самого сердечного приступа, случившегося почти два года спустя, он видел только ее задницу.
К счастью, дела позвали его обратно в Америку, и он сбежал из Вены, подальше от пары голубков, которых он сам же нечаянно соединил. Но это не мешало ему думать об Изабелле и даже видеть ее во сне. Иногда у него бывало такое чувство, будто его голова — это полная сквозняков комната, а Изабелла — ветер, дующий изо всех щелей. Как он ни пытался их заделать, она всегда находила новый способ пробраться внутрь и прикоснуться к нему.
Почему именно она? Почему эта женщина, а не одна из бесчисленного множества тех, кого он знал раньше? Кто знает — призраки выбирают нас, а не наоборот.
За два дня до смерти Хейден в последний раз видел ее во сне.
Однажды за ланчем она рассказала ему о том, что недавно прочитала и никак не могла выбросить из головы. Во времена Римской империи одним из распространенных способов казни была кошмарная штука, называвшаяся tunica molesta. Рубашку окунали в смолу, нефть или что-нибудь столь же горючее. Потом осужденного заставляли ее надеть и поджигали. Нерон особенно любил поджаривать так христиан. Хейден примерно знал, кто такой Нерон, но больше всего его впечатлило то, что Изабелла читает о таких вещах, как tunica molesta.
В одном из последних в своей жизни снов Саймон Хейден видел такую казнь. Только в нем жертвой был он сам, а рубашкой — Изабелла Нойкор. Раньше он был уверен, что носить Изабеллу на себе — это здорово, не важно, во сне или наяву, но сон с ним не соглашался.
Среди ночи он проснулся, поджав к животу колени и сжимая измятую подушку потными руками. Во сне Изабелла облепила все его тело, в каждом уголке жгло, как напалмом. Она трещала и плевалась искрами, горела, словно огонь. Боль была такой сильной и натуральной, что его крик наверняка разбудил бы соседа по кровати, если бы он спал не один. И пока он горел, она разговаривала с ним. Даже его вопли не могли заглушить ее голос, далекий, но явственно различимый. Она рассказывала ему что-то, убивая. Как могло пламя, или рубашка, или кто там еще быть женщиной? Но у снов нет правил — они сами создают их по мере своего развития.
Когда он наконец очнулся от этого кошмара и понял, что целым и невредимым вернулся в свой мир, в свою реальность, его била дрожь с ног до головы. Пережитое было чистым ужасом. Это был один из тех снов, которые надолго остаются в памяти, и можно только молиться, чтобы они никогда не повторились.
Он позвонил Изабелле в Вену, хотел поболтать и заодно спросить, что она думает о его сне, но ее телефон не отвечал. Саймон не общался с ней с тех пор, как она встретила Винсента. Сделав еще две безуспешные попытки, он понял, что Изабелла не отвечает потому, что уехала куда-нибудь с Этрихом. От этой мысли Саймон поджал губы и не стал больше звонить. Через день он умер.
— Хочешь с ним повидаться?
— С кем, с Саймоном?
Изабелла машинально прикрыла живот обеими руками, словно защищая своего нерожденного ребенка от самой идеи встречи с покойником.
Йельден Баттер подмигнул и вытащил изо рта соломинку.
— Его нетрудно найти.
Броксимон стоял, засунув руки в карманы, и глядел в землю.
— По-моему, это плохая идея.
— Почему плохая?
— Потому что, как мне кажется, она еще не готова, Йельден.
— Но пусть хотя бы попробует, Брокс. Что тут страшного?
Броксимон скорчил кислую мину, которая яснее слов говорила, что идея просто смехотворная.
— Что страшного? Не будь дураком — ты сам знаешь что.
Слушая, как эти двое говорят о ней, Изабелла почувствовала себя совсем обескураженной.
— О чем это вы толкуете?
Йельден посмотрел на нее.
— Хочешь увидеть Саймона, Изабелла?
— Да нет, не особенно.
Броксимон хлопнул в ладоши.
— Вот и хорошо, на этом и закончим.
Тихим задушевным голосом Йельден сказал:
— Тебе надо увидеться с Саймоном.
— Заткнись, Йельден. Оставь ее в покое.
— Нет, правда, надо: хотя бы ради твоего ребенка. — И желтый человек кивнул на ее живот.
Услышав это, Изабелла напряглась. Она уже хотела спросить: «Что вы имеете в виду?», как вдруг мигнула и тут же очутилась в ресторанном туалете в Вене. Она стояла посреди комнаты, лицом к раковинам и серебристым зеркалам над ними. В каждом она видела свое отражение на сером фоне туалетных кабинок. Она никак не могла переварить того, что с ней только что случилось. Мысленно она была еще там, с Броксимоном и человеком из масла. Глядя на свое отражение в одном из зеркал, она снова подумала о том, что сказал Йельден: «Хотя бы ради твоего ребенка». Что он имел в виду? Почему вновь встретиться с Саймоном Хейденом может быть так важно для ее нерожденного ребенка?
Она продолжала глядеть в зеркало, но видела в нем не себя, а то, что с ней только что произошло.
— Эй, ты.
Изабелла медленно повернулась на звук хорошо знакомого голоса. Винсент Этрих стоял у входа, придерживая дверь левой рукой. Он был единственным, кого ей сейчас хотелось видеть, и все же она никак не могла вернуться к реальности.
— Привет.
— В чем дело, Физз?
Из-за его спины неслись громкие беспорядочные звуки. Как будто что-то важное случилось в ресторане, и люди все еще судачили об этом.
Шум ее отвлек. Она еще колебалась, хотя знала, что рано или поздно придется рассказать Винсенту все.
— Ты знал, что умер Саймон Хейден?
Он потряс головой.
— Мне плевать. Я хочу знать, что происходит с тобой.
Она шагнула навстречу своему любовнику.
— Возможно, тебе придется узнать, что стряслось с Саймоном, чтобы понять, что происходит со мной.
Йельден Баттер и Броксимон все еще препирались относительно Хейдена, когда набрели на него. Йельден был за то, чтобы рассказать Саймону про Изабеллу, Броксимон — против. У обоих были для этого серьезные основания, так что интересно было бы взглянуть, какая сторона возобладает. Хейден не любил обоих, но эпизод с миссис Дагдейл научил его, по крайней мере, прислушиваться к словам здешних обитателей, потому что иногда это помогало ему разобраться в происходящем.
Он сидел за столиком уличного кафе и поедал большую порцию шоколадного пудинга с грецкими орехами (его любимый десерт — в точности такой готовила когда-то его мать). Оба сначала помахали ему, а потом злобно уставились друг на друга — каждый точно знал, о чем думает другой.
— Я знаю, что ты хочешь сделать, Йельден, но ты этого не сделаешь.
— Почему это, черт побери?
— Сколько раз мне еще повторять? Потому что ему полагается доходить до всего самостоятельно. В этом весь смысл его пребывания здесь.
— Ну да, но ведь Изабелла исчезла. И как он ее теперь обнаружит, если ее здесь нет? А?
В Йельдене росту было шесть футов. В Броксимоне — шесть дюймов. И все же оба каким-то образом практически одновременно почувствовали, как кто-то положил им на плечо ладонь. Они обернулись — в футе от них стоял Джон Фланнери. За ним огромная черно-белая собака, Люба. Она как-то чересчур внимательно рассматривала Броксимона.
— Джентльмены.
Руки Фланнери были скрещены на груди. Одна и та же мысль мелькнула у обоих: он же только что держал руку на моем плече. Но как, если у него руки скрещены? Фланнери увидел, что Хейден смотрит на них, и помахал ему. Хейден тоже помахал, не выпуская ложки, и вернулся к своему пудингу.
— Вы спорили о том, что сказать Саймону?
Что это за мужик такой? Откуда он знает, о чем они говорили? Никто из них никогда раньше его не видел. Но от него перло силой, как от раскаленного асфальта жаром, а в их краях это кое-что значило.
Однако Броксимона больше беспокоила догиня, чем Фланнери.
— А эта собака, она не опасна? Разве не полагается водить ее на поводке?
— Не опасна? Нет, Броксимон, она очень опасна. Стоит мне сказать ей словечко, и она тебя вмиг слопает. Она тупая, но очень послушная. Идеальная комбинация. — Ответив коротышке, Фланнери медленно оглядел второго сверху донизу, как будто тот был соблазнительной женщиной. — «Йельден Баттер в каше — солнце в небе пляшет». А от тебя попахивает, Йельден. Ты это знаешь? Если положить открытое масло в холодильник, оно впитает все запахи. Это с тобой и произошло — от тебя пахнет всем на свете. А это не очень здорово… И Хейдену вы не скажете ни слова, мистер Баттер. Понятно? Ни слова об Изабелле, и ни о чем другом тоже.
— Да кто вы такой?
Фланнери ухмыльнулся.
— А вот этого ты не хочешь знать. Понимаешь, о чем я?
— Да нет, хочу. Я очень хочу знать, кто вы такой, — сказал Йельден неприятным, вызывающим тоном.
Несмотря на хамский тон собеседника, Фланнери оживился, как будто услышал именно то, что хотел услышать.
— Ладно. Я — Король Парка.
Йельден подождал, не добавит ли тот что-нибудь. Потом хихикнул.
— Кто-кто?
— Я новый Король Парка. Понял? Знаешь, что это такое?
— Нет. А что, должен?
— Ну, если ты не знаешь, значит, ты тупее Любы, а это очень плохо, потому что она чертовски тупая. Ну ладно, ничего страшного. Броксимон, а ты знаешь, что это значит?
В знак полной капитуляции Брокс поднял обе руки ладонями наружу. Он не знал, что такое «Король Парка», и знать не хотел. Фланнери нарочно произнес это низким, шутливо-пугающим тоном, чтобы дать понять: с Королем Парка шутки плохи. Броксимон заговорил. Он был напуган, и слова выскакивали из него все быстрее и быстрее, пока наконец разобрать что-нибудь — не стало совсем невозможно.
— Нет, но это ничего. Я хочу сказать, мне до всего этого нет дела. Правда. Сам живи и другим не мешай. Короли, королевы, пешки… Мне все нравятся, знаете ли.
Фланнери медленно приложил указательный палец к губам, показывая Броксимону, что пора заткнуться. Тот так и сделал. Йельден бросил на труса уничтожающий взгляд. Броксимон увидел и одними губами ответил: «Съест меня».
— По-моему, Йельден, тебе нельзя доверять. А ведь доверие — основа любых отношений. Так что пришла тебе пора умереть.
— Да неужели? А умереть-то здесь нельзя, Король. Потому что это и есть смерть, к твоему сведению.
— Верно, только предметы и тут умирают, Йельден. А ты предмет. Так что никаких проблем. Смотри сюда. — Он поднес ко рту сложенные рупором ладони и прокричал Саймону, сидевшему футах в двадцати от них: — Эй, Саймон, масла больше нет, понял? Кончилось.
Хейден даже не оторвался от своего коричневого десерта. Он только кивнул и поднял ложечку, показывая, что слышал.
Йельден Баттер исчез. Броксимон так и не понял, как это случилось, но в одну секунду он еще был, а в следующую его не стало.
— Чччерт!
— Мальчиком Саймон Хейден каждое утро намазывал тост маслом «Йельден Баттер», так ему нравилась реклама по телевизору. Он настаивал, чтобы его мама покупала на рынке только такое масло. А когда он оставался один, то распевал эти рекламные куплеты. Но больше не будет. Теперь он помнит только маргарин: его мама клала его во все блюда, потому что где-то вычитала, будто маргарин гораздо полезнее. Так что масла «Йельден Баттер» больше не будет, — сказал Фланнери.
У Броксимона стал такой вид, как будто он вот-вот то ли наутек бросится, то ли описается.
— Так вы можете это сделать? Стереть его прижизненные воспоминания? Даже когда он мертв?
— Я же тебе говорю — я Король Парка.
— Черт.
— Ты это уже говорил. Как говорят русские: «На каждого сильного найдется и посильнее». Так что бай-бай, Йельден. Ну, пойдем, поболтаем с мистером Хейденом.
Он подобрал Броксимона и посадил его на спину своей собаке. Когда Фланнери направился к кафе, собака медленным скользящим шагом двинулась за ним. Окаменевший Броксимон только и мог, что чертыхаться себе под нос да судорожно хвататься за какой-нибудь клочок шерсти, чтобы не упасть.
Как обычно, Хитцель сидел на заднем сиденье автомобиля, пристально разглядывая двоих людей спереди. «Рейнджровер» стоял на опушке Венского леса у поворота на Кобенцель. Это место они особенно любили, потому что с него открывался замечательный вид на Вену и равнины за ней, простирающиеся до самой венгерской границы. Особенно они любили приехать сюда в ясный летний вечер, привезти с собой все для пикника, устроиться на холмистом лугу где-нибудь повыше, есть и болтать, глядя, как сумерки опускаются на город и далеко внизу загораются огни.
Сейчас оба притихли и глядели вперед. До этого Изабелла долго говорила. Она рассказала Винсенту о трех своих путешествиях в непонятную страну. Описала все, что она там видела и испытала. А самое главное, она рассказала ему о встрече с Броксимоном и Йельденом Баттером. О том, как Йельден назвал тот мир Страной Саймона Хейдена и сказал: для их сына важно, чтобы она увиделась с умершим Саймоном.
Когда она закончила, последовало напряженное молчание, столь редкое для них. Винсент развалился в пассажирском кресле, обхватив руками голову и уперев одну ногу в приборную доску. Всякий раз, когда они были вместе, Изабелла садилась за руль, так как ему нравилось смотреть, как она управляется с автомобилем.
Он повернулся к ней.
— А почему ты думала, что я тебе не поверю?
Она набрала побольше воздуха в легкие и медленно-медленно выдохнула. На глаза навернулись слезы, но она не давала им воли.
— Все, чего я хочу, это чтобы мы оставались вместе и вместе растили нашего ребенка.
— Согласен, но дело ведь не только в этом.
— Да, очевидно, но почему они выбрали именно нашего ребенка? Почему именно Энжи?
— Ну, вообще-то, не выбери они нашего ребенка, дорогая, я был бы сейчас все еще мертв.
Она непроизвольно усмехнулась.
— Это верно.
— Расскажи мне еще раз, что они говорили насчет Страны Саймона Хейдена.
Пока Изабелла заново излагала эту часть своего повествования, Этрих, прищурившись, глядел прямо перед собой. Он всегда щурился, когда хотел сосредоточиться, — это помогало. Но стоило ей начать свой рассказ, как он затряс головой, будто она говорила что-то не так. Он перебил ее:
— Ладно, с этим все понятно. Может, ты еще что-нибудь видела, когда была там? Что-нибудь, что может оказаться важным? И не обязательно в этот раз, может, когда-нибудь раньше? Расскажи, что показалось тебе там самым странным?
Она поколебалась, перебирая в памяти события, отбирая что-нибудь, достойное пересказа. А потом сама удивилась собственным словам.
— А знаешь, что там было самым странным, самым изумительным? Как там все стыкуется одно с другим, без натяжек. Вот как сегодня — я повстречала человека, сделанного из сливочного масла. Сначала я, конечно, поразилась, но уже через несколько минут спорила с ним, как ни в чем не бывало. Про то, что он из масла, я и думать забыла. Думала только о том, какая он задница.
Этрих умер один в безымянной больничной палате. Никто из тех, кого он любил или хотя бы знал раньше, не пришел подержать его руку в час этого последнего испытания. Компанию ему составляли медсестры, врачи да одинокий старик, с которым они делили палату. У обоих обнаружилась кошмарная форма рака, разъедавшая их внутренности беспощадно, как соль разъедает лед.
Бывшая жена Этриха, с которой они прожили много лет, знала, что он умирает, но так его ненавидела, что отказывалась приходить. И детям запретила. Потому, что незадолго до того, как доктора поставили Винсенту Этриху смертельный диагноз, он бросил свою семью ради Изабеллы Нойкор. Но — такова жестокая ирония судьбы — она отказалась от него, и он остался ни с чем. А скоро он заболел.
— Винсент?
— Да?
— А там, куда ты попал, когда умер, тоже так было: без натяжек?
Он начал было отвечать, как вдруг услышал за пределами машины какой-то звук, который моментально заставил его выпрямиться. Рывком распахнув дверцу, он вышел из машины и отошел на несколько шагов.
— Винсент?
— Шшшш. — Он поднял руку, призывая ее к молчанию.
Она понятия не имела, что он делает, но подчинилась бесцеремонной команде.
Его рука застыла в воздухе, голова склонилась к плечу, пока он стоял и напряженно прислушивался к чему-то.
Изабелла аккуратно, стараясь не шуметь, открыла дверцу со своей стороны и вышла из машины. Она подумала, что, оказавшись снаружи, возможно, тоже услышит то, к чему прислушивался он.
Стояло лето, и все, что она услышала, были обыкновенные летние звуки: пели цикады, где-то далеко стрекотала газонокосилка, кричал ребенок, набирал обороты двигатель грузовика. Потом после небольшой паузы она услышала какой-то скрип, будто кто-то царапал по железу. Обернувшись, она увидела, как их собака неуклюже выбирается из автомобиля. Потянувшись, Хитцель подошел, сел рядом с ней и уставился на Этриха.
— Ты слышишь? — спросил он, стоя спиной к ней.
— Что, Винсент? Что ты такое услышал?
— Слушай внимательно. Ты можешь и не расслышать, потому что это очень далеко.
Настроившись на восприятие звуков, Изабелла вслушивалась в каждый шорох так внимательно, как только могла. Она постаралась полностью отдаться моменту и только слушать, не отвлекаясь на мысли, вопросы и другие заботы. Но, к своему огорчению, не могла расслышать ничего, кроме цикад да газонокосилки, которая вдруг замолкла, оставив только стрекот насекомых.
— Физз, ты ничего не слышишь? Каких-нибудь насекомых?
— Ну конечно, я их слышу! Их-то я и должна была услышать, этих жуков?
Выражение лица Винсента резко изменилось.
— Ты в самом деле их слышишь?
— Конечно. И что с того?
Она подумала, что он шутит, — разве можно не услышать этот грохот, окружающий их со всех сторон?
— Опиши, что ты слышишь.
— Цикад. Знаешь, такой характерный стрекочущий звук.
Он глядел на нее с таким выражением, как будто еще не решил, верить ей или нет.
— И он доносится издалека?
— Нет, он здесь, прямо вокруг нас. И очень громкий.
— Тебе он кажется громким?
— Да. — Его тон ей не понравился. — Что случилось, Винсент? Что происходит?
— То, что ты слышишь, совсем не цикады… Это мертвые. Кто-то из тех, кого ты принесла с собой, когда возвращалась оттуда.
— Откуда ты знаешь?
Он поглядел на нее с грустью.
— Потому что я помню этот звук с тех нор, как сам был мертв. Это одно из немногих воспоминаний, которые у меня сохранились.