Да, такого кавардака на своем «Искателе приключений» Бустер Террик еще не видал. И это само по себе говорило о многом — если вспомнить, что обычно творилось на борту «звездного разрушителя» Террика.
Они были повсюду. Куда ни плюнь. Техники, рабочие, офицерики всех мастей. Тысячи служащих Новой Республики копошились в каждом закоулке «Искателя». Чинили, монтировали, демонтировали, модернизировали и порой разбирали в одном месте, чтобы собрать в другом, — просто забавы ради. Людей Террика отпихнули, оттеснили, подавили и вытеснили, ремонтная команда, словно ранкор-переросток, лавиной катилась по всему кораблю.
И посреди всего этого, безмятежный, словно око тайфуна, шествовал генерал Бел Иблис. В данный момент — по шестнадцатому оружейному коридору правого борта.
— Прошлой ночью в систему прибыли еще пять боевых кораблей, — докладывал не выспавшийся адъютант, еле поспевая за широким шагом начальства.
У Бустера ноги были подлиннее, так что ему было легче. И все же, с его точки зрения, Бел Иблис развил куда более бурную деятельность, чем кто-либо способен был развить в столь ранний час.
— «Ярость освобождения», «Дух Миндора», «Космический воитель», «Звездный часовой» и «Реванш Веллинга».
Генерал остановился у мониторов турболазерной батареи. Адъютант использовал паузу, чтобы отдышаться.
— Хорошо, — сказал Бел Иблис. — А что с «Гарфином» и «Беледиеном II»?
— От них пока никаких известий, — ответил адъютант, сверившись с декой. — Но по слухам, «Уэбли» уже здесь, просто пока не доложили о прибытии.
— Здесь-здесь, — не преминул вставить Бустер. — По крайней мере, капитан Вингер точно здесь — ее механические пальцы оставляют вполне узнаваемые отпечатки на металлических трубопроводах, по которым подается эль.
Офицерик помрачнел.
— Предполагается, что прибывающие корабли должны докладывать незамедлительно…
— Все в порядке, — успокоил его генерал. — У них еще более чем достаточно времени, чтобы объявиться. Алекса, должно быть, просто хочет дать своей команде немного отдохнуть, прежде чем на них посыплются приказы.
— Они тут не единственные, кому не помешало бы малость перевести дух, — пробормотал Бустер себе под нос.
Бел Иблис озадаченно сдвинул брови, словно только сейчас заметил присутствие капитана.
— Вы что-то хотели, Террик?
— Просто интересно знать, когда закончатся работы на моем корабле, — ответил он.
— Осталось совсем немного, — сказал генерал, — Лейтенант?
— Вероятнее всего, основное переоборудование завершится в течение двенадцати часов, — подтвердил юнец, уткнувшись в экран деки. — Возможно, останутся некоторые недоработки, с которыми мы сможем разобраться уже на пути к Йаге Малой.
Бел Иблис вопросительно посмотрел на Бустера.
— Что-нибудь еще?
— Да, что-нибудь еще, — Бустер замолчал и выразительно посмотрел на адъютанта. Бел Иблис намек понял.
— Лейтенант, сходите проверить установку луча захвата номер семь. Удостоверьтесь, что регуляторы подстройки баланса установлены как следует.
— Есть, сэр, — адъютант покосился на Бустера и быстро потопал прочь по коридору, излучая спиной детское любопытство.
— Почему бы нам не зайти сюда, чтобы не стоять на дороге, — предложил Бел Иблис, направляясь к двери с ярко-красными отметками, согласно которым за дверью должен был быть медпункт.
Они вошли.
— До сих пор, генерал, — начал Бустер, когда дверь закрылась за ними, — вы не особенно распространялись о том, как, собственно, вы намерены осуществить этот небольшой налет. По-моему, сейчас самое время поделиться со мной подробностями вашего плана.
— Тут особенно нечем делиться, — ответил Бел Иблис — Мы на «Искателе приключений» проходим через сторожевые посты и, будем надеяться, главный оборонительный периметр базы. Как только мы оказываемся по ту сторону этих рубежей, остальные корабли выходят из гиперпространства и атакуют периметр. Если повезет, у имперцев будет слишком много хлопот, чтобы приглядываться к нам повнимательней.
— Это если они не раскусят нас с первого взгляда, — мрачно поправил Бустер. — Ну ладно, допустим, не раскусили. Что дальше?
— База убиктората на Йаге Малой обладает уникальной особенностью, не свойственной более ни одному известному нам военному посту Империи, — сказал Бел Иблис. — Там есть два внешних компьютерных терминала, вынесенных в отдельный отсек, который соединен с самой космической станцией базы цилиндрическим переходом длиной около ста метров.
— Странная конструкция, — хмыкнул Бустер.
— Идея состояла в том, чтобы обеспечить возможность доступа для высокопоставленных штатских исследователей, при этом не подпуская их близко к собственно базе Убиктората, — объяснил генерал. — Гранд Мофф Таркин пропустил через Йагу немало своих служащих, и он вовсе не хотел, чтобы его политические противники хоть мельком увидели, что же он затевает.
— Ладно, значит, подходящий удаленный доступ к компьютеру базы имеется, — сказал Бустер. — Но боюсь, подходящий входной люк для нас имперцы не предусмотрели.
— Люки там есть, но они не вполне, как вы выразились, подходящие, — Бел Иблис стал суров и серьезен. — Возможно, нам придется взрывом создать отверстие в трубе, соединяющей удаленные терминалы с основной станцией, и запустить наших ледорубов в скафандрах.
Бустер фыркнул.
— Здорово — взять и взорвать трубу. Этого уж точно никто не заметит.
— Могут и не заметить, — серьезно сказал Бел Иблис. — В этом время наши основные силы будут вести заградительный огонь протонными торпедами. Имперцы могут предположить, что это результат попадания одной из них.
— А если нет?
Бел Иблис пожал плечами.
— Тогда я, вы и остальной экипаж «Искателя приключений» будем сполна отрабатывать свой хлеб. Нам придется не подпускать имперцев достаточно долго, чтобы наши ледорубы успели извлечь копию каамасского документа и передать ее на атакующие корабли.
Бустер снова фыркнул.
— Не обижайтесь, генерал, но это самый идиотский план, который мне доводилось выслушивать. Что будет с нами после того, как они раскопают документ?
Бел Иблис посмотрел ему в глаза.
— Что будет с нами — не важно, — прямо сказал он. — Если они примут нашу капитуляцию — отлично. Если нет… нас и «Искателя» разнесут в пыль.
— Погодите-ка, — вдруг озадачился Бустер. Только сейчас он уловил в изложении этой захватывающе паршивой стратегии одну немаловажную детальку…
— Что значит — «мы»? Я думал, вы полетите вместе с основным флотом.
Бел Иблис покачал головой.
— Этот корабль — ключ к операции, — спокойно сказал он. — Он должен продержаться достаточно долго, чтобы, во-первых, ледорубы успели извлечь каамасский документ и, во-вторых, сумели передать его на наши корабли через любые помехи, которые поставят имперцы. Здесь я нужнее всего. Следовательно, я буду здесь.
— А теперь послушайте-ка меня одну ситхову… — Бустер выдал еще ряд эпитетов, которых ни за что не использовал бы при дочери, — … аную минуточку. — Это — мой корабль, — контрабандист выпрямился во весь — под два метра — рост. — Вы обещали мне, что я останусь его капитаном.
— Вы им и остаетесь, — невозмутимо согласился Бел Иблис. — Вы — капитан, а я — всего лишь командующий.
Бустер долго, с шипением выпускал из легких набранный для следующей тирады воздух. Ну ведь знал же, знал, что Бел Иблис так просто не отстанет!
— А если я не стану подчиняться вашим приказам?
Бел Иблис чуть приподнял бровь.
Бустер все понял и молча кивнул. Во рту стало кисло. М-да, с учетом того, что весь экипаж «Искателя» теперь состоит из людей Бел Иблиса, тут и спрашивать было нечего.
— Да уж, — пробормотал он. — Я знал, что еще пожалею.
— Если хотите, вы можете остаться здесь, — предложил генерал. — Уверен, Корускант компенсирует вам все…
— И думать забудьте, — резко перебил Бустер. — Это мой корабль, и он не полетит на битву без меня. Точка.
Бел Иблис чуть улыбнулся.
— Понимаю, — сказал он. — Поверьте, я действительно понимаю. Что-нибудь еще?
— Не, с меня на сегодня хватит, — пробурчал Террик. — Может, вы все же сумеете придумать план получше за оставшиеся три дня.
— Я попытаюсь, — серьезно пообещал Бел Иблис. Он повернулся и шагнул в двери…
— Погодите! — остановил его Бустер, которому внезапно в голову пришла еще одна нехорошая мысль. — Вы сказали, что придется взрывом проделать отверстие в переходной трубе. А что будет с теми, кто окажется внутри, за этими внешними терминалами?
— Не думаю, что там кто-то будет, — ответил Бел Иб-лис. — Вряд ими вообще до сих пор пользуются. Кроме того, я не вижу иных путей.
— А если там все же кто-то будет? — не сдавался Тер-рик. — Вы говорили, этими терминалами пользуются только гражданские. Если проделаете дыру в корпусе, вы убьете их.
Будто тень на мгновение легла на лицо Бел Иблиса.
— Да, — тихо сказал он. — Я знаю.
* * *
— Так, — пробормотал Клиф, сверившись с хронометром. — Четыре часа прошло. Как думаешь, когда они запаникуют и позвонят? Еще часа через два?
Наветт пожал плечами и стал прикидывать. Они с Клифом обеспечивали себе алиби, пребывая совсем в другом месте, — просто так, на тот случай, если потом все-таки будет расследование. Но Пенсин доложил, что операция по подсадке крошечных бомб замедленного действия на одежду ботанских техников прошла как по маслу. Четыре часа прошло с тех пор, как техники скрылись в здании генератора планетарного щита Древ'старна. Дадим малышам еще час на то, чтобы объявить о своем присутствии, и еще час пройдет, пока ботаны полностью осознают серьезность ситуации и собственную неспособность с ней справиться.
— Думаю, не меньше трех, — ответил он на вопрос Клифа. — Они не станут сломя голову бросаться за помощью к чужакам.
— Ну, мы-то готовы, дело за ними, — пожал плечами напарник.
С идиотической веселостью прозвенел звонок у дверей, извещая о прибытии посетителей. Наветт поспешно изобразил «глупое лицо, исполненное серьезных намерений»; Клиф сделал то же самое — поднял взгляд на вошедших…
И почувствовал, как дурацкая мимическая маска на его физиономии закаменела. В лавку вошла парочка республиканских вояк. Тех самых.
Рядом поперхнулся Клиф
— Тихо, — шепнул ему Наветт, огибая прилавок, и радушно бросился навстречу посетителям. — Да будет ваш день прикольным и прибыльным, или как его там говорится! — залебезил он тем назойливым тоном, каким обычно пристает к покупателям торговец, твердо намеренный что-нибудь им всучить. — Что вам угодно, господа?
— Ничего, мы просто посмотреть, — ответил один из республиканцев, направившись к рядам клеток.
А они чем-то похожи, подумалось Наветту. Оба невысокие, у обоих темные, чуть припорошенные ранней сединой шевелюры. Только у того, что ответил, были карие глаза, а у другого — зеленые.
И вблизи лицо кареглазого казалось смутно знакомым.
— Конечно-конечно, — с готовностью согласился Наветт, не отставая от покупателей, как это обычно делают торговцы. — Что-нить особенное ищете, а?
— Да нет… — ответил зеленоглазый, разглядывая клетку с полпианами. — А это у вас кто? Полпианы?
И у обоих кореллианский акцент, отметил Наветт.
— Ну конечно, — закивал он. — А вы разбираетесь в домашних звериках, я смотрю.
— Немного, — зеленоглазый посмотрел на него, и что-то в глубине этих глаз Наветту совсем не понравилось. — Я думал, у ботанов аллергия на полпианов
— Да, у некоторых вроде имеется… — пожал плечами Наветт.
— И все же вы привезли их на Ботавуи?
Наветт добавил «глупому лицу, исполненному серьезных намерений», оттенок «ну да, а чо?».
— Ну да, а что такого? — спросил он, изображая наивное недоумение. — Только то, что у некоторых аллергия, еще не означает, что остальные не купят. Не все же ботаны их не переносят, да и не одни ботаны тут живут…
Кареглазый звучно чихнул
— Вот видите?! — оживился Наветт, тыча в ту сторону пальцем, словно чих являлся наглядным подтверждением его слов. — Вот у вашего друга, должно быть, тоже на кой-кого из наших звериков аллергия. И все же вы сюда пришли. И готов поспорить, я сумею подобрать вам замечательного домашнего любимца…
Дверной звоночек снова оттарабанил свою песенку, и, обернувшись, Наветт увидел, как в лавку вошла сухонькая старушка. Карманница, о которой говорил Клиф?
— Здрасьте вам, — кивнул он ей. — Да будет ваш день прикольным и прибыльным. Могу я вам чем-нить помочь?
— Думаю, да, — кокетливо сказала бабуся. — Скажите, молодой человек, у вас есть ловчие дымки?
Теперь уже Наветт чуть не поперхнулся. Какие еще, хатта ей в глотку, ловчие крынки?
— Что-то не припомню таких, — сказал он, решив, что лучше не стоит притворяться, что понимает, о чем идет речь. — Но я могу посмотреть в каталогах, может, сумеем для вас их выписать. А что это за зверюшки такие?
— Да они на самом деле не так чтобы очень известны, — сказала старушка; говорила она беззаботным тоном, но взгляд ее был не менее цепким, чем у зеленоглазого. — Маленькие такие, шустрые, пушистые, мех у них в желтоватую полосочку, коготки остренькие, втягиваться могут. Их иногда пастухи в горах держат, чтобы стада пасти помогали.
— Ну конечно, — подхватил Клиф; он небрежно облокотился на прилавок, тайком, без сомнения, подглядывая в деку. — Это же кордулианские мявки.
— А, кордулианские мявки, — Наветт с умным видом покивал; он и это название слышал впервые, но намек напарника уловил. — Я просто не знал, что их еще называют этими… дымками. Сможем мы их того… добыть… а, Клиф?
— Сейчас проверю, — тот сделал вид, что только что достал деку из-под прилавка, и притворился, что включает ее.
— А это кто? — вмешался кареглазый. Он стоял у террариума с зобатками и таращился на них с плохо скрываемым отвращением.
— А это наши малыши зобатки, — Наветт шагнул ближе и с умилением уставился на ящерок. — Только сегодня утром вылупились. Лапочки, да?
— Очаровашки, — содрогнувшись от омерзения, согласился вояка.
— Так, вот оно, — сказал Клиф. — Кордулианские мявки. Посмотрим…
Тут запищал комлинк Наветта.
— Звиняйте, — засуетился имперец. Внезапно его одолело нехорошее предчувствие. Если это тот звонок, которого он ждал…
— Але?
— Я говорю с владельцем «Лавки необычайнейших домашних питомцев» Наветтом? — с напором, но как-то встревоженно, спросил голос с ботанским акцентом.
— Ну, типа, да…
Ему стоило немалых усилий сохранить видимость энтузиазма, соответствующего «глупому лицу, исполненному серьезных намерений». Да, звонок был тот самый, точно. И надо же было такому случиться, чтобы именно теперь в его лавку занесло республиканских агентов. Стоят и подслушивают, гады. Темноглазый даже не особенно притворяется.
— Чем-нить помочь?
— У нас тут небольшая, но весьма неприятного свойства проблема с насекомыми, — ответил ботан. — Все наши попытки извести их своими силами пока что успеха не имели. Возможно, вы, как торговец экзотическими животными, сможете что-то подсказать.
— Может, и смогу, — сказал Наветт. — Мы с Клифом, прежде чем зверюшками занялись, зарабатывали уничтожением насекомых. Так что у вас за козявки?
— Наши эксперты не смогли их опознать, — неохотно признался ботан. — Это очень маленькие насекомые, они не реагируют ни на какие наши химикаты и время от времени, через неправильные промежутки, принимаются очень громко жужжать.
— Может, скронки? — с сомнением предположил Наветт. — Они довольно мерзко жужжат. Или афрены. Или… погодите-ка! Зуб даю, это бронежорки! У вас там есть электроника или машины?
Из комлинка раздалось сдавленное покашливание: ботан впечатлился.
— Да, и в значительных количествах, — ответил он. — А что эти… бронежорки делают?
— Прогрызают металл, — радостно пояснил Наветт. — Ну, то есть, на самом деле, конечно, они его не жуют, у них есть такие хитрые ферменты, которые…
— Меня не интересуют физиологические подробности, — перебил его ботан. — Как их извести?
— Ну, надо помозговать, — Наветт задумчиво поскреб щетину, специально, чтобы полюбовались республиканцы. Зеленоглазый опять насторожился.
— Ну, во-первых, надо, типа того, побрызгать. У вас есть этот, как его бишь… КорТрехан? Кордиолин трехансикол, если полностью?
— Не знаю, — ответил ботан. — Но уверен, мы сможем достать его.
— Прежде чем начнете, найдите кого-нибудь, кто понимает в этом деле, — предупредил Наветт. — От того, что вы намажете отравой все вокруг, толку не будет.
На том конце вышла заминка.
— Что вы хотите сказать?
— Хочу сказать, что нельзя просто мазать все подряд, вот что, — сказал Наветт слегка раздраженным тоном. — Надо, типа, полить все места, где они жрут, но и оставить им порядком чистых мест, чтобы… — он тяжело вздохнул. — Слушайте, это такое дело, что любителям не вдруг и объяснишь. У нас есть разбрызгиватели, мы их используем для дезы… дезинфека… ции клеток и товара. Дайте нам КорТрехан, и мы с Клифом сделаем за вас всю работу.
— Исключено, — отрезал ботан. — Иноземцы туда не допускаются.
— А, — протянул Наветт, который так и думал, что с первого раза его отошьют. — Ну, как хотите. Просто хотел помочь. У вас еще куча времени, прежде чем рой разделится и наделает куда больших бед, — он нахмурился, будто ему только что пришло в голову нехорошее подозрение. — У вас же один только рой, верно? Когда жужжат, они все жужжат на одной ноте или на двух-трех?
Ему ответили не сразу.
— Несколько различных по высоте тонов, — сказал ботан. — Где-то пять или шесть.
Наветт тихо присвистнул.
— Цельных пять? Эк вы влипли, парень. Слышь, Клиф, у них там аж пять роев роятся. Ну, удачи вам, ребята. Я, типа, надеюсь, что вы найдете, кого на них напустить, прежде чем у них начнется война между роями.
Он отключил комлинк и покачал головой.
— Пять роев. Обалдеть.
— Жуткое дело, — согласился зеленоглазый, все так же нехорошо глядя на Наветта. — Надо же, какие необычайнейшие животные — бронежорки.
— Они иногда просачиваются на корабли, — ответил Наветт, жалея, что мало что может прочитать в лице зеленоглазого.
Ну да, республиканец что-то подозревал. Но касались ли его подозрения лично Наветта или всей суматохи с бронежорками?
— Я слышал, они и к миноккам присасываются. Типа, очистка…
Комлинк снова запищал.
— Опять звиняите. Алле?
— Это линейный контролер Три'биа, — ответил все тот же голос, только теперь уже с плохо скрываемым раздражением. — Я говорил с вами несколько минут назад.
— Ну да, — сказал Наветт. — И чем могу помочь?
— Мне поручено осведомиться у вас, сколько вы хотите за то, чтобы избавить нас от насекомых?
— О, немного, немного, — Наветту стоило усилий не улыбнуться; судя по интонациям Три'биа, такая внезапная перемена точки зрения исходила вовсе не от него. — На самом деле, если вы сами почешетесь о КорТрехане… Э, слушайте-ка сюда. Тот парень на таможне сказал, что для того, чтоб продавать наших звериков за пределы Древ'старна, нам, типа, потребуется какая-то там особая торговая лицензия. Так вот, вы организуйте нам лицензию, а мы вам все бесплатно вычистим.
— Бесплатно? — тоном ниже повторил Три'биа. — Откуда такая щедрость?
— Слушайте, я ж видел, что могут натворить бронежорки, — суховато ответил Наветт. — И ежели вы думаете, что мне понравится вести дела в городе, где они, типа того, промышляют, вы лучше подумайте еще раз. Добудьте нам лицензию и травилку, и мы все уладим.
— Думаю, это можно устроить, — неохотно согласился Три'биа. — Но вам с вашим оборудованием придется пройти полное сканирование, прежде чем вас допустят к работе.
— Это ничего, — ответил Наветт. — На самом деле даже прикольно — совсем как в старые добрые времена, типа того. И когда нам приступать?
— За вами прибудет флаер минут через тридцать, не позже, — ответил ботан, явно все еще не испытывающий горячего энтузиазма по поводу такого поворота, но в голосе прорезались отчетливые нотки облегчения. — К этому времени вы должны быть готовы.
— Будем, — пообещал Наветт.
Ботан освободил частоту, не удосужившись попрощаться.
— Вот ведь, никогда не знаешь, где найдешь, где потеряешь, верно? — философически изрек Наветт, пряча комлинк. — Звиняйте, ребята. Хотите, мы закажем для вас мявок, мэ-эм? Клиф, ты нашел их в каталогах?
— Похоже, можно их раздобыть у поставщика на Эйсло, тогда они будут тут через два-три дня, — ответил тот. — Или мы можем привезти их с самого Корду. Это, может, окажется немного дешевле, но займет больше времени.
— Хотите заказать их сегодня? — с надеждой спросил Наветт. — Предоплата всего десять процентов.
Старуха покачала головой.
— Пожалуй, я лучше сперва поищу, нет ли их у кого в наличии.
— Ну, если не найдете, возвращайтесь! — крикнул Наветт им вдогонку, когда вся троица отправилась на выход. — Мы можем организовать экспресс-доставку по вполне приемлемым ценам.
— Будем иметь в виду, — пообещал кареглазый. — Спасибо. Может, мы еще вернемся.
Они вышли, протопали мимо витрины и скрылись с глаз.
— Еще как вернетесь, — пробормотал себе под нос Наветт.
Он покачал головой и выбросил их из головы. Карманницы, республиканские агенты — все это было теперь не важно. А важно то, что их маленькие бомбы замедленного действия, подброшенные в одежду техников генератора щита, выполнили свою часть работы.
А теперь пора им с Клифом выполнить свою.
— Собирайся, — сказал он. — Нехорошо заставлять ботанов ждать.
* * *
— Ну а вот здесь, лейтенант, — Хестив набрал на кодовом замке нужную комбинацию, — вам предстоит работать.
— Ага, — пробормотал Гент, нервно озираясь по сторонам.
Особенно его волновал длинный пустой коридор за спиной и обстоятельный седовласый офицер рядом. Но коридор оставался пустым, а имп не спешил достать бластер и отстрелить ледорубу какой-нибудь жизненно важный орган.
Путь отсюда до центральных отсеков станции был неблизкий, Хестив уже в седьмой раз заверил Гента, что едва ли кому взбредет в голову прогуляться именно в этом направлении. Но там, на другом конце длинного коридора (как и здесь, собственно, тоже), располагалась целая имперская станция, битком набитая солдатами и офицерами, которым просто не терпится покуситься на жизнь ледоруба. Гент никак не мог избавиться от ощущения, что за ним постоянно и придирчиво наблюдают весьма недружелюбно настроенные зрители.
Дверь раскрылась, негромко пыхнул застоявшийся воздух.
— Ну что же вы? — Хестив сделал приглашающий жест. — Входите.
Чуть было не ляпнув: «Только после вас», Гент шагнул через порог и бросил на невозмутимого имперца заполошенный взгляд. Адмирал Пеллаэон поручился за этого человека, да. Но Хестив оставался офицером Империи, а Гент прибыл прямиком из Новой Республики. Если этот парень захотел бы оторвать голову трусоватому ледорубу, лучше места не сыщешь во всей Галактике.
Криков никто не услышит… А если и услышат, то что? Станет легче?
А затем Гент увидел комнату.
— Это ваше временное жилище, — сказал за его спиной Хестив. — Что скажете?
Гент что-то такое проблеял, он и дышать-то забыл, не то что говорить. И глазам практически не верил, хотя те и утверждали, что он, как новорожденный выпасок, пялится на фильтратор данных «эверест 448», два дешифровщика «д/квадрат» от самого Федуковского, пять периферийных процессоров «викстром К220», анализатор полного спектра «мериланг-1221»…
— Вам, вероятно, не приходится работать на подобном хламе, — извиняющимся тоном сказал Хестив. — Но будем надеяться, что оборудование сойдет.
… и новенький, с иголочки, терминал «мастерлайн-70». Гент чуть было сознание не потерял. «Мастерлайн-70»!!!
— Эт-то точно… не приходилось, — пролепетал бедолага, выпученными глазами оглядывая комнату.
И эти ребята собираются оставить его здесь? Совсем одного, без присмотра?
— Но подойдет… да, конечно же, подойдет… просто здорово подойдет!
— Я рад, — просто сказал Хестив, проходя вперед и открывая еще одну дверь, которую ледоруб впопыхах не заметил. — А здесь жилая комната, спальня и все прочее, так что вам нет смысла выходить из сектора. Собственно, после моего ухода вы можете поменять код замка, так что на вас никто не наткнется даже случайно.
— Ага… — Гент робко и любовно погладил процессор. — Да я тут накрепко запрусь. А ничего, если я прямо вот сейчас и начну, а?
— Как пожелаете, — чему-то улыбнулся имперец. Сквозь дымку, затянувшую мозги, Гент сообразил, что смотрят на него несколько странно.
— Если что-то понадобится, свяжитесь со мной, — сказал Хестив. — Вам известно, как это делается. Удачи вам.
— Ага…
Имп подошел к двери. Опять негромко пыхнуло воздухом, и Гент остался в одиночестве.
Выронив рюкзачок, ледоруб пихнул его ногой приблизительно в направлении жилой комнаты. Коварные имперские моффы, шныряющие во тьме и умышляющие против скромного одинокого представителя Новой Республики, были забыты. Гент подтащил кресло к «мастерлайну» и забрался на него с ногами.
А потом с блаженной отсутствующей улыбкой, граничащей с идиотизмом, сладострастно запустил пальцы в клавиатуру.
* * *
Целый час Клифа и Наветта проверяли и сканировали. Чуть ли не половина ботанской службы безопасности собралась, чтобы бдительно их осмотреть и грубо облапать. Но в конце концов, с видом того, кому все это решительно не нравится, но иного выхода нет, линейный контролер Три'биа все же повел их на нижние уровни здания генератора щита.
В самое сердце обороны Древ'старна.
— Ого, сколько тут всего наворочено-то, — наивно поделился своими впечатлениями Наветт с окружившими неприязненными мордами лохматых охранников. — Теперь ясно, чего вы так хотите побыстрее извести бронежорок.
Он деловито поправил емкость с КорТреханом, висевшую у него на ремне через плечо.
— Ну, начнем, пожалуй, — завил он, помахивая тонким соплом разбрызгивателя. — Для начала, значится, покажите мне, что тут самое ценное-драгоценное, откуда вы хотите козявок вытравить.
— Мы хотим, чтобы их нигде не было, — сухо сказал Три'биа, и мех ею пошел волнами.
— Конечно-конечно, — с готовностью закивал Наветт. — Я просто, типа, хотел спросить, откуда нам начинать? В первую голову надо самое важное обработать.
Мех Три'биа опять встопорщился и улегся.
— Пожалуй, это резонно, — с недовольным видом признал он.
Разумеется, меньше всего на свете он жаждал показать людям самые жизненно важные детали своего драгоценного планетарного щита.
— Сюда, пожалуйста.
На самом деле Наветт и без того на зубок знал все содержимое комплекса, и ни ему, ни Клифу не нужны были указания ботанов, чтобы отыскать уязвимые места генератора. Но «идиот, исполненный серьезных намерений», непременно должен был задать подобный вопрос. Кроме того, Наветту было любопытно, на какую степень искренности может подвигнуть ботанов столь серьезный кризис.
— Можете начинать здесь, — заявил Три'биа, остановившись у абсолютно бесполезной панели резервного интеркома.
— Как скажете, — согласился Наветт.
Да,с искренностью у ботанов проблемы.
Пятнадцать минут они ползали вокруг резервного передатчика, выписывая на его поверхностях завитушки из КорТрехана, которые только и могли уничтожить бронежорок. Потом дела пошли веселее — и интереснее.
— Теперь это, — скомандовал Три'биа, нежно погладив контрольную панель, ответственную за поддержание частоты сигнала сопряжения различных полюсов щита.
— Ладно, — кивнул Наветт.
Сердце его забилось сильнее. Вот он, первый нож в спину народу, чьи действия много лет назад стоили Императору жизни. Техники-ботаны уже сняли с устройства панели. Наветт присел на корточки, чуть по-другому перехватил сопло разбрызгивателя и осторожно запустил его кончик в тонкие электронные потроха.
Только на этот раз на монтажные платы и корпус вентилятора полился не только КорТрехан, — перехватив сопло, Наветт добавил к отравляющему бронежорок составу еще некоторые специфические компоненты.
В ходе часовой проверки их сканировали на предмет всего, что только могло прийти в голову завзятому параноику, оружие, шпионское оборудование, яды, наркотики, кислоты и еще с полсотни наименований по списку. Вот только никому, видать, в голову не пришло включить в этот список пищу.
Никто в здании генератора не счел бы это варево вкусным. Даже бронежорки. Маленькие паразиты выполнили свою работу, теперь пришла им пора умереть.
Наветт с Клифом провозились еще часа два, опрыскав все обрудование КорТреханом, причем некоторое — строго определенное — еще и питательным составом, подмешанным к пестициду.
К тому времени, как они закончили, густой кисло-сладкий запах КорТрехана пропитал все здание. Казалось, сам воздух стал плотным, вязким и липким.
— Ну вот и ладненько, — жизнерадостно провозгласил Наветт — Первая часть работы сделана. Теперь все, что вам надо, — это врубить динамики громкой связи, чтобы они жужжали точно на тех тонах, что рои бронежорок. Это не даст им болтать промеж себя и жрать быстро. Так что рои передерутся между собой. Понятно, да?
— Да, — ответил Три'биа. Теперь, когда больше не было необходимости допускать иноземцев до прямого контакта с его драгоценным оборудованием, ботан несколько приободрился. — И как долго необходимо поддерживать эту трансляцию?
— Ну, недели, пожалуй, хватит, — сказал Наветт. — Но, чтобы наверняка, лучше бы пожужжать дней восемь-девять. Попадаются довольно живучие рои. Но вы не бойтесь — они теперь больше жрать не будут. Они по большей части будут дохнуть, и все.
— Очень хорошо, — выдавил Три'биа. — Тогда у меня остался последний вопрос. Мне сказали, эти паразиты встречаются довольно редко. Как могло случится, что они попали сюда?
Наветт пожал плечами со всей возможной беззаботностью. Фундамент заложен, но это еще не значит, что они на твердой земле. Если подозрительности ботанов хватит на то, чтобы вычистить все, что набрызгали Наветт с Клифом, весь план пойдет прахом.
— А кто его знает, — с деланным безразличием сказал он. — Слышь, а вам за последние недели две новый металлолом привозили?
По меху ботана прошла легкая рябь неуверенности.
— Семь дней назад нам доставили две единицы оборудования. Но перед тем как внести в здание, его тщательнейшим образом просканировали.
— Ага, но зуб даю, ваши сканеры не запрограммированы на то, чтобы выявлять организмы, состоящие по большей части из металла, как бронежорки, — заявил Наветт, ничуточки не рискуя собственным зубом: он-то точно знал, что ботанские сканеры не зафиксировали бронежорок на одежде техников. — По правде говоря, никто вообще точно не знает, откуда они берутся. Просто объявляются вдруг и портят вам жизнь. Хотя их могли занести и с теми штуковинами. Если хотите, можете отловить парочку этих козявок, чтобы перепрограммировать ваши сканеры. Тогда с вами такого конфуза больше не случится.
— Спасибо за совет, — надменно поблагодарил Три'биа. Уж конечно, ботан его положения не нуждался в столь тривиальных подсказках.
— Да не за что, — радостно осклабился Наветт. Идиоту, исполненному серьезных намерений, пристало принимать все за чистую монету и не вдаваться в нюансы.
— Рад, что смогли помочь. А вы добудете нам эту торговую лицензию, да?
— Я сделаю все, что смогу, — сказал Три'биа.
Вообще-то по комлинку он обещал несколько другое, отметил Наветт. Но это ничего. Не больше чем через шесть дней, если все будет идти по плану, Три'биа прекратит свое существование — вместе со всем Древ'старном и еще куском Ботавуи, какой только смогут откусить затаившиеся до поры до времени «звездные разрушители». А Наветт будет смотреть на гибель этого мира сверху, с одного из «разрушителей». Смотреть и смеяться последним. Но сейчас все, что от него требовалась, — это дурацкая улыбочка.
— Классно, — с энтузиазмом сказал он. — Спасибочки вам большое. Звоните, если еще что понадобится.
На обратной дороге в лавку они с Клифом не обменялись ни словом. И когда приехали, продолжали молчать, пока не просканировали тщательно друг друга детектором подслушивающих устройств, спрятанным под клеткой с двумушками.
Но хоть Три'биа и не пылал к ним любовью, чрезмерной подозрительности по отношению к двум торговцам экзотическими животными он тоже не испытывал. Детектор «жучков» не обнаружил.
— Зря мы так, — сказал Клиф, пока они упрятывали детектор обратно в тайник. — А если б они и вправду нас прослушивали? Надо было хоть по спинам друг друга похлопать, бурно радуясь, что так дешево раздобыли лицензию.
— Уверен, они перепроверили наши регистрационные данные, прежде чем позвонить, — сказал Наветт, с отвращением принюхиваясь.
Рубашка насквозь провоняла ситховым КорТреханом. И вся одежда.
— Тебе удалось взглянуть, где тот силовой кабель входит в здание? Я ни разу в той стороне не был.
— Я видел, — кивнул Клиф. — На самом деле они тянут оттуда еще одно ответвление — должно быть, чтобы подключить то новое оборудование, про которое обмолвился Три'биа.
— Но стену они не продолбили?
Клиф покачал головой.
— Они не настолько идиоты. Нет, стена целехонькая.
— Хорошо, — пожал плечами Наветт.
Здорово было бы, конечно, если бы ботаны позаботились проделать для них лазейку в многослойной, всячески укрепленной непроницаемой стене в метр толщиной. Здорово, но не обязательно.
— Я просто боюсь, — продолжал Клиф, — как бы наше варево не протухло за шесть дней.
— Не протухнет, — заверил его Наветт. — Сейчас самое сложное — это подкопаться под тоннель, по которому идет силовой кабель, и внедриться туда, не переполошив при этом все датчики отсюда до Одве'старна.
— Думаешь, они поставили сигнализацию и на тоннель?
— Я бы на их месте так и поступил, — ответил он. — Хорвик и Пенсин смогут провести нас к нему от хо'динской забегаловки после закрытия, но у нас будет не так много времени на работу по ночам. Будем действовать медленно и постепенно, в шесть дней как раз уложимся.
— Пожалуй, — Клиф нахмурился. — Но это при условии, что у нас есть эти шесть дней. Или ты все-таки решился разобраться с этими республиканскими агентами? — он вдруг прищелкнул пальцами. — Хаттова слизь! Только сейчас вспомнил, где я видел этого типа! Это же Ведж Антиллес!
— Точно, — мрачно согласился Наветт, тоже только сейчас запоздало опознав кареглазого.
Генерал Ведж Антиллес, командир распроклятого Разбойного эскадрона, который навредил Империи больше, чем все ботаны в Галактике, вместе взятые.
— И это все усложняет. Убийство трех человек, даже если б среди них и не было знаменитостей Новой Республики, и без того бы подняло лишний шум
Он оглядел лавку. Ряды клеток, своеобразный фон звуков и запахов. Нет, конечно, Антиллес не мог заподозрить угрозы в невинном магазинчике, торгующем экзотическими домашними животными.
Хотя нет. Он же стоял тут, когда поступил звонок, и слышал, как Наветт и Клиф получили приглашение в здание генератора. Нет, он определенно взял лавку на заметку.
— Но не думаю, что мы можем и дальше позволять ему с его компанией отираться поблизости, — заключил он. — Пора их убрать.
— Вот теперь ты дело говоришь, — мрачно одобрил Клиф. — Хочешь, чтобы я о них позаботился?
Наветт иронически поднял бровь.
— Что, в одиночку?
— Да ну, эти парни только на «крестокрылах» горазды, — легкомысленно отмахнулся Клиф. — По крайней мере, Антиллес. А без своих птичек они — младенцы голопопые.
— Может быть, — сказал Наветт. — Но нас-то они отыскали. И старуха эта, похоже, неплохо ориентируется на местности.
— И что?
Наветт натужно улыбнулся.
— А то, что ты не будешь с ними разбираться в гордом одиночестве. Мы займемся ими вдвоем.
* * *
Моранда прихлебывала напиток, разумеется, бледного сине-зеленого цвета.
— Ну, не знаю, — говорила почтенная дама между глотками, покачивая головой. — Не могу сказать, что нащупала нужное.
— Есть только один способ проверить, — невесело сказал Ведж, массируя ноющие виски.
Пятьдесят самых разнообразных лавочек, контор, служб, столовых, магазинчиков… И все основаны незадолго до того, как над Ботавуи начали водить хоровод боевые корабли из различных систем. За последние четыре дня все пятьдесят были лично посещены им, Корраном или Мирандой. Степень деловой активности здесь, должно быть, астрономическая.
— Правда, есть еще один путь, — продолжил Антил-лес. — Просто признать, что мы опять забрели в тупик.
— Я еще не готов, — медленно отозвался Хорн, медитативно взбалтывая содержимое своего стакана. — Пара мест определенно ближе к теме, чем остальные. Например, владелец ювелирной лавки.
— Скупщик краденого, — отмахнулась Моранда. — И между прочим, он сообразил, что мы не обычные посетители. Знаешь, Корран, тебе всерьез необходимо заняться собой и научиться воздерживаться от этой своей корбезовской стойки с развернутыми плечами и идеально прямой спиной. От тебя воняет сыскарем на километр.
— А еще хо'динская закусочная, — Корран демонстративно не обращал внимания на пожилую особу и вел пальцем по списку. — От Веджа тоже пахнет…
Антиллес с подозрением обнюхал рубашку.
— Контрабандистом, — усмехнулась бабуля.
— … военным. И мы говорили о закусочной. Она расположена прямо над кабелем к генераторам.
— И стоит там уже десять лет, — добавила без запинки Моранда.
— А управляющий сказал, что они только что наняли двух людей уборщиками в ночную смену, помните? — стоял на своем Хорн. — И что-то меня в ней беспокоит.
— Еда?
Ведж молчал и разглядывал напарника поверх чашки с кафом. Коррану не всегда везло с предчувствиями; собственно, никогда не везло, разве что когда срабатывало в самую последнюю секунду. Читать мысли окружающих он не умел, но настроение угадывал достаточно точно. В сочетании с корбезовским детективным прошлым получалось, что если Хорна что-то беспокоит, то стоит взглянуть повнимательнее, хотя и не наверняка.
— Ну и конечно, — заключил Корран, — наши друзья из «Лавки необычайнейших домашних питомцев».
Ведж перевел задумчивый взгляд на Моранду в ожидании контрдоводов.
— Ладно, — вместо этого сказала бабуня. — Мне они тоже не понравились.
— Я думал, ты сказала, что никто не бросился тебе в глаза, — напомнил ей Ведж.
— В том-то и дело! Парни со зверюшками были безупречны. А скольких ты знаешь владельцев зоомагазинчиков, которые к тому же были бы экспертами в избавлении от паразитов? Да еще таких экзотичных, как бронежорки, а?
— Надо бы покопаться в их досье, — предложил Корран, хотя выглядел не радостнее Моранды. — Знать бы только, что именно и где пожрали те самые бронежорки.
— Должно быть, что-то ценное и хорошо охраняемое, — предположил Антиллес. — Их даже не сразу согласились туда впустить.
Наверное, минуту вся троица сидела и пялилась друг на друга, потом все трое одновременно открыли рты. Первым успел Корран.
— Купол дефлекторных генераторов! Больше в Древ'старне ничего не подходит.
— Согласна, — Моранда с удвоенной энергией принялась за выпивку. — Вопрос: нашествие бронежорки — нападение или приманка? И если первое…
У Веджа в кармане придушенно пискнул комлинк.
— Кто знает, что ты здесь? — насторожилась бабуня.
— Бортовой компьютер нашего челнока, — Антиллес копался в недрах куртки; вскоре он уже держал комлинк в руке и произносил условленную фразу, которую во всей Галактике, кроме него и Скайуокера, никто не оценил бы по достоинству. — Красный-2, прекрати засорять эфир.
Сообщение оказалось на редкость коротким.
— Это отец, — сообщил знакомый голос с заметным кореллианским акцентом; Ведж закусил нижнюю губу. — Все прощу, возвращайтесь домой.
Антиллес так стиснул комлинк, что онемели пальцы.
— Понял, — сказал он. — Уже лечу.
Он отключил приборчик и посмотрел на Коррана, который не сводил с него напряженного взгляда
— Папа?
Ведж кивнул.
— Он самый, — подтвердил он. — Время бежать домой.
— Что значит?.. — начала Моранда.
— Что значит — нам пора улетать, — сказал ей Антиллес. — И немедленно.
— Как вовремя! А как же дефлекторные генераторы?
— Теперь ботанам самим придется за ними присматривать, — Ведж терпеливо допил остывший каф и высыпал на стол горсть монет. — Прости, но нас только временно им одолжили.
Моранда скривилась, но кивнула.
— Ладно, — сказала она — Я все понимаю. С вами хоть весело было.
— Может, свяжешься с местной полицией? — Ведж встал. — Подскажи им о наших друзьях из зоомагазина.
— Да уж придумаю что-нибудь, — отмахнулась бабу-ня. — Удачного полета.
— Спасибо, — сказал Ведж. — Пошли, Корран.
— Сейчас, — Хорн даже не шевельнулся. — Я хочу знать, что Моранда собирается делать.
— Ой, смутил старушку! — пожилая дама замахала на него обеими руками, для этого даже оставив в покое бокал. — Со мной все будет в полном порядке.
— Другими словами, ты будешь продолжать слежку? — напрямик спросил Хорн.
Моранда приподняла тонкие брови.
— Надо же, какой умный! Это тебя в КорБезе научили?
— Ты не ответила на вопрос, — сказал Ведж, вновь отодвигая стул и усаживаясь. — Ты позвонишь в полицию или нет?
— И что я им скажу? — парировала старушка. — У нас ни грамма доказательств. А что хуже всего — они, вероятно, уже проверили и Наветта, и его приятеля и тем не менее впустили их в купол.
— Так что же ты будешь делать? Раскручивать клубок самостоятельно?
В углах высохшего морщинистого рта обозначились глубокие жесткие складки.
— Мне дали задание, Ведж, — негромко произнесла Mo-ранда. — Коготь предполагал, что я останусь здесь и буду отслеживать ходы подстрекателей.
Антиллес промолчал, а Корран замотал головой.
— Не самая хорошая идея. Если здесь замешаны импы…
— А вы, мальчики, куда отправляетесь? — ехидно поинтересовалась бабуня. — Загорать на пляжах Берчеста? Ставлю пятьдесят к одному, что там, где вы окажетесь, будет гораздо опаснее, нежели здесь.
— Моранда… — начал Антиллес.
— Кроме того, у тебя нет времени на долгие споры, — отрезала пожилая особа. — Если ваш папочка именно тот, о ком я думаю, он не порадуется, если вы, двое, опоздаете к ужину. Все, мальчики, двигайте отсюда. Спасибо за выпивку.
Ведж неохотно встал. Разумеется, правда была на ее стороне; и Моранде достаточно лет, чтобы принимать самостоятельные решения… Но это не означало, что ему это все должно нравиться.
— Пошли, Хорн. Моранда… ты… береги себя, ладно?
— И ты будь осторожнее, — бабуля лучезарно улыбнулась. — Не тревожься за меня. Все будет хорошо, внучок.