Глава 35 Делай что хочешь

[Пожалуйста, выберите вариант личности для этой симуляции:]

[Вариант 1: Целеустремленность — отвергните все искушения, сосредоточьтесь на одной цели.]

[Вариант 2: Альтруизм — будьте добры и помогайте другим.]

[Вариант 3: Делай что хочешь — никаких ограничений.]

[Вариант 4: Трудолюбие — усердно работайте, не боясь трудностей.]

Взгляд Сани сразу остановился на третьем варианте.

«Делай что хочешь!» — этот забавный вариант снова появился.

Как раз сегодня остальные варианты не вызывали особого интереса, так почему бы не стать королем преступного мира? Конечно, одно дело — повеселиться, но что важнее — Саня хотел накопить криминальный опыт, который мог пригодиться позже. «Делай что хочешь» звучало как личность преступника.

Когда выбор был сделан, началась симуляция.

[Вы выбрали «Делай что хочешь» и начнете симуляцию с этой личностью.]

[Утреннее солнце светит вам в лицо, вы просыпаетесь. Во время утренних процедур вы слушаете новости по телевизору — кого-то посадили в тюрьму, кого-то приговорили к нескольким десяткам лет без права на условно-досрочное освобождение, кто-то погиб в автокатастрофе…]

[Послушав немного, вы размышляете о том, как опасен этот мир — одно неверное движение, и можно провести всю жизнь в тюрьме, навсегда потеряв свободу.]

[Чистя зубы и глядя новости, вы вдруг понимаете простую истину. Любовь и деньги, конечно, ценны, но в этом мире по-настоящему бесценна только свобода. Без свободы даже огромные деньги бесполезны.]

[Осознав эту истину, вы чувствуете, как что-то переворачивается в душе, словно открывается дверь в новый мир. Стоя у окна и глядя на восходящее солнце, вы чувствуете себя заново рожденным.]

[Чтобы отметить начало новой главы в жизни, вы решаете подстричься и начать с чистого листа.]

[Что касается школы, то свободная жизнь означает ходить на занятия, только если хочется — вы сами управляете своей жизнью.]

[Вы идете по улице и замечаете приличную на вид парикмахерскую с яркой вывеской «Модный стиль». Уверенно открываете дверь и, усевшись в кресло, просите мастера сделать вам прическу свободной птицы.]

— Здравствуйте, — говорите вы мастеру. — Мне нужна особенная стрижка. Я уже не тот, что раньше! Теперь я свободен как ветер, поэтому и прическа должна быть такой же — легкой, естественной, как крылья в полете!

Мастер с недоумением чешет затылок.

— Не совсем понимаю, что значит «свободная», но сделаю все в лучшем виде, — он самоуверенно улыбается. — За моими плечами тысячи стрижек.

[Начинается стрижка. Вы сидите с закрытыми глазами, тихонько напевая и не обращая внимания на косые взгляды других клиентов.]

[Через полчаса мастер торжественно объявляет: «Готово!» Вы открываете глаза и застываете перед зеркалом в немом ужасе.]

[Прическа выглядит как типичная офисная стрижка — скучная, правильная, без единого намека на свободу. Вы в ярости вскакиваете с кресла.]

— Это что за убожество⁈ — кричите вы. — Я просил прическу свободной птицы, а не канцелярской крысы!

— Но позвольте, — оправдывается мастер, — это же классическая мужская стрижка…

— К черту вашу классику! — вы опрокидываете стойку с расческами.

[После получаса взаимных оскорблений и опрокинутых флаконов с шампунем вы в ярости вылетаете из парикмахерской.]

[В плохом настроении вы бредете по улицам и замечаете толпу журналистов у здания полицейского управления. Любопытство берет верх, и вы протискиваетесь поближе.]

[Высокопоставленные полицейские чины дают пресс-конференцию. Начальник полиции, солидный мужчина в парадном мундире, вещает в микрофоны.]

— А теперь я передаю слово нашему эксперту, — объявляет он, — который подробно расскажет о найденных уликах…

[Прислушавшись, вы понимаете — речь идет о сенсационных новостях по делу серийного убийцы. Полицейское начальство торжественно объявляет, что у них появились неопровержимые доказательства: убитый недавно Владимир Андреевич Петров и был тем самым серийным убийцей и насильником.]

[В вашей голове рождается озорная идея. Протолкнувшись к самому начальнику полиции, вы начинаете энергично размахивать руками, имитируя сурдоперевод. Пока эксперт монотонно перечисляет детали расследования, вы рассказываете совершенно другую историю — про страстную любовь маньяка к белым медведям.]

Журналисты переглядываются, некоторые едва сдерживают смех, глядя на ваши выразительные жесты. Оператор первого канала даже протирает линзу камеры, думая, что ему показалось.

[Вы входите в раж и начинаете показывать, как именно маньяк ухаживал за медведицей — приносил ей рыбу, пел серенады и танцевал вальс на льдине.]

Молодая журналистка из местной газеты, знающая язык жестов, давится водой и заходится в приступе кашля. Ее коллеги участливо хлопают ее по спине, не подозревая истинной причины.

— Все улики указывают на системный характер преступлений, — гремит голос начальника полиции.

[Вы согласно киваете и «переводите»: «Каждое полнолуние маньяк выходил на охоту в костюме белого медведя, который сшил своими руками из старых простыней…»]

[После пресс-конференции к вам подходит администратор с конвертом.]

— Спасибо за работу. Простите, а вы из какого агентства? — интересуется он.

— Из специального, — солидно отвечаете вы, пряча конверт во внутренний карман. — Сами понимаете, такие дела требуют особой квалификации.

[Этот спонтанный розыгрыш поднимает вам настроение. После обеда вы включаете телевизор — и точно, в новостях крутят утреннюю пресс-конференцию.]

[На экране вы стоите рядом с грозным начальником полиции, который вещает о поимке преступника, а вы с серьезным видом выдаете какую-то чушь на языке жестов.]

[Открыв местный форум на телефоне, вы с удовольствием погружаетесь в бурное обсуждение.]

[Глухонемые пользователи в шоке обсуждают странный перевод. Один из них, хорошо знающий язык жестов, недоумевает в популярном посте.]

«Что за бред несет переводчик⁈ — пишет он. — По его словам, маньяк был помешан на белых медведях, вступил в связь с медведицей, и та родила ему сына — непобедимого воина-медвежонка! Что это за дикий бред⁈»

[Глухонемое сообщество в ступоре. В комментариях люди пишут, что даже маньяк не может быть настолько безумным.]

[История разлетается по другим форумам. Из-за присутствия в кадре самого начальника полиции инцидент набирает обороты.]

[Вы хохочете, читая комментарии. Настроение взлетает до небес, и вы с удовольствием погружаетесь в компьютерные игры.]

[Когда за окном темнеет, вы выключаете компьютер. Прихватив с кухни острый нож, отправляетесь к дому парикмахера.]

[Благодаря предварительной разведке вы знаете — мастер живет прямо над своей парикмахерской. Проникнуть на второй этаж оказывается несложно.]

[Ворвавшись в квартиру, вы быстро связываете мастера и его жену.]

— Это ты⁈ — парикмахер таращит глаза. — Что тебе нужно⁈

— А сам как думаешь? — вы мрачно указываете на свою стрижку. — Посмотри, что ты сделал! Я должен был парить как свободная птица, а теперь похож на офисного клерка!

Парикмахер бледнеет. Неужели из-за неудачной стрижки кто-то способен вломиться ночью в дом⁈

— Пожалуйста… я сделаю все, что скажете… только не убивайте… — дрожащим голосом произносит его связанная жена.

— Все, что скажу? — задумчиво произносите вы.

Женщина, встретившись с вашим недобрым взглядом, обреченно кивает. Ради спасения мужа она готова на все…

— Тогда… — вы поигрываете ножом, — раздевайся.

[По щекам женщины катятся слезы, муж отчаянно мычит сквозь кляп.]

[Полчаса спустя вы отряхиваете руки от волос, разглядывая дело рук своих.]

[Оба связанных теперь лысые как колено — вы побрили их кухонным ножом. А жене парикмахера, помня ее обещание, сделали внизу такую же «прическу», какую ненавидите сами. Око за око, зуб за зуб.]

[Удовлетворенно осмотрев результат своей мести, особенно уродливую «стрижку» мастера, вы покидаете квартиру.]

[Ошеломленные парикмахер с женой не могут поверить, что отделались всего лишь бритьем головы. Впрочем, глядя на себя в зеркало, мастер впервые по-настоящему понимает ваши чувства.]

[На следующее утро, любуясь ясной погодой за окном, вы решаете прогуляться по городу. После недолгих раздумий спускаетесь в метро.]

[В вагоне вы листаете местный форум на телефоне, как вдруг некрасивая женщина впереди хватает вас за руку.]

— Ты что, меня фотографировал⁈ — визжит она на весь вагон. — А ну удаляй фотки! И деньги гони за моральный ущерб!

— Мадам, — спокойно отвечаете вы, поднимаясь, — я листал новости про белых медведей.

— Каких еще мед… — договорить она не успевает.

[Ваш удар ставит точку в дискуссии. Пассажиры вагона делают вид, что увлечены своими телефонами.]

— Давно пора было проучить эту скандалистку! — удовлетворенно произносит старушка в углу.

[Не раздумывая ни секунды, вы вскакиваете и начинаете методично избивать женщину. Закончив, спокойно достаете телефон и вызываете полицию.]

[В отделении полиции вас обоих допрашивают, но поскольку вы действовали расчетливо, на теле женщины нет явных следов побоев — только ноющая боль во всем теле.]

— Итак, вы утверждаете, что гражданин… э-э… вас избил? — уточняет он.

— Да! Зверски! Посмотрите, я вся в синяках!

— Где именно? Я не вижу никаких следов насилия.

— Но мне больно! Везде больно!

— Боль — это субъективное ощущение, — философски замечаете вы. — Вот вы когда-нибудь задумывались о страданиях белых медведей в зоопарке?

[Следователь смотрит на вас с подозрением, но ваша офисная стрижка и деловой вид рассеивают все сомнения.]

[В итоге вас отпускают без предъявления обвинений.]

[Глубоко вдыхая свежий воздух, вы наконец ощущаете его — настоящий вкус свободы. Теперь вы понимаете, почему птицы так любят парить в небесах.]

[Бросив последний презрительный взгляд на рыдающую женщину, вы смачно плюете на пол и, насвистывая, гордо удаляетесь в закат'.]

Загрузка...