V

Следующие несколько часов они шли гораздо медленней. Эйкер постоянно ворчал, подгоняя Гранта то словом, то пинком, и наконец сдался, подстроился под слабого компаньона. Правда, часто, ничего не говоря, забегал вперед — разведывал путь.

На закате они внезапно достигли границы леса. Тропа извилистой лестницей уходила вниз по крутому гранитному склону. Она пересекала поросший деревьями выступ и вела дальше, к подножию, где раскинулась живописная долина слугами и полями. Вдалеке вился дым — должно быть, в той стороне жили люди.

Покинув лес, Эйкер с Грантом оставили позади и владения святых Аль’кагара.

Спуск давался не так уж и трудно. Судя по выветрелости камня, лестницу вытесали в склоне много веков назад, но ступени еще служили отлично. Ветер не давал скапливаться снегу, и Гранту оставалось только следить за равновесием, чтобы разболтавшаяся поклажа не увлекла его в зиявшую слева пропасть.

Там, где лестница переходила в ровную площадку, в склоне темнела неглубокая пещера. Своды ее почернели от копоти, а под снегом виднелись угли. Значит, в пещере не раз находили пристанище странники. И пока Грант, кряхтя, освобождался от груза, Эйкер устремился в чащу. Почти сразу же оттуда долетел стук, каким обычно сопровождается рубка деревьев. Вот и нашлось мечу Эйкера мирное применение.

Остановившись, Грант начал мерзнуть. Он приплясывал на месте и дышал на посиневшие пальцы.

Наконец вернулся Эйкер с охапкой сухих веток. Ногами он расчистил местечко у стены, под прикрытием булыжников, чтобы огня не было видно снаружи, — и соорудил пирамидку из хвороста, под которую накидал стружек. Затем вынул из висевшей на поясе мошны металлическую шкатулку. Грант, успевший предположить, что в коробочке трут, кремень и кресало, сильно удивился, когда Эйкер вытряхнул на ладонь оранжевую ящерку. Рептилия, сонная от холода, нехотя приоткрыла один глаз и тут же закрыла и попыталась свернуться и уснуть. Тогда Эйкер потыкал в нее пальцем и поднес к мордочке щепоть свежих стружек. Ящерка оживилась: открыла глаза и жадно накинулась на, казалось бы, несъедобное угощение. Эйкер настругал еще щепок, размером с зубочистку.

Голодный и замерзший, Грант раздраженно смотрел, как мечник нянчится со своей зверушкой, и не мог взять в толк: зачем тратить время на телячьи нежности, когда так необходим огонь. Ящерка же, насытившись, попыталась снова свернуться и продолжить прерванный сон, однако Эйкер поднес ее к пирамидке из веток и ущипнул за хвост. Рептилия негодующе завращала глазами и плюнула на стружки комком пламени. Только после этого Эйкер вернул питомца в шкатулку и принялся раздувать тлеющий огонек.

У Гранта отвисла челюсть. Однако он вспомнил, что в какой-то сказке читал о созданиях вроде этой оранжевой ящерки. О мифических рептилиях, живущих в огне.

— Саламандра! — воскликнул он.

— Ага, — ответил Эйкер, продолжая раздувать пламя. — Полезная, надо сказать, животинка.

Загрузка...