Глава 3

Айрин почувствовала приятный запах пирога с корицей и ещё какой-то почти неуловимый, но, несомненно, домашний, и открыла глаза. Она стояла в большой комнате, опираясь руками о стол, на котором и находился источник приятного аромата — большое блюдо с румяным пирогом. Рядом с блюдом возвышалась корзина, выстеленная белой полотняной салфеткой, полная аппетитных плюшек, посыпанных сахаром. Но на этом яства не заканчивались, тут ещё были шоколадные конфеты, если их можно только так назвать, скорее напоминающие шоколадные шары, величиной с небольшую ладошку, всевозможные пудинги и сдоба. На столе так же лежала газета, слова на ней были написаны странным шрифтом, а в углу стояла дата и год. Год был одна тысяча семьсот пятьдесят восьмой. Айрин огляделась — несомненно, она находилась в кухне, где помимо стола стояли пять стульев из дерева. На стенах висело несколько полок, содержащих немыслимое количество разных сосудов, в углу — большая печь, на которой можно готовить обеды, удовлетворившие бы американскую армию, а на полу — небольшое старенькое шёлковое одеяльце, на котором спал маленький, но очень толстый щенок. По стенам были развешены охапки какого-то растения, напоминающего лавровый лист, хотя Айрин могла и ошибиться, так как её кулинарные способности не простирались далее нажатия кнопки на кофеварке и разогревания пирога из магазина. Также вокруг висели веточки омелы и остролиста. «Как странно!! Омела!!» — подумала Айрин, но тут же поправилась — «Ничего странного, ведь сегодня Рождество, а ведь и в кухне можно встретить человека, которого вам непременно захочется поцеловать!»

Удивление Айрин при обнаружении себя, стоящей в этой незнакомой кухне было настолько велико, что она поначалу не заметила великолепного кольца с огромным камнем бордового цвета, вероятно, рубином у себя на пальце. Оглянув себя, девушка увидела также шикарное платье из розового атласа, ниспадавшее прямыми складками на пол. Подол платья, из-под которого выглядывали носки атласных розовых туфелек, был искусно вышит крошечными бутончиками роз, более тёмного цвета. Платье выгодно подчёркивало тонкую талию и высокую грудь, и если бы не воротник из ткани, то вырез платья можно было бы назвать вульгарным. Грудь девушки украшало колье, по — видимому, из одного гарнитура с кольцом.

Внезапно, девушку испугал короткий всхрап, от которого она даже вскрикнула. Первым нелепым предположением было то, что всхрапнул щенок, но тот даже не шевельнулся и продолжал мирно посапывать у тёплой печки. При более детальном осмотре кухни оказалось, что из неё выходят две двери. Одна из них была открыта внутрь, и за ней стоял стул, на котором, по-видимому, кто-то спал, так как из-за двери были видны только носки чьих-то начищенных сапог. Девушка подошла поближе и закрыла дверь, успев разглядеть, что за ней начинается кладовка, превосходящая по размерам кухню как минимум раза в четыре, полная припасов. За дверью она обнаружила маленького пожилого человечка, мирно спящего прямо сидя на стуле.

— Эй, мистер!!! Мистер!!! — довольно громко позвала Айрин, но человечек, одетый в бриджи, белую рубашку и сюртук даже не пошевелился. — Мистер, проснитесь, пожалуйста, мне крайне важно узнать, где я нахожусь и что здесь делаю!

Ответом Айрин была лишь тишина, прерываемая тихими всхрапами пожилого человечка.

Зато при звуках её голоса проснулся толстый щенок и, засеменив короткими лапками, бросился к ней. Он махал своим коротеньким и таким же толстеньким хвостиком, поскуливал, и, вставая на задние лапки, пытался запрыгнуть девушке на руки. Айрин наклонилась и, смеясь, подняла малыша, чтобы он не ободрал коготками вышивку на платье.

— Ну! Может, хоть ты мне объяснишь, что это за место? Нет? Не хочешь? Ну ладно!! Давай попробуем выяснить это вместе!

Она приподняла подол платья и зашагала в сторону второй двери. «Интересно, кто надоумил меня надеть эти туфли с каблуками? Не иначе Хельга, с её одержимостью мыслью, что все женщины поголовно должны носить высокие каблуки» — размышляла девушка. Она взялась за ручку двери, но в ту же секунду кто-то, несомненно, более сильный открыл дверь внутрь кухни. Девушка отпрянула, но немного опоздала, и открывшаяся дверь угодила прямо ей в лоб. Скорее от неожиданности, чем от боли Айрин выронила несчастного щенка, с глухим стуком шлёпнувшегося на пол, и, прежде чем осесть на пол, успела увидеть как малыш, немного хромая и, поскуливая, бежит к своему одеяльцу. Пара мужских ботинок, украшенная пряжкой из золота, усыпанной драгоценными камнями шагнула к девушке, и обладатель туфлей нагнулся к ней.

— Вы не ушиблись?? Простите, я не знал, что здесь кто-то есть!! Я считал что все на балу! — спросил её приятный мужской баритон с лёгкой хрипотцой.

Айрин помотала головой, отняла руки от лица, и слегка приоткрыв глаза, вскрикнула. Перед ней на корточках сидел герой её мечтаний, высокий красивый темноволосый мужчина с глазами необычного цвета-то ли светло-карими, то ли зеленоватыми. И имя его было — Эндрю О Нил.

«Я сплю. Я сплю, это сон, это просто прекрасный сон» повторяла себе Айрин, пока Эндрю (если конечно это был он) осторожно ощупывал небольшую шишку на её лбу.

— Простите, сударыня.

— Айрин — поправила его девушка.

— Простите…Айрин, но я бы хотел узнать, что во мне так напугало вас при первом взгляде?

— Я..эээ…просто от ушиба немного потеряла ощущение реальности — нашлась Айрин, вот немного и вскрикнула.

Лицо Эндрю приняло жалостливое выражение, но потом вновь стало озабоченным по мере того, как он стал оглядываться в поисках чего-то.

— Вам нужно приложить ко лбу что-нибудь холодное. Я поищу.

— Не нужно! — запротестовала Айрин, удерживая его за руку, — Со мной всё будет в порядке, вот увидите!

Эндрю осторожно снял пальцы Айрин со своего запястья и нагнувшись, помог девушке встать.

— Простите, нас не представили на балу, меня зовут Эндрю о Нил, виконт Хэнстоун, — и он слегка поклонился.

— Айрин. Айрин Джонс, — представилась девушка.

Эндрю будто подождал чего-то, внимательно оглядывая Айрин, и, не дождавшись, отошёл к столу.

— Не будет ли излишним любопытством узнать у вас, что вы делаете на кухне моего дома? — спросил Эндрю.

— Я…видите ли, я не знаю, как я здесь оказалась — слегка замявшись, честно призналась девушка.

— АА! Понимаю! Да, мой дом довольно большой, здесь легко заблудиться, — со слегка самодовольным видом заметил Эндрю. — Но я что-то не припомню вас среди списка гостей. Вас пригласили мои родители?

Айрин отрицательно покачала головой.

— Нет? Тогда как же вы оказались здесь?

— Я…я пришла… — замялась девушка, — я пришла с ним! — с этими словами Айрин указала на спящего человечка.

Эндрю быстро взглянул в сторону стула, на котором спал старичок и когда он вновь обернулся к Айрин, глаза его к удивлению Айрин приняли какое-то непонятное холодное выражение.

— Вы…вы пришли сюда с дядей Рональдом? — выдавил из себя Эндрю.

— Да…именно так — согласилась Айрин.

— Боюсь, моей матушке это не понравится! Я опасаюсь, что даже возможен скандал, если она узнает, что вас сюда привёл дядя Рон. Ведь сегодня только семейный праздник.

— Но почему? — удивилась Айрин — ведь он ваш дядя? Так?

— Совершенно верно!

— И на балу должны присутствовать только те, кого пригласила ваша семья, верно? — Эндрю кивнул- Ну тогда я не вижу в этом проблемы, раз меня пригласил ваш родственник! — выпалила Айрин.

— Зато, моя матушка видит в этом проблему, — холодно процедил Эндрю- дядя обещал ей не приглашать на рождественский бал своих…протеже. Видите ли, сегодня особенное Рождество! Мы ожидаем к ужину прибытие графини Де Гиневальд. Она вдова, недавно потерявшая мужа. К слову сказать, Энтони Бенгстон, урождённый Де Гиневальд был довольно неприятным типом, как минимум вчетверо превосходящим свою супругу по возрасту… — Эндрю сделал такую физиономию, будто в этот самый момент разглядывал какое-то чрезвычайно мерзкое насекомое. Потом поглядел на дядю Рона и Айрин. — Кхм…откашлялся он. — Так вот, несмотря на это, эта самая графиня — очень важный гость на сегодняшнем балу, именно поэтому, матушка хочет, чтобы всё было идеально. Так что…ваше присутствие здесь крайне нежелательно! Понятно?

Айрин, по правде говоря, было ничего не понятно, но она согласно кивнула и Эндрю продолжил:

— Поэтому предлагаю вам небольшую сделку. Вы молчите о том, что прибыли сюда с дядюшкой Роном, а я представляю вас матушке в качестве троюродной сестры моего друга Гарри. Он не смог присутствовать на сегодняшнем балу и следовательно не сможет опровергнуть ваше родство. Ну как? Идёт?

Айрин вновь согласно кивнула.

— Поэтому сейчас я предлагаю вновь отправиться в зал, пока меня не хватились. Только… — Эндрю замялся — по правде говоря, я прокрался сюда отведать плюшек нашей кухарки Полли. Вы не против подождать меня пять минут? Потом я с удовольствием провожу вас в танцевальную залу, чтобы вы вновь не заблудились.

— Да-да конечно! — согласилась Айрин — а я пока просто обязана проверить, всё ли в порядке у маленькой Колбаски.

Эндрю, жадно принявшийся за аппетитную плюшку, подавился:

— У кого????

— У Колбаски, — засмеялась Айрин и глаза её заискрились смехом.

Эндрю зачарованно наблюдал, как открыто и искренне смеётся Айрин. От смеха на щеках её образовались премилые ямочки, и Эндрю с трудом взял себя в руки. Потому что ему нестерпимо захотелось поцеловать эти мягкие, бархатные щёчки, на которых они появились.

Девушка в это время с озабоченным видом присела на корточки, подобрав юбки, и стала активно двигать задними ножками щенка, предварительно подняв того на руки. Щенок не выказывал никакого беспокойства, только всё время норовил лизнуть руки девушки. Айрин закусила губу, а потом стала массировать лапки щенка, сосредоточенно облизывая розовым язычком верхнюю губу. При этом Эндрю почувствовал, как в нём просыпается желание. Что-то в этой девушке притягивало Эндрю. Она была, несомненно, очень смела. Это он понял, когда она и глазом не моргнула, узнав, что он не только виконт, но и хозяин дома. А ведь она была просто содержанкой его дяди. От этих мыслей Эндрю почему-то очень сильно разозлился, но быстро взяв себя в руки решил, что всегда можно предложить девушке более выгодные условия «сотрудничества», снять, скажем, дом побольше, и наведываться к ней, пока он не женится на Энн. При мысли об Энн он почувствовал небольшие угрызения совести, но вскоре решил, что так как они с Энн пока даже не целовались, это невозможно было считать изменой. Из раздумий его вывел смущённый голос Айрин:

— По правде говоря, я бы тоже не отказалась от плюшки.

При взгляде на Айрин у Эндрю защемило сердце. Девушка очень сильно покраснела. Очевидно, она была довольно голодна, но не хотела в этом признаваться.

— Чуть позже нас ждёт великолепный ужин, но сейчас приглашаю вас на бесподобные плюшки от Полли! Если ещё мы отыщем в кладовке молока, наш ужин можно считать верхом изысканности!

— Отлично! — ответила Айрин. Она подошла к полке, сняла две кружки, поставила их на стол и вошла в кладовую в поисках молока.

Через пару минут девушка вышла из кладовки с глиняным кувшином и разлила молоко в две кружки на столе.

— Ну вот, не такая уж я плохая хозяйка — произнесла Айрин, и Эндрю расплылся в улыбке. Айрин принялась за молоко и плюшку, присев на краешек стола. Это неприличное положение вызвало у Эндрю новую волну желания. Он уже представил, как кладёт девушку на стол, задирает её юбки, находит средоточие её желаний и ласкает, пока сама девушка мечется в экстазе: волосы растрепались, руки судорожно вцепились в край стола. От соблазнительных картин орган Эндрю напрягся, и молодой человек поспешно присел. Допив молоко, он поставил кружку на стол. Желание постепенно улетучилось, потому что Эндрю старался не думать об Айрин и о картинах, которые рисовало ему воображение.

— Ну, что? Можем идти? — спросил он у девушки, и та тоже отставила кружку.

— А помыть их разве мы не должны? — спросила она, когда Эндрю направился к двери. Он обернулся и ошеломлённо посмотрел на девушку.

— Ннет, — выдавил он, — для этого есть служанки.

Потом подождал, пока Айрин поднимет щенка и поцелует его в нос и, приоткрыв дверь, пропустил девушку перед собой.

Айрин вошла в танцевальную залу в сопровождении Эндрю, и у неё перехватило дыхание: сотни красиво и нарядно одетых мужчин и женщин танцевали, разговаривали, смеялись, пили пунш и вообще счастливо и весело проводили время. Айрин почувствовала себя на удивление легко и весело, будто обрела то, к чему стремилась на протяжении всей своей жизни.

— Айрин, — шепнул ей Эндрю на ухо, и девушка задрожала от его горячего дыхания — я вынужден пока оставить вас, но обещаю, что позже я приглашу вас на танец.

С этими словами он удалился в сторону пожилой пары, которые очевидно являлись его родителями, и девушка осталась одна на пороге зала. Почти сразу же Айрин была приглашена на танец высоким и красивым статным мужчиной. Лицо молодого человека были украшено тонкими усиками.

— Если этот танец никому не обещан, миледи, я бы с удовольствием претендовал бы на него!

Айрин согласилась, но потом вдруг одумалась, потому что вспомнила, что не умеет танцевать старинные танцы. «Но это же сон» — говорила себе девушка, — «А значит здесь всё возможно! Вполне можно ожидать, что сейчас я грациозно поплыву через зал, будто с рождения меня обучали танцам».

Её размышления прервало начало танца, во время которого, молодой человек положил одну руку на талию Айрин, а второй взял её ладонь и повёл девушку в танце. Айрин осталось только переставлять ноги и двигаться за своим кавалером.

— Меня зовут Сэмюэль Питерсон, барон Степфорд. — Представился он.

— Айрин Джонс, — ответила Айрин и вновь с удивлением отметила выжидающее выражение на лице Сэма.

Проплывая в танце мимо стоящих сбоку залы родителей Эндрю и самого молодого человека, Айрин с удивлением и некоторой долей удовольствия заметила хмурое выражение лица виконта, когда он смотрел на танцующих Айрин и Сэма.

— Вы любите лошадей и конные прогулки? — спросил Сэм

— Ммм, думаю, да, — ответила Айрин и Сэм удивлённо рассмеялся.

— А если вам дать немного времени, чтобы определиться точнее, возможно ли рассчитывать на более точный ответ?

— Думаю, да! — рассмеялась Айрин.

— Только не обижайтесь, Айрин, но, по-моему, для дебютантки вы чересчур много думаете. — Шутливо поклонился Сэм.

— А что заставляет думать вас, будто я дебютантка? — с некоторым вызовом спросила Айрин

— Ну, я не видел вас до этого ни на одном балу. Можно было бы конечно предположить, что я вас просто не заметил, однако скажу абсолютно точно, что не заметить вас мог только абсолютно слепой человек, коим вроде бы я не являюсь. Следовательно, вы либо приехали издалека, либо являетесь дебютанткой. Так вот спрошу конкретно: вы приехали издалека?

Айрин решила согласиться со званием дебютантки, а посему ответила:

— Нет.

— Вот видите, следовательно, вы на балу в первый раз. Ещё конечно существует возможность, что вы и есть та самая пресловутая графиня Де Гиневальд, которую так все здесь ждут и которая соизволила опоздать уже на целых три часа, однако именно это предположение кажется мне абсолютно невозможным и тому есть целых две причины — и Сэм намеренно сделал паузу.

— Какие же это причины? — не дождавшись объяснения от Сэма, спросила Айрин. Поистине и этот танец, и разговор, да и сам молодой человек доставлял Айрин небывалое удовольствие.

— Ну, во-первых, мне она почему-то представляется старой брюзгой, хотя поговаривают, что ей всего двадцать пять лет. Во-вторых, ваш приезд сюда в качестве графини никак бы не прошёл незамеченным. Вот собственно и есть две эти причины.

— Вполне разумно! — подтвердила Айрин и вздрогнула.

— Что случилось? — обеспокоился Сэм. Айрин приостановилась, и эта остановка совпала с окончанием танца. Девушка потёрла правую руку в сгибе локтя.

— Представляете, меня будто только что укусила пчела!

— Тогда осмотрите рукав платья потщательнее, — посоветовал Сэм, — Несмотря на зиму пчёлы могут сделать гнездо в помещении.

— Осы. — Машинально поправила его Айрин

— Что, простите?

— Осы. Это осы могут сделать гнездо в помещении, но даже в помещении осы спят зимой.

От дальнейших бесед в области энтомологии Айрин и Сэма отвлёк Эндрю. Оркестр уже заиграл следующий танец и молодой человек подошёл пригласить на него девушку.

— Позвольте, Питерсон! — бросил он Сэму, — если только вы конечно не хотите пригласить Айрин на второй подряд танец? — и с этими словами Эндрю обхватил стан девушки и прижал её к себе, гораздо ближе, чем того требовали приличия.

Непонятно по какой причине, но Эндрю ужасно разозлился, издалека наблюдая за танцующими Сэмюэлем и Айрин. Пара прекрасно смотрелась вместе и, видимо, чудесно проводила время. Эндрю даже грешным делом подумал, что Айрин намеренно ищет нового ухажёра и хотел стать им сам. Девушка привыкла к роскоши — это было видно по тому, какие шикарные подарки дарил ей дядя Рональд. Один этот рубиновый гарнитур стоил целое состояние. Поэтому сейчас он решил выплеснуть хотя бы часть гнева на Айрин. Довольно долгое время он преднамеренно молчал, а потом заговорил резко и отрывисто:

— Можете особенно не стараться, Сэмюэль не так богат, как кажется. Да и вообще, честно говоря, самое приличное, что есть у него, — титул барона.

— Я не понимаю вас, — уставилась на него Айрин.

— Бросьте! Разве я могу поверить, что ухаживания такого дряхлого старика, как дядя Рон могут быть по вкусу такой прелестной девушке как вы, пусть даже он и дарит вам такие дорогущие безделушки???

Айрин было обидно слышать от Эндрю подобные обвинения, но она сдержалась, чтобы не нагрубить в ответ, так как понимала, что сама поставила себя в такое неприятное положение, сказав, что приехала сюда с дядей Эндрю. Поэтому девушка промолчала, опустив глаза в пол.

Гнев Эндрю при виде склонённой головки Айрин вдруг улетучился и, нагнувшись к ней поближе, он прошептал:

— Простите, я не хотел вас обидеть. К тому же, у меня к вам есть деловое предложение, которое я смогу озвучить после ужина, если вы согласитесь прогуляться со мной по саду.

— Хорошо, — еле слышно прошептала девушка и увидела, как Эндрю кланяется ей. Танец кончился и дворецкий объявил, что ужин накрыт в зимнем саду.

Во время ужина, который длился, казалось целую вечность, и многообразие блюд на котором удовлетворило бы самого отъявленного лакомку, Айрин в основном любовалась Эндрю. А тот, в свою очередь, иногда с интересом поглядывал на неё. Правда Айрин заметила и свою соперницу Энн, которая также сидела недалеко от Эндрю, но, в отличие от Айрин, уплетала еду за обе щеки и флиртовала со многими мужчинами.

После ужина, когда мужчины отправились в библиотеку выпить вина и сыграть в карты, а женщины были приглашены в золотую гостиную на музыкальный вечер, где к ним позже присоединились бы мужчины, Эндрю многозначительно посмотрел на Айрин, видимо напоминая ей о данном ему обещании. Айрин затрепетала от предвкушения вновь быть наедине с мужчиной своей мечты и, держась недалеко от него, пошла за ним. Эндрю прошёл через главный вход и, задержавшись на верхней ступеньке лестницы, обернулся, удостоверяясь, что Айрин идёт за ним. Затем спустился вниз, миновал ряд карет, которые ожидали своих хозяев, и углубился в слабо освещённый сад, в котором слуги расставили множество свечей в стеклянных фонарях. Пройдя несколько десятков шагов внутрь сада, Эндрю остановился, поджидая Айрин. Он невольно залюбовался девушкой, когда она шла к нему по одной из дорожек сада, и вновь ощутил буйное желание в крови. Когда Айрин подошла, то сразу же ошарашила его прямым вопросом:

— Ну, что же вы хотели от меня?

Виконт поначалу даже растерялся. Он рассчитывал, что сам будет диктовать условия, на которых хотел взять её в содержанки. А потом, будто что-то решив для себя, и повинуясь вдруг внезапному порыву, хрипло прошептал:

— А вот чего, — и припал к ней в страстном и жгучем поцелуе.

Губы Айрин, поначалу совершенно неподатливые вдруг раскрылись ему навстречу, и девушка сама стала активно отвечать на поцелуи. Язычок её встретился с языком Эндрю и как будто обжегшись, вновь отступил в сладкие глубины её рта. Виконт сдавленно зарычал и оторвавшись от губ девушки, принялся покрывать её шею поцелуями. Из груди Айрин вырвался стон и Эндрю понял, что если сейчас не прекратить, то возможно, их застанут в саду за занятиями любовью. А если ещё откроется, что он занимается любовь с содержанкой собственного дяди, неприятных разговоров будет не избежать. Эндрю хотел бы оставить эту связь в секрете, прежде всего из-за будущей свадьбы с Энн. По правде говоря, насчёт свадьбы ещё ничего было не решено, да и родители виконта мечтали, что он женится на вдовствующей графине Де Гиневальд, но Эндрю никого не видел в качестве своей жены, кроме Энн. Тем более, он не хотел бы даже прикасаться к женщине, которая до этого спала со стариком. Мысли об этом вихрем взорвались в мозгу Эндрю. Ведь Айрин тоже спала со стариком, а он, не задумываясь, решил сделать её своей, чуть ли не в ту же секунду, как узнал, что она не из приличной семьи. Но Айрин, совсем другое. Она никогда не станет ему женой, да и порой поглядев на неё, кажется, что это невинный ангел, а не прожжённая жизнью женщина. С этими мыслями, оторвавшись от сладостных поцелуев, Эндрю перевёл дыхание и сказал:

— Айрин, я бы хотел предложить тебе кое-что вроде сделки. Если согласишься на неё, получишь гораздо больше, чем сможет дать тебе мой дядя. Я предлагаю тебе быть моей женщиной (он намеренно не произнёс слова «содержанка»), до тех пор, пока я не женюсь. Я сниму для тебя большой дом, буду покупать драгоценности, одежду, меха. Всё что захочешь! У тебя будет своя карета, и ты сможешь выезжать на ней куда захочешь. Естественно после моей свадьбы все материальные блага останутся у тебя, и ты также получишь большую сумму денег и при желании сможешь продолжать жить в снятом доме. В ответ я требую только ласк и преданности мне. Никаких других мужчин кроме меня у тебя быть не должно. Вот мои условия. Согласна?

Слова Эндрю больно ранили девушку, особенно после такого нежного и трепетного поцелуя. Но она вновь вспомнила что это какой-то прекрасный сон, возможно сейчас она проснётся, и никогда не почувствует вновь этого пьянящего чувства радости, оттого, что она наконец-то нашла своего человека. И поэтому девушка поспешила согласиться. Эндрю будто вздохнул с облегчением, а потом неожиданно рассмеялся и сказал.

— Завтра же я сниму особняк где-нибудь на окраине города и пошлю тебе весточку. Только вот не знаю куда. Где дядя снял тебе дом?

Айрин прикусила губу. Где она будет ночевать сегодня, она даже не мыслила. Поэтому сказала первое, что взбрело в голову.

— Пришли весточку на адрес дяди. Завтра я буду у него, и так как его не будет дома, он не узнает, что ты передал мне что-то.

— Хорошо, но тогда собери вещи и будь готова сразу уехать. Завтра вечером я приду к тебе. Я бы сделал это утром, но родители настаивают на том, что теперь мы точно должны ехать на знакомство с графиней Де Гиневальд.

Он досадливо поморщился.

— Ну а теперь нам пора возвращаться, мы и так слишком рискуем.

С этими словами он развернулся и уже зашагал прочь, но Айрин тихонько окликнула его и, когда он обернулся, почти подбежала и вновь припала к его мягким нежным губам.


После расставания с Эндрю, Айрин решила подумать, как и куда ей лучше выбраться отсюда. Девушка решила найти какую-нибудь свободную карету у входа в особняк Хенстоунов и, пообещав заплатить за проезд деньгами после продажи рубина, попросить отвезти её к ювелиру, а потом куда-либо снять дом или гостиничный номер. С этими мыслями она отправилась к ряду карет при входе. Проходя мимо особенно красивой и богатой кареты с витиеватым гербом на дверце, девушка приостановилась, чтобы полюбоваться красотой и вычурностью этого средства передвижения. «Да, конечно не Мазда 3, однако я бы не прочь попробовать прокатиться на ней». В карету были впряжены четыре лошади красивого серого цвета с яблоками. Девушка улыбнулась и уже хотела пойти дальше на поиски менее богатой кареты, как вдруг кучер спрыгнул со своего места и поинтересовался, открывая дверцу:

— Миледи, желаете возвращаться домой?

Айрин торопливо обернулась, чтобы понять к кому обращается кучер, и с опозданием поняла, что обращались, видимо, к ней. «Возможно, кареты здесь не имеют хозяев, — решила про себя девушка, — и действуют по принципу маршрутных такси, — кто решил уехать домой, тот просто подходит и кучер везёт их, куда им необходимо».

С этими мыслями девушка кивнула и забралась в карету.

Внутри карета оказалась верхом совершенства. Обитые бархатом сидения, два фонаря, стены задрапированы великолепной тканью, на полу- красивый ковёр, а ручки сделаны из красивого металла цвета золота. Айрин откинула занавеску и стала глядеть в окно. Они проезжали по красивой, мощёной булыжником улице, по обеим сторонам которой стояли великолепные особняки, возле каждого особняка простирались лужайки, величиной с пару футбольных полей. Карета тихонько покачивалась, и Айрин потянуло в сон, однако девушка боялась уснуть и проснуться в своей небольшой квартирке в Нью-Йорке. Наконец карета остановилась и Айрин поспешно открыла дверцу, чем несказанно удивила кучера, который уже спрыгнул с облучка с целью помочь девушке выбраться из кареты. Девушка увидела, что они уже въехали на территорию одного из особняков. «Да нет, — подумала Айрин- это не один из особняков, — это самый великолепный особняк, какой мне приходилось видеть в своей жизни». А уж особняков в различных фильмах про любовные романы, Айрин повидала немало.

Дом, в который привёз Айрин кучер, имел поистине огромные размеры и стоял как будто полумесяцем на очень обширной территории. С боков его стояли ещё два дома поменьше. Широкая подъездная аллея была обсажена великолепными дубами, а за особняком, по-видимому, расстилался сад.

Особняк состоял из четырёх этажей, но свет горел только на крыльце и в нескольких окнах рядом с ним на первом этаже. Айрин судорожно сглотнула, когда двери отворились и вышедший из них мужчина в ливрее- скорее всего дворецкий- придержал дверь открытой, видимо предполагая, что Айрин войдёт внутрь. Девушка поднялась по ступенькам и услышала от дворецкого

— Добрый вечер, ваша светлость.

Вне себя от испуга и удивления, Айрин вошла в открытую дверь, и дворецкий двинулся следом за ней. Навстречу девушке уже вышла пожилая женщина в скромном коричневом платье и белом переднике.

— Мы не ожидали, что вы так рано вернётесь от Хенстоунов, миледи. Приказать приготовить вам спальню или может ванну и лёгкий ужин?

— Ддда, — замялась Айрин, — если возможно, сначала ванну, потом перекусить, а после этого я лягу спать.

— Хорошо, миледи, я попрошу Дженни постелить вам, а позже вам принесут ванну и воду.

Женщина удалилась, а Айрин в недоумении осталась стоять посреди великолепного холла, потому что просто не знала, куда ей идти дальше. Из боковой двери под лестницей вышла девушка, поздоровалась с Айрин и стала подниматься вверх по лестнице. «Очевидно, это Дженни идёт стелить мне постель», — решила Айрин и устремилась за ней. Обе женщины поднялись на второй этаж и вошли в комнату напротив лестницы. Комната поразила Айрин своими размерами. «Метров семьдесят, не меньше, а то и все сто», — решила она. Убранство комнаты было довольно скромным, возле огромного, чуть ли не во всю стену окна, стоял резной письменный стол и два массивных стула, спинки и ручки которых также украшала обильная резьба. Справа от двери расположилась громадная кровать под бархатным бордовым балдахином, внизу кровати стояла широкая скамья, слева располагался высокий и широкий шкаф, на полу лежал ковёр с пушистым ворсом, а самой красивой частью комнаты была отдельная каминная. Небольшое углубление в одной из стен занимал большой камин, который сейчас был разожжён, и от этого по стенам разливалось уютное свечение. Возле камина лежала большая пушистая шкура льва.

— Миледи, Вам помочь раздеться? — спросила Дженни.

Айрин вспомнила, что в романах, которые она читала, обычно служанки помогали раздеваться своим господам и величественно кивнула. Дженни помогла Айрин снять платье, туфли, чулки и корсет и облачиться в уютный домашний халат. После этого раздался стук в дверь, и вошли слуги, которые несли с собой большую ванну и несколько вёдер с горячей водой. Айрин пожалела, что нет душа, но затем решила, что всё-таки это лучше, чем ничего и, дождавшись, пока слуги выйдут, скинула халат и погрузилась в ванну. Вскоре пришла Дженни, которая помогла Айрин вымыть голову и вымыться самой. Айрин нырнула, чтобы смыть пену с головы, а Дженни тем временем развернула большое полотенце.

— Я что, уже должна выходить? — недоумённо спросила Айрин?

— А Ваша светлость желает ещё помыться? — послышался удивлённый голос служанки.

— А как же ополоснуться? Мне нужна ещё вода, чтобы смыть с себя мыло!

Дженни посмотрела на Айрин со смесью недоверия и, как показалось Айрин, смеха в глазах, но, поспешно положив полотенце, побежала просить принести ещё воды.

После купания Айрин почувствовала, что очень хочет спать, но не могла побороть искушения осмотреть всю комнату.

В ящиках стола оказалось несколько листов гербовой бумаги, перья и чернильницы. А также большая шкатулка, внутри которой лежало много красивых драгоценностей. В металлах и камнях Айрин разбиралась плохо, да и не особенно их любила, поэтому восторга находка у неё не вызвала. В шкафу висела уйма самых разнообразных платьев, а также лежало красивое шёлковое но неудобное на взгляд девушки бельё, внизу в шкафу стояло, по меньшей мере, тридцать пар обуви: башмачки, туфельки, ботинки. Всё на высоких каблуках. Не удержавшись, Айрин примерила одну особенно понравившуюся ей пару и на удивление, туфельки оказались её размера.

В комнату вошла Дженни с большим подносом, на котором оказалась тарелка с бужениной и сыром, корзинка разного хлеба, вазочка с джемом, кофейник, молочник, блюдо с фруктами и бутылка красного вина. Айрин с большим аппетитом поела. Вся еда здесь казалась ей на удивление свежей и вкусной. После двух выпитых бокалов вина Айрин неудержимо потянуло в сон. Но всё же сейчас её мучило две вещи. Во-первых, как долго продлится этот прекрасный сон, так похожий на реальность и в чьём доме её так приветливо приняли. На первый вопрос Дженни ну никак не могла ответить, поэтому Айрин спросила у девушки:

— Дженни, а где я нахожусь?

Служанка посмотрела на Айрин, широко округлив глаза.

— Простите, миледи?

— Я спросила, Дженни, где я сейчас?

— Вы в Лондоне, миледи. В доме, который вам подарил супруг два года назад, за несколько месяцев до его смерти.

Супруг…вот это да. Значит, у Айрин был супруг. По-видимому какой-то очень богатый человек, который безумно любил её, раз дарил такие подарки, однако Айрин сейчас ничего не могла вспомнить о нём. Даже если представить, что всё это сон- плод воображения Айрин- то оно же могло хотя бы нарисовать ей и её умершего супруга, чтобы Айрин не попала в непонятную ситуацию, когда начнёт расспрашивать о том, как она здесь оказалась и чей это дом.

— А это место носит какое-нибудь имя?

— Конечно, ваша светлость. Это Эдем. Ваше поместье. Поместье графини Де Гиневальд.

— Постой, постой, Дженни. Так это моё поместье, или поместье графини Де Гиневальд?

Дженни смотрела на Айрин со смесью удивления и ужаса.

— Это ваше поместье, графиня Де Гиневальд. — Чётко и раздельно произнесла она.

Айрин услышанное повергло в шок, и она будто сквозь пелену тумана расслышала, что Дженни желает ей спокойной ночи и уходит из комнаты.

Айрин присела на край кровати и поразмыслила. Если это сон, который принял кошмарное направление, значит сейчас ей просто нужно лечь спать и завтра проснуться в своей комнате в квартире в Нью-Йорке. Единственное, о чём она будет жалеть — это Эндрю, чьи поцелуи она вспоминала со смесью страсти, желания и щемящей боли в сердце. Проснуться завтра в своей квартире равнозначно потерять Эндрю навсегда. Если же это не сон…то Айрин просто не знала, что ей делать дальше, и каким образом вышло так, что из двадцать первого века она попала в восемнадцатый. Но об этом стоило подумать завтра утром, если вдруг она откроет глаза и увидит над собой бордовый бархатный балдахин. Поэтому девушка разделась, натянула красивую сорочку, оставленную для неё Дженни, и легла спать. Заснула она почти сразу, как щека её коснулась подушки.

Загрузка...