Все христианские даты в книге приведены по «старому», юлианскому календарю. Поэтому даты католических праздников и исторических событий могут не совпадать с приведенными в современных источниках (прим. автора).
Неф — тяжелое парусное торговое судно (прим. автора).
Сюрко — безрукавка из плотной материи или меха с разрезами по бокам, носилась поверх одежды вместо плаща или меховой накидки (прим. автора).
Болт — короткая арбалетная стрела (прим. автора).
Туркополы — у тамплиеров и госпитальеров отряды легкой кавалерии, которые набирались из коренного населения латинского Востока — арабов и тюрок, обращенных в христианство (прим. автора).
Брэ — предшественники современных брюк — две отдельные штанины из шерсти или кожи, закрепленные завязками на поясе (прим. автора).
Мизерикордия, кинжал милосердия, — кинжал с узким трёхгранным либо ромбовидным сечением клинка для проникновения между сочленениями рыцарских доспехов. Использовался для добивания поверженного противника. Появился в Западной Европе в конце XII века (прим. автора).
Фальшон — односторонний короткий меч с лезвием, расширяющимся на конце (прим. автора).
Хаурт — плотный валик из ткани или войлока со свисающим с него куском ткани, кожи, пластинчатого доспеха или кольчуги. Надевался на грудь боевому коню во время турниров и сражений (прим. автора).
Камиза — длинная рубаха с рукавами, пошитая из тонкой ткани. Заменяла одновременно рубашку и нижнее белье (прим. автора).
Гамбезон — длинный (до колена) стеганый поддоспешник. Надевался под кольчугу. На латинском Востоке практиковались и наддоспешные гамбезоны — толстые «фуфайки», эффективно защищающие от стрел (прим. автора).
Бург — в Средние века поселение городского типа, вырастающее у стен замка или крепости. Зачастую бурги обносились собственной защитной стеной (прим. автора).
Гимелата — речь идет о Храмовой горе Иерусалима (прим. автора).
Завоевав Иерусалим в 1099 году, франки превратили мечеть Омара на Храмовой горе в христианский храм, который именовали «Храм Соломона», «Храм на горе», «Дом Господень на скале». Так как Храмовая гора является третьим по значению (после Мекки и Медины) местом паломничества мусульман, то, отвоевав город обратно в 1187 году, Саладин немедленно вернул мечети Омара ее исходное назначение (прим. автора).
Титульный владетель — король или другой сеньор, утерявший свои землевладения, как правило, в результате захвата врагом (прим. автора).
Икта — элитные воинские формирования Каирского султаната. Основу икты заложил Саладин, выделив доходные владения для содержания своей личной гвардии. К середине 13 столетия икта состояла в основном из мамелюков — выкупленных на невольничьих рынках мальчиков, которые воспитывались как профессиональные воины. Впоследствии руководители мамелюков сместили династию потомков Саладина — Айюбидов и основали собственную султанскую династию (прим. автора).
Текст письма кади приведен по реальному источнику. На русском языке публикуется впервые (прим. автора).
Числа, 20:21 (прим. автора).
Числа, 21:21–25 (прим. автора).
Моргенштерн — вид холодного оружия, ведущий свое происхождение от крестьянского цепа, — шипастая железная головка, соединенная цепью с рукояткой (прим. автора).
Пулены — прозвище франкских владетелей латинского Востока, родившихся в государствах крестоносцев. Они считались уже укоренившейся, местной, а не пришлой знатью (прим. автора).
Великий прецептор — должностное лицо ордена тамплиеров, еще именовался «прецептор иерусалимский». Управлял главным административно-хозяйственным округом ордена, Иерусалимской прецепторией (командорством) и входил в состав Верховного капитула. Считался вторым лицом после великого магистра (прим. автора).
Интердикт (от лат. interdictum — запрещение) — одна из форм церковного воздействия и наказания в католицизме, заключающаяся во временном запрете совершать богослужение и религиозные обряды в пределах прихода, города (прим. автора).
Дестриер — боевой конь франкской рыцарской кавалерии. Дестриеры выбирались из нескольких пород, проходили особую выучку и стоили огромных денег, поэтому на них пересаживались только для участия в турнирах и сражениях (прим. автора).
Шап-ле-фер — средневековый европейский шлем в форме «железной шляпы». Широко использовался всеми видами пехоты (прим. автора).
Мегаскирство — так назывались крупные феодальные владения в Морее, государстве, образованном в 13 веке на территории завоеванной франками Греции (прим. автора).
Босеан! — боевой клич тамплиеров (прим. автора).
Баталия — также эскадрон, тактическая единица рыцарской кавалерии во время сражения. Баталии образовывали полки, составляясь в свою очередь из «знамен» или «хоругвей» и отдельных рыцарей (прим. автора).
Лигурийские наемники — одно из средневековых названий генуэзцев. Торговая республика, более известная по имени своей столицы как Генуя, в эпоху Крестовых походов часто называлась Лигурийской республикой (от Лигурии — античного названия этой земли), а также республикой Святого Георгия (прим. автора).
Битва при Пуатье — 4 октября 732 года близ Пуатье франкская тяжелая конница и пехота под командованием Карла Мартелла разгромили вторгшихся из Испании арабов, остановив тем самым их продвижение по Европе (прим. автора).
«Паломничество Карла Великого» (Le Pelerinage De Charlemagne) — франкский эпос начала 12 века, перевод со старофранцузского: А. Трубников (прим. автора).
Инсигнии — знаки власти, должностные отличия (прим. автора).
Котта — верхняя одежда, нечто вроде куртки, доходящей до середины икр, плотно сидящей на груди, с узкими рукавами (прим. автора).
Оммаж (вассальная присяга) — ритуальная клятва, которую вассал, вступая во владение, давал своему сюзерену (прим. автора).
Диоцез (епископство) — высшая административно-территориальная единица в структуре «белого духовенства» Римско-католической церкви, во главе которой стоит епископ (архиепископ) (прим. автора).
Манор — хозяйственная единица, доходное владение. Манором могло быть поле, выгон, сдаваемый в аренду дом, часть доходов от сада и т. д. (прим. автора).