Телдин подавил желание похлопать по сумке на поясе. — Я думаю, что нашел, — ответил он. Его так и подмывало рассказать дружелюбному полуэльфу, что именно он обнаружил — проблема с работой в одиночку заключалась в том, что ему не с кем было поделиться своими успехами, — но он промолчал.
Если Джан и заметил сдержанность Телдина, то не подал виду. — Хорошо, хорошо, — сказал он. — Значит, вы пережили систему регистрации.
— С трудом, — со смехом согласился Телдин. — Ох, уж эти гномы.
Джан тоже усмехнулся, затем они пару минут посидели в дружеском молчании.
Потягивая ночное вино, Телдин украдкой разглядывал полуэльфа поверх края своего бокала. — «Он кажется таким открытым», — подумал Владелец Плаща, — «таким свободным от забот и страхов, таким принимающим все, что ни уготовит ему Судьба. На самом деле ему все равно, куда идти, лишь бы это было интересно». — Интересно, — с усмешкой сказал себе Телдин. — Его подход к жизни кажется таким здравым...
— Что вы знаете о заклинательных кораблях? Слова слетели с уст Телдина прежде, чем он осознал, как сформулировал вопрос.
Джан одарил его насмешливой улыбкой. — Немного, я полагаю, — медленно ответил он. — Хотя, может быть, больше, чем немного. Я был вторым помощником на борту торгового судна-кальмара из Митреленда почти год. Он приподнял бровь, как бы спрашивая, почему, но не произнес вопроса вслух.
Телдин на мгновение замолчал. Затем, повинуясь порыву, он спросил: — Не согласитесь ли вы стать моим первым помощником?
Джан ответил не сразу. Вместо этого он покрутил вино в своем стакане, наблюдая, как слегка вязкая жидкость образует слезы на внутренней поверхности сосуда. — Какой корабль? — спросил он, наконец. — И насколько опытна ваша команда?
— Нет ни корабля, ни команды. Я прибыл сюда на одноместном судне, — уточнил Телдин, — но я устал путешествовать в одиночку. Я хочу купить корабль и нанять команду.
Полуэльф медленно кивнул. — И куда вы направляетесь?
— Если вы не возражаете, я расскажу вам, как только мы отплывем, — ответил Владелец Плаща. Он неуверенно улыбнулся. — Я думаю, что могу обещать, что вы найдете это интересным.
— Это лучший коммерческий аргумент, Мастер Брюер, — засмеялся Джан, хлопая Телдина по плечу. — Или мне теперь называть вас «Капитан»?
— «Алдин» подойдет, — осторожно сказал Телдин, — на данный момент. Он на мгновение задумался, а затем спросил: — У вас есть какие-нибудь планы на завтра?
— Поиск корабля? — догадался полуэльф.
— Да, поиск корабля, — подтвердил Владелец Плаща.
*****
Телдин Мур стоял на корме, глядя вниз с главной палубы корабля на хаос, царящий в доках.
— «Мой корабль», — напомнил он себе, собственнически похлопывая по бизань-мачте. Это был не первый корабль, которым он владел и которым управлял. «Фул» (корабль дураков) обладал этой сомнительной честью, или, возможно, эльфийский корабль-лебедь «Трумпетер», если следовать букве морского закона. Но он считал этот корабль первым, который полностью принадлежал ему.
Это был корабль-кальмар — большое судно, каким был «Зонд», корабль-молот — длиной двести пятьдесят футов, от кончика тарана до конца изогнутой кормы. Он достигал двадцати пяти футов или около того в поперечине, с двумя мачтами, оснащенными гафелями. Вооружение включало тяжелую катапульту в башне на баке и две средние баллисты, направленные в кормовую часть, установленные сразу за тем местом, где на корме стоял Телдин. Выкрашенное в красный цвет, как почти все корабли- кальмары, которые когда-либо видел Телдин, судно выглядело так, будто его сильно использовали. Палуба была поцарапана и покрыта пятнами, а обшивка корпуса свидетельствовала о многочисленных ремонтах корабля, пережившего свою долю сражений. Все судно было... уставшим — именно так чувствовал ситуацию Телдин, — и потребовалось бы огромное количество труда, чтобы привести его в порядок, если бы это был «Зонд» под управлением Элфреда Сильверхорна.
С другой стороны, серьезных повреждений не было. Сам Телдин не заметил потенциальных угроз — таких, как сухая гниль в киле, например, или пробоины в корпусе, — и более опытный Джан Алантри подтвердил его суждение. Корабль-кальмар был пригоден для полетов в космос.
— «Я бы не справился с этим так быстро без Джана», — подумал Телдин. Это именно полуэльф выбрал выцветший красный корабль-кальмар как хорошую перспективу. Именно он вел переговоры — после того, как Телдин, к своему собственному удовлетворению, подтвердил, что кредитная линия, которую ему предоставил Валлус Лифбовер, была принята на Кресценте — и сбросил от десяти до пятнадцати процентов от цены путем жесткого торга.
Наконец, именно Джан вызвался заняться наймом команды. Он без устали обходил портовые таверны и винные лавки, набирая и опрашивая, отобрав около двух дюжин компетентных моряков, которые, по его мнению, хорошо бы сработались вместе. Телдин позаботился о том, чтобы включить в свой «список покупок» основного и резервного рулевых. Владелец Плаща не собирался раскрывать заклинательные способности своего плаща, если бы у него была какая-либо альтернатива, — но полуэльф уже выполнил задание.
Телдин — или «Капитан Брюер», как все его называли, — свободно стоял на корме своего корабля, наблюдая, как его команда загружает припасы и готовит корабль-кальмар к выходу в космос. Он медленно покачал головой. — Как я изменился, — сказал он себе. — Капитан и владелец судна? Что дальше?
Быстрый холодок пробежал по его сердцу, когда часть его разума дала нежелательный ответ: ничего особенного — просто гораздо больший корабль... Он глубоко вздохнул, пытаясь уменьшить свою внезапную тревогу до приемлемого уровня. — Не обязательно, — твердо сказал он себе, — решение еще не принято. Всегда есть альтернативы...
*****
Прежде чем покинуть корабль, чтобы сделать окончательные покупки, о которых он подумал в последнюю минуту, Телдин потратил несколько минут на обдумывание своего внешнего вида. По очевидным причинам не годилось бродить по улицам Компакта в его черном одеянии. Тем не менее, для «Капитана Брюера», капитана вооруженного и снабженного продовольствием корабля-кальмара, невзрачная серая домотканая одежда, в которой он был в Великом Архиве, тоже не подошла бы. После некоторого раздумья он пошел на компромисс, сохранив покрой своей настоящей одежды, используя способности плаща, чтобы придать ей серый цвет и замаскировать их дорогую ткань.
Очевидно, он принял правильное решение, как решил он, направляясь обратно к докам. Никто из одетых в серую одежду последователей Маррака не бросил на него даже второго взгляда. В нескольких корабельных лавках к нему отнеслись с некоторой долей уважения — это было под стать капитану корабля, — но если владельцы и называли его иноземцем, они не придавали этому значения.
Он похлопал по длинному футляру розового дерева, который нес под левой рукой, и улыбнулся. После посещения первых двух лавок с экипировкой он начал отчаиваться когда-либо, найти то, что ему было нужно. Тем не менее, он проявил настойчивость, и в третьем заведении владелец ответил на его вопросы не пустым взглядом, а продав футляр из розового дерева, который он теперь нес. Цена за устройство, находящееся внутри, была высокой, но Телдин не сомневался, что оно того стоит.
Он наконец-то приобрел подзорную трубу, похожую на ту, которую он использовал на борту баркаса с дредноута гномов под названием «Неистощимый». Он часто думал об этом хитром устройстве, но до сих пор у него не было возможности его приобрести. Он вспомнил чувство удовлетворения, которое испытал, когда вертел ее в руках в свечной лавке, наслаждаясь ее солидным весом и гладкой латунной отделкой. Он с нетерпением ждал возможности показать свое новое приобретение Джану.
Удар пришел из ниоткуда, с ошеломляющей силой обрушившись на его голову сбоку. Он отшатнулся, когда еще один кулак вонзился ему в живот. Мир дико завертелся вокруг него, и его желудок скрутило от тошноты. Твердые, как железо, руки схватили его за плечи и руки, чуть не сбив с ног. Его спина и затылок ударились обо что-то неподатливое. Футляр из розового дерева, в котором лежала подзорная труба, упал на дорогу. На мгновение ему показалось, что он упал навзничь, но потом понял, что его отбросило к стене. Руки, которые схватили его, теперь отпустили.
Зрение Телдина все еще было затуманено. Он осторожно поднес руку к виску, куда пришелся первый удар, и почувствовал теплую влагу на кончиках пальцев. Его череп все еще звенел, как церковные колокола, но, по крайней мере, его зрение начало проясняться, красно-серый туман боли, который спустился, рассеивался. Он откинул прядь волос с лица и посмотрел на нападавших.
Сначала он подумал, что это могло быть повторением его предыдущей встречи с разъяренными последователями Маррака. Перед ним стояли шестеро крупных мужчин, все одетые в знакомую серую домотканую одежду. Ни у кого не было обнаженного оружия, хотя у большинства на поясах были ножи в ножнах. Двое, которые оттащили его и швырнули к стене — он увидел, что его вытащили с улицы в переулок, на расстояние броска кинжала, — отступили, от него, внимательно наблюдая.
— «Нет», — понял он с холодком страха. Нет, это было не так, как в первый раз. У этих людей не было угрюмого, недовольного выражения лиц, как у первой группы. У них были холодные, бесстрастные выражения. Он видел такую степень непреклонной решимости и раньше, но только на лицах профессиональных наемников — наемников Барраба, которые пытались захватить его и Рианну на улицах Раутхейвена, например. Он опустил руку туда, где должна была быть рукоять его короткого меча.
Конечно, там ничего не было. Оружие осталось в безопасности на борту корабля-кальмара. Уверенный в том, что его непривлекательная внешность будет достаточной защитой, в которой он нуждался, Владелец Плаща был вооружен только своими сапогами и поясными ножами. Так плавно, как только мог, он превратил движение к несуществующему оружию в жест вызова, расправил плечи и засунул большие пальцы за пояс.
— Чего вы хотите от меня? — спросил он, вкладывая в свой тихий голос смесь веселья и угрозы. Он внимательно наблюдал за лицами нападавших, ожидая их реакции.
Если он и ожидал некоторого снижения их уверенности, то был жестоко разочарован. Только у одного мужчины выражение лица вообще изменилось, и это означало, что его губы скривились в неприятной улыбке.
Самый крупный из шести мужчин сделал шаг вперед. Он впился взглядом в лицо Владельца Плаща. — Тебе здесь не рады, незнакомец. Голос мужчины звучал так же холодно, как ветер в середине зимы, который приносит снег. И все же в тоне этого человека было что-то такое, что заставило Телдина насторожиться. Слова, которые использовал этот человек, подходили, точно соответствуя тому, что сказала предыдущая группа Марракитян, но, на слух они звучали как-то отрепетировано.
Телдин постарался убрать свои мысли и сомнения с лица, когда спокойно ответил на пристальный взгляд мужчины. — Я с Кресцента, — сказал он так спокойно, как только мог. — Я следую Традициям, да будет вам известно. Отойдите в сторону и дайте мне пройти.
Теперь все мужчины злобно ухмылялись. — Ты будешь следовать, — сказал лидер с мрачным смешком, — но ты чужеземец. Тебе здесь не рады, чужеземец. Мы здесь, чтобы научить тебя, насколько ты нежеланный. И, с этими словами он сжал свои большие кулаки.
Потребовалась вся самодисциплина Телдина, чтобы сохранить высокомерную позу и не потянуться за ножом, спрятанным за пряжкой ремня. Он сохранил на лице отчужденную полуулыбку и повторил: — Я следую Традициям. Отойдите в сторону.
— Ты чужак, — прорычал лидер, и остальные заурчали в знак согласия.
В одно мгновение Телдин принял решение. Он позволил своей улыбке стать шире. — Ты веришь, что я чужак, не так ли? — спросил он, и его голос был едва громче шепота. — Тогда, может быть, тебе стоит посмотреть, насколько ты прав.
С последним словом он глубоко вздохнул и, расширив свое сознание, призвал свой плащ на помощь. Он отбросил маскировку со своей одежды, позволив ей проявиться в абсолютной, поразительной черноте. Одновременно он изменил свое тело — не сильно, но достаточно, увеличив ширину плеч на длину кинжала и рост на длину половины руки. В качестве запоздалой мысли он изменил черты своего лица, увеличив бороду, очерчивающую подбородок, и затемнив и насупив брови. И затем уставился со своего нового лица на людей, угрожающих ему.
И снова он был разочарован их реакцией... потому, что вообще не было никакой реакцией. Большинство людей проявили бы хоть какую-то реакцию на то, что стоящий перед ними человек в серой одежде с невыразительным видом превратился в жесткую, пиратскую фигуру, облаченную в повелительную ночную черноту. Эти шестеро, однако, просто смотрели на него в ответ, будто видели такую трансформацию много раз. (Или будто они ожидали этого, добавила часть его мозга.)
Время для разговоров — для блефа и контрблефа — закончилось. Главарь шагнул вперед, его кулак размером с окорок был отведен назад, чтобы нанести первый удар.
Когда он повел его вперед, Телдин поднырнул под руку мужчины, одновременно выхватывая кинжал из ножен за пряжкой ремня. Его плечо врезалось в грудь нападавшего.
Несмотря на то, что он был ошеломлен ударом, реакция Марракитянина была ослепительно быстрой. Вместо того чтобы попытаться нанести еще один удар — чего и ожидал Телдин, — он обхватил Владельца Плаща обеими руками в крепком медвежьем объятии. Телдин попытался вздохнуть, когда воздух вышел из его легких, а спина согнулась, как натянутый лук. Он попытался вонзить нож в тело нападавшего, но руки нападавшего прижали его собственные руки к бокам. В отчаянии он со всей силой, на которую был способен, ударил коленом в жизненно важные органы здоровяка.
Удар попал в цель. Нападавший издал рвотный, задыхающийся звук, извергая слюну в лицо Телдина, и сокрушительные руки отпали. Однако, несмотря на то, что здоровяк был ранен, он еще не закончил. Он нанес дикий удар в шею Владельца Плаща ножом с длинным лезвием, который почти волшебным образом появился в его руке. Судорожным движением Телдин сумел парировать выпад, затем инстинктивно сделал ответный выпад. Его собственная атака открыла горло нападавшего сбоку, и здоровяк рухнул на камни переулка.
Владелец Плаща жадно втянул воздух в свои ноющие легкие и оперся левой рукой о стену, чтобы не упасть. Его спина горела огнем, мышцы словно разрывались на части, а зрение было слегка затуманено. Однако он понимал, что пострадал не сильно и что придет в норму всего через пару десятков ударов сердца.
Но этого времени у него не было. То, что их лидер повержен, казалось, не остановило пятерых других крупных мужчин, и они двинулись на Владельца Плаща, держась грубым полукругом, чтобы не дать ему убежать. Теперь все их оружие было обнажено — не больше поясного ножа, но, поскольку против него было пять лезвий на одно, это не слишком успокаивало. С резким криком Телдин сделал ложный выпад в лицо человеку слева от него, затем развернулся и полоснул по руке нападавшего, стоящего прямо перед ним. Человек взвыл от боли, но ответил своим собственным оружием. Телдин отскочил в сторону, чувствуя, как острый, как бритва, клинок прочертил линию огня по его ребрам, и битва продолжилась.
Справа в него вонзился нож с широким лезвием. У него не было времени для правильного парирования, но он сумел ударить рукоятью своего собственного оружия в запястье нападавшего, отразив удар. Ему показалось, что он почувствовал, как маленькие кости запястья другого человека сломались от удара, но не был уверен. У него не было времени думать об этом. Ему пришлось отскочить в сторону, чтобы избежать еще одного удара в сердце, и он почувствовал, как третье лезвие разорвало плоть на его левом плече.
Когда боль взорвалась в его мозге, он почувствовал, как за его спиной расцвела энергия. Это был плащ. В одно мгновение движения пятерых нападавших, окружавших его, замедлились, будто люди погрузились в густеющую патоку. Лезвие ножа сверкнуло на солнце, когда оно по дуге направилось к его горлу с тем, чтобы стать ослепительно быстрым смертельным ударом. Теперь, однако, у Владельца Плаща было свое собственное время, чтобы поднять свой клинок в идеальном парировании, затем нанести ответный удар и посмотреть, как длинный нож вонзился в сердце нападавшего. Прежде, чем убитый успел упасть, Телдин нанес удар в горло другому нападавшему и уклонился от еще одной попытки убить его.
Он мог видеть, как изумление и ужас медленно расцветают в глазах, оставшихся в живых нападавших. — На что это может быть похоже для них? — спросил он себя с яростным весельем. — Для них я двигаюсь со скоростью молнии, со скоростью аватара бога смерти. Они не могут прикоснуться ко мне, а я могу разрезать их на части, как на досуге.
Словно для того, чтобы подкрепить эту мысль, он повернулся, чтобы избежать еще одного дикого пореза в живот, шагнул внутрь замаха агрессора и плавно провел лезвием по лбу мужчины, открыв его до кости. Прежде чем лицо раненого начало выражать боль, Владелец Плаща снова отступил, оказавшись вне досягаемости панического ответного удара.
Двое из нападавших были мертвы, и никто из остальных четырех не остался без повреждений. Телдин ясно видел, как боевой дух выживших покинул их. Как один, они бросили свои ножи на землю — Владелец Плаща видел, как они падали с неестественной медлительностью — и повернулись, чтобы бежать. Для его магически усиленных чувств это было так, словно бы люди уходили неспешной походкой, хотя он знал, что они стремглав несутся в поисках безопасности. Было бы так легко убить их сзади, но у Телдина не хватило духу убить кого-то настолько беззащитного, даже, несмотря на то, что они без колебаний убили бы его. Он наблюдал, как они выбежали из переулка в улицу и скрылись за углом.
Со вздохом он позволил силе плаща отключиться. Время вокруг него возобновило свою обычную скорость, и в этот момент он почувствовал — будто в первый раз — огненную пульсацию своих многочисленных ран. С усталым стоном он вернул себе свой неописуемый вид и последовал за убежавшими агрессорами из переулка.
*****
— Хорошо, что в команде Джана был, по крайней мере, один священник, способный использовать исцеляющую магию, — кисло сказал себе Телдин пару часов спустя. Несмотря на то, что его раны не были серьезными, не говоря уже об угрозе для жизни, их боль была ноющим напоминанием о том, что что-то происходит, что-то, чего он до конца не понимал. Когда магия связала порезанную и разорванную плоть и уняла боль, он смог ясно подумать о том, что произошло. Телдин снова бродил по улицам города, снова разыскивая, но на этот раз не подзорную трубу.
Столкновение в переулке не было случайным событием, не то, что его первая стычка с Марракитянами. (И даже она была ли случайной?) Хотя на первый взгляд этот вывод может показаться параноидальным, при ближайшем рассмотрении было достаточно доказательств, подтверждающих это.
Во-первых, нападавшие утверждали, что знали, что он чужеземец. Как? Во время его визитов в судовые магазины никто больше не выказывал никаких подозрений в том, что он не уроженец Кресцента. Зачем привлекать к себе особое внимание, когда его волшебно измененная внешность была специально выбрана, чтобы отвлечь такое нежелательное внимание? Единственным объяснением было то, что эти люди знали — каким-то образом, из какого-то источника, — что Телдин был чужеземцем.
Во-вторых, в то время, когда Владелец Плаща почувствовал, что во встрече что-то не так, он понял, что лидер нападавших произносил отрепетированные фразы, словно этот человек разыгрывал роль в какой-то пьесе.
В-третьих, и, возможно, наиболее показательным был тот факт, что нападавшие не проявили никакой реакции, когда он использовал магию плаща, чтобы изменить свою внешность. Как бы отреагировало большинство людей, если бы невзрачный мужчина, с которым они разговаривали, внезапно превратился бы в черную фигуру пиратского вида? Со страхом и сомнением, почти наверняка, или, по крайней мере, с шоком, но его противники не выказали, ни малейшего намека на удивление.
О чем все это ему говорило? Нападавшие агрессоры знали, кто он такой — если не то, что он собой представлял, — и, по крайней мере, кое-что из того, чего от него можно было ожидать. Это, в свою очередь, означало, что кто-то рассказал им и нанял их, чтобы доставить неприятности Владельцу Плаща. Была и другая возможность, хотя он решил, что это маловероятно: что нападавшие установили поборы по собственной инициативе.
Его идея была в том, что в Компакте был кто-то — или несколько человек, которые серьезно интересовались передвижениями «Алдина Брюера». Владелец Плаща, в свою очередь, серьезно заинтересовался им или ими.
Он снова замаскировал свою внешность с помощью плаща, но на этот раз решил использовать весь спектр способностей артефакта. Он ухмыльнулся про себя. Пусть люди, которые охотились за ним, поищут в Компакте человека лет тридцати с чем-то, с песочными волосами среднего роста. Они даже не взглянули бы вторично на седого и бородатого гнома, сутулого от старости.
План Телдина на данный момент был прост. Расспрашивая в тавернах, корабельных лавках и в подобных заведениях, он смог получить информацию о любом, кто проявлял чрезмерный интерес к местонахождению или действиям капитана Алдина Брюера. Затем он выслеживал этих людей и задавал им несколько трудных вопросов об их интересах и намерениях.
Идя по одной из главных улиц, ведущих к докам, он снова задумался, не следовало ли ему взять с собой Джана — и, возможно, некоторых других членов экипажа — в качестве подкрепления или, по крайней мере, в качестве моральной поддержки. — «Нет», — подумал он. — «Это задача для меня одного».
Его план сработал лучше, чем он ожидал. Он уже узнал, что два человека расспрашивали о «чужестранце, прибывшем на одноместном корабле». На самом деле, второй человек, с которым он говорил об этом — бармен в портовой таверне — дал ему описание вовлеченных в это людей.
— Одна из них женщина, — сказал Телдину крупный мужчина, небрежно выдохнув ему в лицо теплый запах кислого вина. — Я не видел ее лица под плащом, но она говорила очень хорошо. И ее напарник — хулиган-здоровяк, пара рукояток топоров на плечах, челюсть, будто он мог жевать гранит, и черные волосы до плеч. Он ничего не сказал, он просто выглядел так, будто у него были плохие мысли. Телдин улыбнулся, вспомнив описание этого человека. — «Красочно», — подумал он, — «так, что я вряд ли их забуду».
Он задавал подобные вопросы еще в нескольких заведениях, создавая мысленную картину движения этой пары. Как он и ожидал, они осматривали портовый район города, собирая как можно больше информации об «Алдине Брюере». Теперь, похоже, они направлялись к самим докам — в частности, в ту часть доков, где был пришвартован корабль-кальмар Владельца Плаща. Он улыбнулся себе. Если они все еще следуют схеме, которую, как он думал, он установил для их перемещений, он был почти уверен, что знает их следующий пункт назначения — небольшая винная лавка под названием «У Курберта», всего в нескольких бросках копья от корабля-кальмара. Он ускорил шаг, проклиная на мгновение свой выбор гнома для маскировки; он бы шел гораздо быстрее, если бы у него были более длинные ноги. Если он выбрал правильное время, он смог бы устроить какую-нибудь засаду для этой пары, когда они выйдут из винной лавки.
До «У Курберта» было меньше, чем бросок кинжала, когда он увидел, как открылась входная дверь, и появились две фигуры. Он сразу же замедлил шаг, перейдя на явно бесцельную прогулку. — «Будь оно проклято», — подумал он.
Это действительно были они, пара, которую описал бармен. Женщина была невысокого роста, относительно легкого телосложения, но это было все, что он смог разглядеть. На ней был плащ до щиколоток из светло-серой домотканой ткани с капюшоном, надвинутым на голову. Если бы не крупная фигура рядом с ней, Телдин обратил бы на нее не больше внимания, чем на любую другую Марракитянку. Однако ее спутник был определенно поразителен — поразителен и знаком. Даже, несмотря на то, что он не мог видеть лица этого крупного мужчины, Телдин понял, что это был тот же самый человек, которого он видел на улице возле Великого Архива — человек, который вызвал у него ту странную, необъяснимую реакцию.
Мысленно он оценивал свои эмоциональные реакции, примерно так же, как мог бы прощупать зуб, чтобы узнать, болит ли он. На этот раз не было никакого странного отвращения; фигура была просто еще одним крупным мужчиной... и крупным мужчиной, который, казалось, не носил никакого оружия, с удовлетворением отметил он. Телдин опустил руку на рукоять своего короткого меча (на этот раз он позаботился о том, чтобы взять его с собой), который больше походил на широкий меч по сравнению с его телосложением гнома. Он ускорил шаг, достаточно, чтобы начать сокращать дистанцию со своей добычей, но, надеясь, недостаточно, чтобы привлечь к себе внимание.
Две фигуры достигли начала переулка, который открывался слева от них, и свернули в него. — «Почему»? — подумал Телдин. — «Чтобы обсудить их следующий шаг»? Это не имело значения. Выманить их двоих с главной улицы, чтобы он мог поговорить с ними без помех, представлялось ему серьезной проблемой. Но они неосознанно, сами решили эту проблему за него. Он улыбнулся. Когда они скрылись из его поля зрения — а значит, и он сам от них — он смог поторопиться.
Он остановился в начале переулка и осторожно выглянул из-за угла. Две фигуры стояли близко друг к другу, не более чем на длину копья от дороги, очевидно, занятые тихим разговором. Тем лучше. Он вытащил меч и, держа его прямо перед собой, шагнул за угол. — Приветствую вас, — сказал он непринужденно.
Две головы резко повернулись, одна обрамленная вьющимися черными волосами, другая в тени. Здоровяк безразлично посмотрел на Телдина, затем его глаза расширились, и он прорычал: — Это он! Его голос был грубым, но бесстрастным.
Внезапно Телдина осенила еще одна мысленная вспышка. На этот раз это были не слова, а образ, столь же яркий, сколь и приводящий в замешательство. В своем воображении Владелец Плаща увидел широкий рот с отвисшими губами, полный зубов, похожих на кинжалы. И каким-то образом он понял, что этот образ ассоциировался с большим человеком, стоящим перед ним. Невольно он позволил своей магической маскировке исчезнуть, открывая свой истинный облик. Он сделал шаг назад и направил свое оружие в живот мужчины. — Не двигайся, — приказал он.
— Нет.
Это была закутанная в плащ женщина, которая заговорила.
Телдин медленно опустил клинок и повернулся к другой фигуре. Она откинула капюшон, обнажив рыжие волосы, которые блестели на солнце, как полированная медь. Ее белые зубы сверкнули в улыбке, которую он не видел с тех пор, как они с Элфредом приземлились на «Рок-оф-Брал». Однако даже через значительный промежуток времени все его воспоминания об этой женщине — ее смех, ее внезапный энтузиазм, даже то, как ее волосы развевались вокруг шеи, — были такими свежими, будто они сформировались только накануне.
Поток противоречивых эмоций захлестнул его: удивление, сомнение, волнение, страх, паранойя... Но, больше всего, пронзительная, горько-сладкая эмоция, которую он пытался подавить, прежде чем ему пришлось признать ее природу.
— Я слышала, вы нанимаете команду, — сказала женщина. — Есть ли еще вакантные места?
Придав своему лицу нейтральное выражение, он ответил: — Давайте поговорим. Пойдемте со мной на корабль, Джулия.
*****
Большой отсек в «голове» корабля-кальмара официально был капитанской каютой, как сказал ему Джан. Однако он был таким большим, с двумя большими круглыми иллюминаторами, которые составляли «глаза» судна, что Телдину было неудобно держать его для своего личного использования. Вопреки советам своего первого помощника, он приказал команде перенести туда стол, а также свои личные вещи, чтобы отсек можно было использовать как комнату для совещаний офицеров. Когда все было готово, сходства с салоном на борту «Зонда» оказалось достаточно, чтобы капитан улыбнулся.
Однако сейчас Телдин Мур не улыбался. Он и Джан сидели на одном конце стола. Джулия, которая сняла свой серый плащ, оставшись в зеленой куртке, которая идеально оттеняла медь ее волос, сидела с другой стороны. Позади нее и сбоку сидел крупный мужчина, которого Джулия называла Бет-Абз. Он был красив. Широкоплечий, с квадратной челюстью, с густыми черными вьющимися волосами до плеч, он выглядел как воплощение героического воина. До сих пор он не произнес ни слова на борту корабля и, казалось, был доволен тем, что просто наблюдал за всем со спокойным интересом. Время от времени Телдин бросал на него любопытный взгляд. Странный образ заполненного зубами рта не повторялся, и Владелец Плаща не мог определить причину, по которой это произошло в первый раз. Он отбросил эту мысль в сторону и снова обратил свое внимание на Джулию.
Привлекательная женщина неловко заерзала на стуле. — Я знаю, — устало сказала она, — я знаю, как это выглядит, но я не преследовала тебя сюда. Она развела руки ладонями вверх. — Я даже не знала, что ты здесь, Телдин. Я слышала вчера в таверне «Белый Эльф», что «Алдин Брюер» нанимает команду. Честно говоря, я так же удивлена, как и ты.
— Ты разговаривала с людьми и в других местах, — резко сказал он, — не только в «Белом Эльфе».
— Конечно. Ее тон был почти нетерпеливым. — Я хотела узнать как можно больше о том, чем ты занимаешься, насколько это возможно. Я должна была... Она замолчала, неловко отводя взгляд. — Мне нужно было принять решение.
Телдин на мгновение замолчал. Он хотел поверить ей. Они были друзьями и товарищами на борту «Зонда». После смерти вероломной Рианны Вивернсбейн появился сильный намек на то, что их отношения могут стать значительно больше. Но затем Джулия покинула команду «Зонда» и подписала контракт с другим судном, отплывающим с «Рок-оф-Брал».
Он мог понять почему; хотя она никогда не говорила об этом прямо, она достаточно часто намекала на это. Она боялась, что Телдин Мур никогда не будет свободен, чтобы идти своим собственным путем. Даже если бы он не подчинил свои собственные желания и амбиции «навязанной судьбе», которую, казалось, нес с собой плащ, тот факт, что враги всегда будут преследовать его, подразумевал, что он всегда будет реагировать, а не действовать. Это было очень ограниченное существование; она говорила это достаточно часто. Кроме того, это было существование, в котором было мало места для Джулии — о чем она никогда не говорила. Не желая или не в силах пройти через то, что повлекли бы за собой отношения с Телдином, она ушла одна, оставив записку «так будет лучше» и прядь медных волос, спрятанную в складке пергамента. Конечно, она также оставила после себя много воспоминаний.
Он хотел поверить ей, но все еще оставался факт о шести «уличных убийцах», которые напали на него. Он все еще был убежден, что они получили информацию от кого-то, кто много знал о Телдине Муре, и вот «этот кто-то» из прошлого, определенно подходил под это описание. — Как ты попала на Кресцент, Джулия? — тихо спросил он.
Ее обнадеживающая полуулыбка исчезла. Она пожала плечами. — Я подписала контракт с торговым судном, отплывающим с «Рок-оф-Брал» в мир «Нивил», — объяснила она, — безопасное, но скучное место. Помнишь, в то время мне было все равно, куда я направляюсь. Мне просто нужно было чем-то себя занять. Она бросила на него быстрый взгляд из-под своей медной челки.
— Когда мы приземлились на «Нивиле», — продолжила она, — мне предложили должность второго помощника, но я знала, что умру от скуки, если приму ее. Поэтому я подписала контракт с небольшим торговым судном, которое направлялось на Радол.
Телдин резко выпрямился в кресле. — На Радол?
Джулия вздохнула. — Я знаю, знаю, ты тоже был на Радоле. Я знаю, как это звучит, но я не знала, что ты был там, Телдин, — серьезно продолжила она. — Ты уже отбыл, когда я приехала.
— Но ты знала, что я был там, — резко заметил Телдин.
— Конечно, я знала, — печально призналась Джулия. — Все знали. Почти все слухи, которые я слышала в доках, были о человеке, «адмирале», прибывшем на корабле Имперского Флота... и к тому же сильно побитом. Не многие знали твое имя, но они знали достаточно об «адмирале», чтобы я могла догадаться, кто это был.
— Но я не знала, куда ты направишься дальше, — твердо заключила она. — Никто этого не знал. Ты хорошо замел свои следы.
— Но ты здесь. Голос Телдина был почти шепотом.
Впервые глаза Джулии вспыхнули гневом. — Я знаю, будь прокляты глаза богов, — огрызнулась она. — Я планировала остаться на Радоле на некоторое время, но ты все испортил, хотя тебя там уже не было. Мне снова нужно было чем-то заняться. Я не могла дать себе время подумать, что, возможно, я приняла неправильное решение. Она пристально посмотрела на него. — Ты понимаешь, о чем я говорю?
На мгновение Телдин замолчал, затем ответил. — Да, — сказал он, кивая, — я понимаю. Но, как...
— Как я здесь оказалась? — Джулия снова пожала плечами. — На следующий день на Кресцент отправлялось еще одно торговое судно. Ни одного другого судна, на котором я когда-либо собиралась работать, не уходило за предстоящую неделю, так что у меня не было особого выбора. И я прибыла на Кресцент.
Телдин фыркнул. — Так я должен признать, что это просто совпадение, что ты здесь? И что ты расспрашивала обо мне?
— Совпадение? Джулия открыла рот с выражением, которое было больше похоже на оскал, чем на улыбку. — Я не думаю, что это слово имеет какое-либо значение для тебя, Телдин Мур, — заявила она. — Я думаю, что у тебя постоянно происходят совпадения из-за того, что с тобой случилось, и из-за того, что и кто ты есть. Прости, если я говорю вещи, которые ты не хочешь произносить вслух, — она многозначительно посмотрела на Джана, — но я должна их сказать. Я больше не могу их не произносить.
— Я думаю, что ты искажаешь законы вероятности, Телдин, — продолжила она, переходя к своей теме. — Ты и... то, что делает тебя таким, кто ты есть. Вспомни все «совпадения» — счастливые и печальные, которые произошли с тобой и вокруг тебя. Ты действительно веришь, что они были вызваны чистой удачей? Ты должен быть глупым... А ты не глуп.
— Вселенная огромна, Телдин Мур, более обширна, чем любой из нас может себе представить. И все же ты продолжал «случайно» встречаться с людьми, которые направляли твою судьбу по-новому, направляли к достижению цели. Насколько это вероятно, если все это по чистой случайности? Я знаю, это звучит нелепо — даже я не всегда в это верю, — но твоя судьба может быть настолько сильной, что она превзойдет обычные законы вероятности.
Она сделала паузу, и Телдин наблюдал, как она взяла себя в руки. — Итак, Телдин, — заключила она, — в ответ на твой вопрос: да, это просто чистое совпадение, что я здесь... чего бы ни стоило это слово. С этими словами она откинулась на спинку стула и решительно скрестила руки на груди.
Телдин молчал три дюжины ударов сердца. Он не знал, что делать с заявлениями этой женщины. Конечно, случайные события, казалось, сговорились, чтобы вынудить его следовать тем курсом, которым он сейчас следовал. Эти события, казалось, были созданы специально, чтобы гарантировать, что он будет действовать определенным образом.
Но, в некотором смысле, разве это не было значением слова «совпадение»? Несколько случайных событий, происходящих вместе, чтобы привести к определенному результату? Если бы одно из этих случайных событий произошло по-другому, он, вероятно, был бы направлен в совершенно другое русло. Однако в конце этого курса он оглянулся бы назад и отметил бы, насколько «предопределенным» был его путь...
На мгновение ему захотелось, чтобы рядом был Эстрисс. Он знал бы, как справиться с этой странной философией, или, по крайней мере, ему понравилось бы обсуждать ее, и, вероятно, с нелепой подробностью.
Владелец Плаща подавил улыбку и повернулся к своему первому помощнику. — Джан?
Полуэльф ответил не сразу. Его взгляд метался туда-сюда между Телдином и Джулией, и казалось, он что-то бормотал себе под нос.
— Интересная философия... Телдин Мур, — сказал он, наконец, сделав ударение на имени. — И люди Маррака с Кресцента ее легко поймут. Последователи Истинного Пути верят, что есть некоторые люди, которых они называют «верентестаями», которые одним своим присутствием сплетают нити удачи и судьбы в разные узоры. Он мягко улыбнулся. — Интересный вопрос, Алдин Брюер — или Телдин Мур. Вы верентестай? Он пожал плечами. — В любом случае, мой капитан, ваша старая подруга говорит правду, какой она ее знает.
Телдину потребовалось какое-то время, чтобы понять, что только что сказал его первый помощник. — Что? — почти прошептал он.
— Она действительно случайно прибыла на Кресцент, мой друг, — подтвердил Джан. — Как Дитя Пути, я обладаю некоторыми навыками в этом вопросе. Она была крайне удивлена — и одновременно опечалена и обрадована — обнаружив вас на Кресценте. Ее присутствие здесь — чистое совпадение, — он тихо усмехнулся, — чего бы это слово ни стоило в присутствии верентестая.
Телдин закрыл глаза и заставил себя дышать более нормально. Он понял, что его руки сжаты в кулаки, и заставил их расслабиться, положив их плашмя на стол перед собой. Через несколько мгновений он снова открыл глаза и поднял взгляд на Джулию. С огромным усилием он сохранил свой легкий тон, когда сказал: — Кажется, у нас в экипаже есть еще место для двоих. Не желаете, ли отправиться с нами? Мы отчаливаем завтра.
Субъект, который здесь, на Кресценте, был известен как Грампиан, наблюдал, как человек, стоящий перед ним, неловко переминался с ноги на ногу. Тощий, незначительный на вид представитель своего вида, как сказал себе Грампиан. Мужчина был ниже среднего роста, без большого количества плоти на костях, и у него было лицо, как у недоедающей лагерной крысы. Тем не менее, здесь, на Кресценте, его почитали в определенных кругах как самого искусного в своем специализированном ремесле.
Грампиан сохранял на лице застывшее жесткое выражение, его холодный взгляд сверлил все более смущенного наемника. С каждым мгновением он видел, как растет страх этого человека. Он выбрал свою нынешнюю внешность специально, исходя из того, что, как он предполагал, люди сочтут пугающей, и теперь Грампиан был рад, что его догадка оказалась верной.
Он держал человека в напряжении еще несколько мгновений, затем позволил своему лицу расслабиться в полуулыбке. — Я так понимаю, вы выполнили свою задачу? — спросил он.
Мужчина быстро кивнул и ткнул носком ботинка в кожаный рюкзак, лежавший перед ним на полу. — Прямо здесь, все прямо здесь, как вы и просили.
Грампиан кивнул. — Хорошо, — произнес он. — Не было никаких... осложнений?
Уверенность маленького человечка явно возвращалась. Он на мгновение сверкнул улыбкой, показав кривые и обесцвеченные зубы. — Не беспокойтесь, — ответил он, — я хорош в том, что делаю, говорю это вам. Просто вошел и вышел. Никто меня не видел. Никто даже не знает, что я там был, городская стража, библиотекари, которые управляют этим местом, никто. Как будто я был призраком. Он остановился на мгновение, взглянув на рюкзак у своих ног. — Эти книги, — медленно продолжил он, — они много стоят?
Грампиан чуть не расхохотался вслух. — «Этот подлый вор может думать, что он хитрый и ушлый», — подумал Грампиан, — «но он прозрачен, как прекрасный хрустальный кубок. Он подумывает о том, чтобы потребовать больше денег». Мысль о том, что кто-то вроде этого человека вымогает деньги у кого-то вроде Грампиана, была почти веселой.
И все же Грампиан сохранил бесстрастное выражение лица, а в его голосе не слышалось веселья. — Не как таковые, — ответил он и почти улыбнулся, когда лицо вора вытянулось. — Они ничего для меня не значат.
— Тогда...?
— Почему? Грампиан обнаружил, что ему это нравится. Вопреки всем своим ожиданиям, он понял, что ему нравится объяснять свои рассуждения этому простому человеку. — Потому что они ценны для кого-то другого. Чрезвычайно ценны. Их единственная ценность для меня заключается в том, что если они есть у меня, то у этого другого их быть не может. Вы понимаете?
Разочарование вора было очевидным, но он кивнул и заставил себя улыбнуться. — Так что я все равно хорошо поработал, — предположил он.
— Возможно. И снова Грампиан замолчал, наблюдая, как на лице собеседника появляется тревога. — Возможно, вы проделали хорошую работу, — медленно произнес он, — возможно, ваши усилия стоят премии. Если вы выполнили все мои инструкции. Он указал на рюкзак. — Вы нашли их все?
— Конечно, я сделал это, все по вашему списку.
— «Тогда почему, интересно, этот субъект, как его, Брюер... собирается отбывать сразу после того, как он посетил библиотеку?» — задумался Грампиан. — «Похоже, он нашел то, что искал, не так ли? Но как он смог, если то, что он искал, находится в сумке у моих ног?» Он наклонился вперед, с удовлетворением наблюдая, как вор съежился. — Я так понимаю, вы рассматривали возможность наличия нескольких копий? Кража одного экземпляра книги бесполезна, если на полках есть еще один. Вы ведь подумали об этом, не так ли?
— Конечно, я это сделал, — обиженно запротестовал вор. — Я не идиот.
— «Но такой ты и есть», — подумал Грампиан. Он видел вину, осознание собственной глупости в выражении лица этого человека. Он не подумал о нескольких копиях.
— Может быть, он... этот субъект... узнал что-то из других книг, — пробормотал вор. — Там много книг. Я видел их.
Грампиан вздохнул. Как и следовало ожидать, вор пытался оправдать свою неудачу. Конечно, Грампиан знал это лучше. Он немного разбирался в системе регистрации, используемой в Великом Архиве. Это чудовище, построенное гномами, никак не могло позволить субъекту заполнить пробелы, оставленные украденными книгами.
— Если это так важно, — все еще бормотал вор, — почему бы вам просто не послать кого-нибудь следить за этим вашим субъектом?
На этот раз Грампиан не смог сдержать улыбки. — Я полагаю, что я так и сделаю, — пробормотал он, — несколькими способами. Он сунул руку в карман халата и вытащил маленький, но тяжелый кошелек, перебросил его через всю комнату прямо в руки вора. — Ваша оплата, — заявил он. — Ни с кем это не обсуждайте, если хотите дожить до того, чтобы потратить ее.
Заметно сглотнув, вор засунул кошелек в свой поясной мешочек, и наклонился, чтобы поднять рюкзак.
Резкий приказ Грампиана остановил его. — И оставьте книги.
Быстро кивнув головой — жест, еще больше напомнивший Грампиану грызуна размером с человека, — вор повернулся и выбежал из комнаты.
Когда дверь за вором закрылась, Грампиан вздохнул. — «Это был хороший план», — подумал он про себя. — «Моей ошибкой было доверить это некомпетентному человеку. Но это неважно».
Он позволил своей магической маскировке исчезнуть, и растянул окоченевшие конечности своей истинной формы. — «Неважно», — снова подумал он. — «На каждый хороший план могут повлиять непредвиденные обстоятельства, и этот не исключение».
Если бы кто-нибудь из людей стоял в коридоре за пределами комнаты, они бы не знали, как интерпретировать странный кашляющий звук, доносящийся с другой стороны двери. Однако представитель расы Грампиана узнал бы его сразу. Грампиан просто смеялся.
*****
— Капитан Брюер?
Стоя на вершине юта, Телдин, вздрогнув, вернул свои мысли в настоящее. Он посмотрел туда, где один из его новых членов экипажа, грубый на вид полуорк, стоял наверху одной из лестниц, ведущих вниз на главную палубу. Хотя парень выглядел достаточно сильным, чтобы оторвать руку Владельцу Плаща и забить его ею до смерти, он беспокойно переминался с ноги на ногу, будто чувствовал себя неловко в присутствии такой августейшей особы, как капитан корабля-кальмара.
— Да? — спросил Телдин, подавляя улыбку.
Полуорк дернул себя за чуб. — Первый помощник капитана передает вам свое почтение, — сказал он осторожно, будто повторяя что-то, что он запомнил, — и он хочет видеть вас на пристани, как только вам будет удобно.
Телдин кивнул. — Спасибо... Даргет, я не ошибаюсь?
Даргет с энтузиазмом покачал головой, словно испытывая благоговейный трепет оттого, что капитан вспомнил его имя. Потом он просто продолжил там стоять.
Телдину потребовалось мгновение, чтобы понять, что тот ждет дальнейших распоряжений. — Э-э... это все, Даргет, — пробормотал он. Еще раз, дернув себя за чуб, полуорк развернулся и поспешил вниз по трапу на главную палубу.
Покачав головой, Телдин последовал за ним более спокойным шагом.
— «Быть капитаном — это нечто большее, чем я думал», — размышлял он. Он не хотел, чтобы на борту корабля его команда относилась к нему с благоговением, хотя, конечно, он хотел, чтобы они выполняли приказы. Чего он действительно хотел, так это такого корабля, каким был «Зонд» с Элфредом Сильверхорном в качестве капитана, где отношения были расслабленными, но все делалось эффективно. Может быть, когда корабль будет в пути, он сможет обсудить этот вопрос с Джаном и другими офицерами. Однако в данный момент ему было о чем подумать. В том, чтобы отправить корабль в путь, было больше, чем он когда-либо думал, больше деталей, с которыми мог справиться только капитан. — «Джан, наверное, придумал еще что-нибудь», — подумал Владелец Плаща.
И он оказался прав. — Мне жаль, что я не знал этого раньше, капитан, — объяснил полуэльф, когда Телдин встретил его на причале, — но, — его голос приобрел саркастически официальный тон, — капитаны судов, отправляющихся из гавани Компакта, должны получить официальное разрешение от начальника порта. Он пожал плечами. — Я думаю, что это последний нерешенный вопрос.
Телдин вздохнул. — Неужели никто другой не может справиться с этим?
— Официально это должен быть капитан корабля, — снова подчеркнул первый помощник. — Извините, капитан.
Владелец Плаща покорно кивнул. — Я разберусь с этим, — он огляделся. — Где находится офис начальника порта?
*****
Как только Телдин направился по набережной в направлении, указанном Джаном, он обнаружил, что на самом деле рад предлогу сойти с корабля в последний раз, прежде чем они отплывут. Палубы и отсеки корабля-кальмара все еще были сценами хаоса, поскольку команда отважно боролась за то, чтобы перед отплытием привести все в порядок. Следствием работ в последнюю минуту, однако, стало то, что нигде не было тишины, куда он мог бы пойти и побороться со своими мыслями.
На берегу все было по-другому. В это время дня вокруг было много людей — за час или два до максимального подъема солнца, — но никто из них ничего не требовал от Телдина Мура, капитана пока еще безымянного корабля-кальмара. Владелец Плаща обнаружил, что полностью наслаждается прогулкой. Солнце согревало его кожу, а ветерок, дувший на берег, был бодрящим и освежающим. Он нес с собой завораживающую смесь запахов — смолы, древесного дыма и других ароматов, которые Телдин не мог определить.
Офис начальника порта находился в полудюжине бросков копья по изгибающейся гавани от того места, где был пришвартован корабль-кальмар. Это было низкое каменное здание, мало отличающееся от складов поставщиков и таверн, выстроившихся вдоль доков. Совершенно непривлекательное здание, единственной особенностью, которая выделяла его, был маленький серый флаг с эмблемой белого полумесяца и звезды. Такую эмблему Телдин впервые увидел на корабле-осе, который перехватил его приближение к этому миру. Подойдя ближе, Телдин глубоко вздохнул, готовясь к очередной стычке с раздражающей бюрократией.
— Что это? Крик раздался где-то поблизости, и сразу же за ним последовал женский визг паники.
Телдин дико огляделся вокруг. Одетые в серое прохожие смотрели в голубое небо, некоторые указывали туда пальцем. Владелец Плаща тоже поднял голову.
Что-то прожигало себе путь по небу; каплевидная форма огня оставляла за собой бурный след белого дыма. На мгновение Телдин подумал, что это падающая звезда, космический камень, который погрузился в атмосферу Кресцента и теперь сгорает. Но затем холодное осознание поразило его. Он видел это раньше — несколько месяцев назад, на Ансалоне, в последнюю ночь своей прежней жизни. Это было поврежденное заклинательное судно, охваченное огнем и падающее на землю.
Пока он смотрел, корабль пронесся над головой, теперь так близко к земле, что ему показалось, что он слышит шум его падения и рев пламени. Это было достаточно близко, чтобы он мог разглядеть тип корабля — «оса», выкрашенная в знакомый светло-серый цвет. Угловатый корабль был искалечен — осталось только одно крыло, и Телдин был уверен, что киль разбит — корабль бешено вращался и кувыркался. Если члены экипажа все еще были на борту, если они не покинули пострадавшее судно до того, как оно пошло в свой последний спуск, они были обречены. Чтобы подчеркнуть это осознание, горящее судно врезалось в поверхность озера примерно в полулиге от берега, разлетевшись на осколки при ударе.
Люди вокруг Телдина были ошеломлены и на мгновение замолчали от ужасающей силы удара. Но потом снова раздались крики, и люди снова стали смотреть вверх.
В голубое небо поднимались все новые корабли — еще три окрашенных в серый цвет корабля-осы, набиравших высоту. Владелец Плаща понял, что над поверхностью планеты должно происходить что-то серьезное. Разбившаяся «оса» определенно была частью Миротворческих Сил Кресцента — возможно, тот же корабль, который перехватил его, — и теперь еще три правительственных корабля направлялись в космос. Что, черт возьми, здесь происходит?
Ну, что бы это ни было, Телдин решил, что начальник порта Компакта может отказать ему и потребовать еще какие-нибудь документы, заполненные относительно корабля-кальмара. Независимо от деталей, Телдину не понравился новый поворот событий, и он решил, что будет чувствовать себя счастливее на борту своего корабля и далеко в космосе. Он повернулся и побежал обратно к причалу своего судна.
Паника распространялась по докам, пока он бежал, с трудом отклоняясь от групп наблюдающих людей. Он почти вернулся к кораблю-кальмару, когда снова раздались крики ужаса, удвоившиеся по громкости. Телдин поднял глаза.
Раздутая черная фигура — не больше его самого маленького ногтя, при рассмотрении на расстоянии вытянутой руки, но, тем не менее, угрожающая — висела в небе над городом. Владелец Плаща уже видел эту фигуру раньше, больше раз, чем ему хотелось бы вспомнить. Даже на таком расстоянии невозможно было ошибиться, что это смертоносец, корабль-паук неоги...
Пока он наблюдал, два гораздо меньших темных пятнышка — предположительно, «осы» в форме полумесяца — спикировали на корму корабля-паука. Один разлетелся на куски, вероятно, разорванный в клочья кормовыми орудиями судна неоги. Другой продолжил атаку, и на фоне черного паука расцвел маленький огненный шар ярко-красного цвета.
Владелец Плаща отвернулся от зрелища в небе и побежал к своему кораблю, где увидел Джана, стоящего на корме. — Отчаливаем! — Телдин закричал во всю силу своих легких. — Уходим отсюда сейчас же!
Телдин взбежал по трапу на палубу корабля-кальмара. И двое членов экипажа втащили трап на борт, как только он сошел с него. — Готовность к уходу в космос! — крикнул он.
— Рулевой на месте, и мы готовы к полету. Бледное и напряженное выражение лица Джана противоречило его спокойному и сдержанному тону. — Мы можем взлететь в любую минуту.
— Правила порта гласят, что мы должны очистить территорию гавани перед взлетом, — отметил Даргет.
— К черту все портовые правила! — прорычал Телдин, увидев перед собой испуганного полуорка. — Джан, выводите нас в космос как можно скорее. Он посмотрел на сражение в небе над ними и вздрогнул. — Как можно быстрее!
*****
Неоги! Пусть, какие угодно боги проклянут их в вечном аду!
Из своего окна Грампиан уставился в небо. Если бы эти мерзкие твари вмешались в его планы, если бы они прогнали субъекта с Кресцента до того, как собственные стратегии Грампиана были бы полностью реализованы, они бы заплатили за это. Грампиан, так или иначе, позаботился бы об этом.
*****
Телдин вздохнул. Очевидно, его кораблю удалось избежать встречи с неогами. Не видя никаких признаков их корабля, Владелец Плаща все больше убеждался в том, что он и его команда в безопасности. Либо корабли Кресцента повредили или уничтожили корабль-паук, либо они просто задержали его, и он не мог преследовать корабль-кальмар. Телдину, на самом деле, было все равно, как это произошло. Все, что имело значение, — это то, что у него на хвосте не было корабля неогов. Владелец Плаща был свободен, чтобы сделать следующий шаг в своем великом поиске.
Даже после более чем дневного перехода на главной палубе все еще царил хаос, поскольку новые члены экипажа изо всех сил пытались привыкнуть друг к другу и к своим обязанностям. Он знал, что это было необходимо — обыкновенное слаживание нового судна и экипажа, но это не было отвлекающим и разочаровывающим.
Насколько хуже должно быть для Джана? Телдин поймал себя на том, что удивляется. Джан Алантри добровольно взял на себя большую часть обязанностей по организации экипажа. Он занимался почти всеми аспектами корабельной рутины, от распределения обязанностей до организации вахт, вплоть до обучения тех членов экипажа, которым могла понадобиться небольшая помощь. Например, не так давно Джан был прямо под ним в отсеке управления, обсуждая с главным рулевым — тучной человеческой жрицей религии Птаха с невероятным именем Блоссом — как именно выполнять приказы, когда поступит команда «занять боевые посты». Телдин вздохнул. Ему повезло, что Джан был его первым помощником; ему постоянно напоминали об этом факты. Как будто для того, чтобы снова подкрепить это, он отметил, что неутомимый полуэльф проводит еще одну тренировку экипажа по занятию боевых постов.
Ну, здесь, на корме, по крайней мере, было спокойно. По негласному соглашению команда считала ют «страной офицеров». До тех пор, пока не поступит команда «занять боевые посты» и экипажи баллист не должны будут занять места у орудий, кормовая палуба была зарезервирована для задумчивого капитана корабля и членов его офицерского корпуса, имеющих неосторожность прервать его мысли.
Несмотря на то, что он находил этот странный знак уважения довольно забавным, Телдин должен был ценить уединение. Ему нужно было время, чтобы подумать и разобраться в своих чувствах.
— Что же я чувствую? — спросил он себя. — Волнение, определенно. Он вполне мог бы найти самую важную подсказку в своих поисках ответа на вопрос о плаще. Страх? Это тоже в значительной степени вытекает из двух сторон одного вопроса: что, если я не найду ответа, и что, если я найду? Затем последовал шквал противоречивых эмоций, бурлящий котел желаний и надежд, страхов и тревог, которые он на самом деле еще не хотел анализировать.
— Что, серьезные мысли?
Он обернулся на звук мягкого голоса, прозвучавшего рядом с ним.
Джулия прислонилась к кормовому поручню на расстоянии вытянутой руки от него. — Как долго она тут находится? — спросил он себя. Свет далекого солнца отражался от ее волос, делая их похожими на раскаленную медь. С усилием он отвел взгляд. Он старался выглядеть естественно, когда подошел к перилам, выходящим на открытую часть главной палубы. — Просто мысли, — ответил он так небрежно, как только мог. — Как ты устроилась?
Она не ответила на его вопрос, просто тоже подошла и встала рядом с ним. Он чувствовал ее близость, как жар от близкого костра, хотя она и не прикасалась к нему. В то время, как в нем нарастало желание, он знал, что не сможет снова уйти.
Долгое мгновение она молчала, глядя вниз на активность на палубе внизу. Затем продолжила: — Ты не можешь избегать меня вечно, ты же знаешь, — тихо сказала она, ее голос был едва громче шепота. Она одарила его полуулыбкой, ироничной или грустной, он не мог понять. — Это не такой уж большой корабль.
— Я был занят... — начал он.
— Нет, — мягко оборвала она его, — ты не был... Она снова посмотрела вниз, на главную палубу. Молчание тянулось до тех пор, пока Телдин не почувствовал, что не может этого вынести, что ему придется что-то сказать, чтобы разрядить напряжение.
Затем Джулия заговорила снова. — Я думаю, что наконец-то поняла тебя, — сказала она, будто разговаривая сама с собой. — Я не делала этого раньше, ну, не совсем, но я думаю, что сделаю это сейчас. Ты понимаешь, почему я оставила тебя на «Рок-оф-Брал»?
— Ты сказала мне почему, прежде чем мы покинули Кресцент.
— Не прямо, — поправила она его, — но я намекнула на это. Ты действительно знаешь, почему? Не дав ему времени ответить, она продолжила: — Потому что я должна была принять решение, Телдин Мур. Мне нужно было решить, чьей жизнью я буду жить: своей или твоей. Собиралась ли я... — она криво усмехнулась, — взять на себя управление собственной жизнью или позволить тебе проложить мой курс за меня? Она поднесла свою мягкую руку к его губам, чтобы заглушить его возражения. — О, я знаю, что ты бы не хотел контролировать мои действия, — продолжила она. — Возможно, ты даже не знал, что делаешь это. Но ты бы все равно сделал это, просто, не задумываясь. Она тихо усмехнулась. — Даже если это не так... то, как сказал твой первый помощник, ты верентестай... Как кто-то может быть рядом с Владельцем Плаща, не будучи втянутым в его судьбу?
Она вздохнула. — И это решение я должна была принять, — медленно сказала она. — Следуя своей судьбе или следуя твоей. Я выбрала... — она снова улыбнулась, — и посмотри, где я сейчас. Даже мое решение ничего не изменило, не так ли?
— Вот, почему я понимаю тебя, Телдин Мур, — продолжила она тихим, но напряженным голосом. — Ты борешься с тем же самым, разве не так? Выбираешь — жить ли своей собственной жизнью, или следовать курсом, который кто-то другой наметил для тебя? И если ты выберешь свой собственный курс, каким он должен быть? И это все, не так ли?
Телдин не мог ответить вслух. У него так сдавило горло, что он едва мог дышать, не говоря уже о том, чтобы говорить. Он кивнул — едва заметным наклоном головы, но Джулия это заметила.
— И вот почему я нужна тебе, Телдин, — продолжила она. Ее голос был едва громче шепота, но все, же Владелец Плаща без труда расслышал его сквозь шум с нижней палубы. — Тебе нужен кто-то, кто тебя понимает. И кто-то, кому не все равно.
Телдин обнаружил, что не может смотреть ей в глаза. Он чувствовал, как ее взгляд прожигает его насквозь. — Когда ты ушла... — пробормотал он.
— Я знаю, что причинила тебе боль, — признала она, — возможно, больше, чем ты позволил себе признать. Я не прошу прощения или чего-то подобного. Все, о чем я прошу, это чтобы ты позволил мне заботиться.
И снова он не смог ответить. В любом случае, сказать было нечего. Он протянул руку, взял мягкую руку Джулии, сжал крепко, почти яростно, и почувствовал, как она ответила на его пожатие. Затем оба опустили руки обратно на перила. Он почувствовал облегчение глубоко в груди — чувство, что напряжение, столь долгое, что он совершенно не осознавал его, теперь ослабло.
— Я рада, что ты вернулся, — тихо сказала Джулия.
Телдин поднял бровь. — Это не я куда-то уходил, — напомнил он ей.
— Может быть, не физически, — ответила Джулия и оставила все как есть.
Еще несколько минут они стояли у перил. Экипаж, казалось, собирался вместе, сливаясь из толпы разрозненных людей в команду, которая могла бы работать слаженно как единое целое.
За исключением одного. Бет-Абз, крупный мужчина, который поднялся на борт вместе с Джулией, был среди других членов экипажа на главной палубе, но, похоже, он не был одним из них. Даже работая плечом к плечу с остальными, он казался каким-то обособленным. Дело было не только в том, что команда, казалось, обходила его стороной — хотя это тоже было — но и в его манерах, и в том, как он двигался.
Было ли это правдой, или два странных события, связанных с этим большим человеком — убежденность в опасности и образ заполненной зубами пасти — исказили его восприятие? — Нет, — решил он через мгновение, — Бет-Абз был другой.
— Но как? И что означали эти два впечатления? Были ли это вспышки озарения от плаща? Или это были приступы паранойи, не имеющие под собой никаких фактических оснований? В любом случае, он решил, что самое время это выяснить...
Джулия, казалось, уловила его мысли. — Бет-Абз, — медленно произнесла она. — Может быть, мне не следовало брать его на борт.
Теперь, когда она открыла тему, Телдин мог задать Джулии вопросы, которые он хотел задать с тех пор, как впервые увидел ее в переулке в Компакте. — Кто он такой? — спросил он. — Где вы с ним познакомились?
Женщина с медными волосами пожала плечами. — Я встретила его в доках, — ответила она. — Мы оба только что прибыли в порт — наши корабли приземлились почти в одно и то же время — и мы оба решили поискать места на других судах. Мы разговорились. Она сделала паузу. — Он интересный человек, Телдин... если ты сможешь заставить его заговорить. Он много путешествовал — посещал места, о которых я даже никогда не слышала. И у него уникальный взгляд на мир.
— Поэтому ты подумала, что найметесь на один корабль?
— Почему нет? — просто спросила она. — Он был единственным интересным человеком, которого я встретила после «Рок-оф-Брал», и мы оба хотели уехать с Кресцента. Помнишь, это было до того, как я услышала, что «Алдин Брюер» нанимает команду. Когда я услышала это, я... ну, я решила разобраться в этом и предложила Бет-Абзу присоединиться.
Телдин на мгновение замолчал. — Этот Бет-Абз, — начал он, — у него не было особого интереса к плаванию с «Алдином Брюером», не так ли?
Она бросила на него острый взгляд. — Это паранойя, — решительно ответила она ему.
Теперь была его очередь пожимать плечами. — Паранойя — это цена, которую я должен заплатить за то, чтобы остаться в живых. Затем его губы изогнулись в кривой улыбке. — И это звучит еще более параноидально, так ведь?
Она ответила ему улыбкой. — У нас будет достаточно времени, чтобы обсудить твои неврозы позже, — усмехнулась она. — Но нет, он не знал, на чей корабль мы собираемся наняться, и ему было все равно. Он просто хотел вернуться в космос.
Она поколебалась, затем продолжила более твердо: — Послушай, Телдин, я просто хочу прояснить одну вещь. Я никогда не плавала с Бет-Абзом. Я не хочу, чтобы ты думал, что я ручаюсь за него, — она снова сделала паузу, — в любом случае. Понятно?
Он кивнул. — Хорошо.
— Итак, бесстрашный лидер, — сказала она со злой усмешкой, — тебе не кажется, что пришло время сказать нам точно, куда мы направляемся? И, может быть, небольшой намек на то, почему?
— Почему бы тебе не пойти за Джаном, — предложил он, — и не встретиться со мной в моей каюте? Есть несколько вещей, которые вам следует знать.
*****
Телдин вытащил из поясной сумки плотно сложенный кусок пергамента и разложил его на столе. Джулия и Джан наклонились вперед, чтобы рассмотреть поближе, затем выжидающе посмотрели на Телдина.
— Это карта? — спросил Джан.
Обладатель Плаща кивнул. — Я скопировал ее из книги в архиве. В ней содержались материалы из еще более ранних книг, материалы, датируемые, по меньшей мере, несколькими сотнями лет. Он протянул руку и постучал по кругу на одной стороне пергамента. — Это «Хатспейс». А это, — он указал на другое место, — здесь «Реалмспейс». Эти линии — течения во флогистоне. Я думаю, но не уверен, что в книге более быстрые течения нарисованы шире, а более медленные — уже. В любом случае, я постарался скопировать ширину так точно, как только мог.
Джан снова наклонился над столом и несколько мгновений, молча, изучал грубо набросанную карту. Затем он постучал по паре символов на пергаменте. — Я думаю, вы правы, — согласился он. — Если это пространство Кринна, вот здесь, — Телдин кивнул в подтверждение, — то это главное течение, ведущее в «Хатспейс». Это одно из самых быстрых из когда-либо обнаруженных течений, и оно выглядит как самое широкое на вашей карте.
Джулия изучала другую часть карты. Кончиком пальца она провела еще ряд линий, ведущих от области «Хатспейс» прямо к другой стороне пергамента. — Тогда что это? — спросила она. — Если вы правильно нанесли ширину, он почти такой же быстрый, как канал Кринн — Хатспейс, что делает его основным потенциальным торговым маршрутом. Но я никогда не слышала об этом раньше. Она посмотрела с невысказанным вопросом на Джана, который тоже покачал головой.
— Я правильно нанес ширину, — тихо ответил Телдин. — Если книга права, это одна из крупнейших рек флогистона во вселенной.
— И она ведет прямо сюда. Джан постучал пальцем по кружку на дальней стороне карты. — В эту хрустальную сферу. Он присмотрелся внимательнее. — Что это за символ? Какой-нибудь цветок?
Телдин улыбнулся. — Можно и так сказать. Он погладил трехлепестковый цветок, который нарисовал гораздо тщательнее, чем что-либо еще на карте, мозолистым указательным пальцем. — Это наш пункт назначения. «Некс».
— Некс? — эхом отозвался Джан. — Это хрустальная сфера? Я никогда о ней не слышал.
— Я не удивлен, — согласился Телдин. — Согласно всем другим картам, которые я просматривал, ее не существует. Как и течения флогистона, ведущего к ней. Но эта карта утверждает, что это так.
Джулия на мгновение замолчала, затем медленно произнесла: — У вас должна быть какая-то веская причина, чтобы гоняться за рассказами диких космических путешественников.
— Да, это так, — согласился Телдин. — Их несколько. Во-первых, этот символ. Я его не выбирал. Он был на карте, которую я скопировал, а также в других местах книги. Где вы видели его раньше, Джулия?
Она ничего не ответила, но Телдин увидел, как ее глаза расширились, и ее взгляд скользнул по плащу на его плечах. Она медленно кивнула.
— Это еще не все, — продолжил Владелец Плаща. — Согласно книге, Некс — так называется хрустальная сфера и главный мир внутри нее — связан с древней расой огромной силы, способной преобразовывать целые планеты, даже целые системы, в соответствии со своими потребностями.
— Для меня это звучит как «звездная пыль», — вмешался Джан. — Мне жаль, капитан, — продолжил он извиняющимся тоном, — но я слышал много подобных мифов о какой-то богоподобной расе или другой, но я не могу заставить себя поверить, ни в один из них.
— Я могу, — возразила Джулия. — Когда я была на Радоле, я видела Барьерные Горы, и прошла через одну из больших пещер. Они были построены древней расой, Джан. И «богоподобная» — подходящее описание.
Первый помощник отвесил ей полупоклон. — Тогда я снимаю свое возражение, — спокойно сказал он, — поскольку сам не видел таких чудес.
— Согласно книге, — продолжил Телдин, — раса — она названа «Первыми путешественниками» — давным-давно покинула вселенную, какой мы ее знаем. Может быть, они вымерли, может быть, они ушли, — он пожал плечами, — куда-то еще, там не сказано. Он снова взглянул на Джулию. — Это вам ничего не напоминает? — спросил он.
— Это мифы, о которых всегда говорил Эстрисс, — тихо ответила она. — «Джуна».
Джан тихо прочистил горло. — Возможно, есть некоторые вещи, которые мне нужно знать, если я хочу участвовать в этой дискуссии, — предположил он сухим голосом.
Телдин не смог сдержать улыбки. Он похлопал своего друга, полуэльфа по плечу. — Вы, конечно, правы. Это довольно длинная история.
Джан развел руками. — У нас есть около двадцати дней, пока мы не достигнем хрустальной сферы, — сказал он. — Я думаю, что у меня есть время.
Без предисловий Телдин начал излагать то, что он стал называть «Сагой о Плаще» — с той ночи, когда заклинательное судно рейгара потерпело крушение на его ферме, до его прибытия на Кресцент на корабле «Фул». Его аудитория из двух человек все это время хранила молчание, хотя по выражению их лиц он мог понять, когда ему нужно было уточнить какой-то конкретный момент.
Особенно внимательно он наблюдал за Джулией; он знал, что она уже поняла кое-что из этой истории, но не все, хотя и полагал, что она сделала несколько обоснованных предположений. Он истолковал ее случайный медленный кивок как признак того, что ее догадки были близки к истине.
В конце концов, у него пересохло в горле. — Какие-нибудь комментарии? — спросил он.
Медленная улыбка расплылась по лицу Джана. — Вы — точно «верентестай», — произнес он, — как я и предполагал. Он усмехнулся. — О, вам не обязательно поверить мне сейчас, но вы увидите, что я прав. Он изумленно покачал головой. — Телдин Мур, Владелец, носитель Плаща. Я помню, как говорил вам, что искал интересное путешествие. Мне придется вспомнить старую поговорку: «Будь осторожен в своих желаниях, чтобы не получить их».
Джулия пристально смотрела на трехлепестковый цветок, нарисованный на карте. — Итак, символ Джуны связан с этой сферой — как вы ее назвали? Некс? — задумчиво произнесла она. — Как вы думаете, Джуна все еще там?
— Я не знаю, — честно ответил он. — Мне хотелось бы так думать, и есть некоторые доказательства того, что это может быть так. Но даже если это не так, я мог бы найти ответы на многие вопросы.
— Доказательства? Джан подхватил это слово, как и ожидал Телдин. — Какие это могут быть доказательства? Он задумался. — Что-то связанное с тем, почему Некс и эта река во флогистоне отсутствуют на других картах? Я прав?
— Я так думаю, — согласился Телдин. — Это тоже как-то связано с названием сферы. Слово «Некс» происходит из древнего языка. Оно означает «насильственная смерть».
— Согласно книге, — тихо продолжил он, — Некс — это запретная сфера, или, может быть, «запрещенная» — лучшее слово. Корабли пытались посетить ее давным-давно, используя реку флогистона. Немногие исследователи вернулись, а те, кто вернулся, говорили о том, что на них напала магия такой титанической силы, что она могла... ну...
— Преобразовать целые планеты, даже целые системы, — сухо предложил Джан. — Это та фраза, которую вы ищете? Телдин просто кивнул.
— И Некс был исключен из всех более поздних карт, потому что он запрещен, потому что его посещение влечет за собой насильственную смерть, вы это хотите сказать? — продолжил Джан.
— Это одна из возможностей, — согласился Телдин.
— И другая возможность, что все это слухи, — спокойно возразил полуэльф, — что ни Некса, ни реки во флогистоне не существует.
— Может быть, — вынужден был признать Владелец Плаща.
— Если вы правы, Телдин, — начала Джулия, — то, что можно сказать, что мы не вылетим вообще из космоса… в никуда?
Несколько секунд он молчал, невидящим взглядом смотря на карту. Затем он поднял глаза и твердо встретился с ней взглядом. — Ничего подобного. Если Джуна все еще существует, и если они создали плащ, я держу пари, что они смогут почувствовать его приближение.
— Слишком много «если», — заметил Джан.
— Согласен. Но подумайте об этом хорошенько, — продолжил Телдин, загибая пальцы. — Во-первых, если Некса не существует, мы ничего не потеряем, кроме времени, пытаясь его найти. Во-вторых, если Некс действительно существует, но Джуны там нет, мы тоже ничего не потеряем. В-третьих, если Джуна все еще там, и они почувствуют приближение плаща, мы, возможно, ничего не потеряем. Только если Джуна все еще существует, и они нападут на нас, как только увидят, мы окажемся в какой-либо опасности.
Владелец Плаща выпрямился во весь рост. — Я хочу найти Некс, — сказал он твердым голосом. — Я бы хотел, чтобы вы отправились со мной, но это ваш выбор. Если хотите, я отвезу вас обратно на Кресцент.
— Вы со мной? Он повернулся к Джану.
Полуэльф на мгновение замолчал, его лицо ничего не выражало, затем он широко улыбнулся. — Я сказал, что ищу интересное путешествие. Я думаю, что нашел его. Я с вами.
— Джулия?
— Вы знаете мой ответ.
Телдин улыбнулся. — Хорошо, — сказал он. — Мы должны сообщить об этом команде. Не все, конечно, но то, что это может быть опасное путешествие. Все, кто захочет уйти, получат столько, сколько я им обещал. Любой, кто остается, получит бонус, равный их текущей зарплате. Он вопросительно посмотрел на Джана. — В этом есть смысл?
— Да, капитан, — подтвердил полуэльф. — Я расскажу об этом всем. Но сначала... Вы понимаете, что некоторые из команды уже думают, что этот корабль — проклятие, потому что мы плывем на корабле без названия? Очень плохая примета, согласно суеверию космических путешественников. Я думаю, мы должны исправить это прямо сейчас.
Телдин несколько мгновений, молча, размышлял, затем с полуулыбкой, взглянул на Джулию. — Я предлагаю «Неожиданное Рандеву», — сказал он.
Джулия ответила ему улыбкой. — Лучше, «Баундлесс», то есть, безграничные возможности, — предложила она.
— Я согласен, — сразу же сказал Джан. — Это действительно безграничные возможности. Он наклонил голову к Джулии. — Госпожа второй помощник, мы должны сообщить это команде, не возражаете?
Владелец Плаща широко улыбнулся, наблюдая, как они уходят. Однако как только дверь за ними закрылась, его улыбка исчезла. Озабоченно нахмурившись, он снова принялся изучать скопированную от руки карту.
*****
— «Хороший корабль «Баундлесс» прекрасно проводит время в пути», — подумал Телдин. Два рулевых — человек, Блоссом и маг-гном по имени Дранигор — поддерживали корабль-кальмар почти на постоянной скорости, каждый час, оставляя под килем, более миллиона лиг дикого пространства. Они уже далеко миновали самую отдаленную планету системы «Хатспейс», гигантский яйцевидный мир, известный как «Лум». Похожая на желто-белое яйцо, она висела на черном фоне почти прямо за кормой.
Их курс, который Джан проложил вместе с навигатором Люцинусом, вел их к одному из шестнадцати постоянных порталов, которые позволяли входить и выходить из хрустальной сферы «Хатспейс». Согласно звездной карте, использование этого существующего портала немного отклонило их от прямой линии от Кресцента до начала течения во флогистоне, указанном на карте Телдина, добавив два дня или более к общему путешествию. Когда Владелец Плаща спросил об этом, Джан согласился с ним... в принципе.
Однако на практике, как утверждал полуэльф, имело больше смысла использовать существующий выход из сферы, чем создавать его — даже временно — с помощью магии. Хотя источники энергии порталов и заклинания были в значительной степени безопасны, мифология космических путей описывала множество катастроф: порталы закрывались преждевременно и разрезали корабли надвое или вообще не открывались и заставляли корабли врезаться в хрустальную сферу с огромной скоростью. Несмотря на то, что ни Телдин, ни Джан полностью не верили в эти истории, Владельцу Плаща пришлось согласиться, что лучше перестраховаться, чем потом сожалеть. По большому счету — учитывая концепцию «верентестая», — какое значение имели два дня дополнительного путешествия?
Со своего наблюдательного пункта на корме Телдин наблюдал, как двое халфлингов — проворных, как дети, но немного слабее взрослых людей — карабкались по веревкам, чтобы отрегулировать единственный гафельный гик грот-мачты. — «Команда хорошо сработалась благодаря выбору Джана, который набирал ее», — с удовлетворением подумал он. К удивлению Телдина, только два члена экипажа — близнецы хадози, известные большинству членов экипажа как «палубные обезьяны», — попросили высадить их, когда Джан и Джулия объяснили, что путешествие может быть опасным. «Баундлесс» приземлился на Старфолле, следующем мире от Кресцента. Как Телдин и обещал, он заплатил двум хадози всю сумму, о которой договорился Джан, и расставание было дружественным с обеих сторон. Телдин предполагал, что его первый помощник наймет двух матросов взамен, но Джан заявил, что в этом нет необходимости. У них уже было достаточно рук, чтобы эффективно управлять кораблем-кальмаром... и, кроме того, уменьшение количества ртов и легких могли бы изменить ситуацию только к лучшему при длительном путешествии.
Кроме хадози, остальные члены экипажа казались скорее воодушевленными, чем обескураженными известием о том, что путешествие может оказаться рискованным. Или, что более вероятно, как цинично подумал Телдин, разница заключается в том, что им заплатят в два раза больше, чем они ожидали.
Несколько членов экипажа лично подошли к Телдину, чтобы поблагодарить его за откровенность с ними, за то, что он дал им возможность решить, стоит ли рисковать своей жизнью или нет. Кроме того, они настояли на том, чтобы пригласить его выпить по рюмке сагекорса, которая быстро превратилась в несколько рюмок — в странной маленькой таверне на Старфолле под названием «Отдых философов». Окруженные мудрецами, метафизиками и философами — и целым рядом потенциальных интеллектуалов, — все они обсуждали и спорили по поводу утверждений, которые казались Телдину бессмысленными, они неоднократно предлагали тост за здоровье своего капитана.
Это было удивительно, как подумал в то время Владелец Плаща; большинство капитанов просто держат свои команды в неведении. Но он не мог этого сделать. У него была этическая и моральная ответственность перед ними. Он должен был дать им возможность самим наметить курс своей жизни.
Был только один член экипажа, который не отреагировал так, как ожидал Телдин. Вместо того чтобы радоваться, что ему заплатят вдвое больше, он был удивлен, даже возмущен, чего Телдин вообще не мог понять. Этим человеком был Бет-Абз.
Бет-Абз. Он был странным человеком. Телдин больше не испытывал повторения странных «прозрений», которые были, но он не часто сталкивался с этим человеком. Нет, Владелец Плаща мог судить о характеристиках Бет-Абза только по реакции других. Эти реакции нарисовали странный портрет.
Даже через несколько недель плавания он все еще не вписывался — никоим образом — в остальную команду. Остальные матросы в той же вахте избегали его, насколько могли, и никогда не заговаривали с ним без крайней необходимости. Это обеспокоило бы другого человека, но Бет-Абз, казалось, ничего не замечал. Или, может быть, он был доволен; он тоже не выказывал желания разговаривать со своими товарищами по команде.
Широкоплечий мужчина в этот момент находился на баке. Телдин вспомнил, что тот должен был смазать центральный подшипник башни катапульты, но ведро с рыбьим жиром и щетка с длинной ручкой лежали на палубе, в, то время как Бет-Абз стоял у поручня левого борта, уставившись в глубины космоса. Помощник стрелка — Аллин, загорелый, стареющий мужчина, напоминавший Телдину кусок жеваной кожи, — втирал льняное масло в вал катапульты, время от времени останавливаясь, чтобы бросить ядовитые взгляды на спину большого воина.
— Я должен что-то с этим сделать, — сказал себе Телдин. Он знал, что Джан уже поговорил с Бет-Абзом, но нотация первого помощника, очевидно, результата не дала. Может быть, то, что было нужно, — это нагоняй от самого капитана.
— Эй, привет. Телдин окликнул одного из членов экипажа, проходившего под ним по главной палубе. Когда парень поднял глаза, капитан указал вперед. — Позови Бет-Абза, — приказал он. — Немедленно отправь его в мою каюту. По быстро скрытой улыбке члена экипажа он понял, что поступает правильно. Бет-Абз плохо влиял на моральный дух, и одним из главных уроков, которые Телдин усвоил от Элфреда Сильверхорна, важность морального духа на борту корабля имела огромное значение.
Телдин спустился по трапу на главную палубу и направился на бак. Джулия сидела в салоне за поздним завтраком. — Есть минутка? — спросил он ее, проходя мимо. — Мне нужно поговорить с твоим другом. Не дожидаясь ответа, он прошел в свою каюту.
Она последовала за ним, закрыв дверь. — Бет-Абз? В ее тоне было больше утверждения, чем вопроса. Телдин кивнул.
Раздался стук в дверь. Телдин поспешно сел за один конец стола, указав Джулии, сесть справа от него. — Войдите, — отозвался он.
Дверь открылась, и в ней появился Бет-Абз. Большой воин, казалось, заполнил низкий дверной проем. — Да, Капитан? — сказал он своим грубым, бесстрастным голосом.
— Садитесь. Телдин указал на место на противоположном от него конце стола.
Когда черноволосый мужчина сел, Телдин наблюдал за ним с нескрываемым любопытством. — В нем есть что-то, чего я не понимаю, — сказал себе Владелец Плаща, — что-то, что заставляет его казаться чужим. Может быть, это были его глаза?
Телдин сосредоточил свое внимание на лице мужчины.
Его кожа была гладкой, без следа морщин; их не было даже вокруг глаз. И сами глаза этого человека были настолько бледными, что казались практически бесцветными, «цвета слюны», как когда-то говорили некоторые его друзья. Но дело было не только в цвете, не так ли? Это была их необычная устойчивость, то, как они фиксировались на одной точке, не перемещаясь, как это делало большинство людей. Телдин понял, что невольно подался вперед, пытаясь лучше рассмотреть эти глаза.
Образ поразил его без предупреждения — поразил так сильно, что у него перехватило дыхание. На мгновение мелькнуло восприятие, которое было не совсем зрением, которое наложилось на его видение Бет-Абза. Его разум снова наполнился впечатлением от похожих на кинжалы зубов, но теперь к этому образу добавилась бурлящая масса чего-то, что могло быть щупальцами, и еще — единственный пристальный глаз.
Он откинулся на спинку сиденья. Видение исчезло так же внезапно, как и появилось.
Он почувствовал давление на левую руку. Джулия схватила его за руку и уставилась ему в лицо. — Телдин...? — прошептала она.
Владелец Плаща провел рукой по глазам. В этом не было никаких сомнений, не так ли? Это определенно был образ, созданный плащом.
Он заставил себя сделать глубокий вдох, позволил мышцам расслабиться и прислушался к тому, как его сердцебиение замедлилось до некоторого подобия нормального. Он снова посмотрел на Бет-Абза, готовясь к возрождению волшебного образа. Но на этот раз он увидел только крупного, красивого мужчину.
Он изо всех сил старался, чтобы его голос звучал спокойно, когда сказал: — Вы на самом деле не такой, каким кажетесь, так ведь?
Если здоровяк и дал какой-то ответ, то он был слишком незаметен, чтобы Телдин мог его заметить. — Игра закончена, — заявил он более резко. Джулия посмотрела на него как на сумасшедшего, но он продолжал настаивать. — Мы больше на это не купимся. А теперь сбросьте свою маскировку.
Почти полминуты единственным звуком, который мог слышать Телдин, был стук его собственного сердца. Бесцветные глаза Бет-Абза — неподвижные, немигающие — были устремлены на него. Телдин почти чувствовал интенсивность мыслей этого человека. Выражение лица Бет-Абза не изменилось, когда он принял решение, но этот момент было невозможно упустить.
Линии и контуры тела крепкого воина изменялись, как текущая вода. Его конечности втянулись в тело, а само тело укоротилось и расширилось. Стул, на котором он сидел, заскреб по полу, отодвинутый от стола его новой тушей. Его голова тоже была поглощена раздутым телом. Вместо нее появилось множество извивающихся отростков, которые тянулись вверх. По мере изменения контура менялись текстура и цвет фигуры. Одежда мужчины исчезла, будто она впиталась в его плоть через поры. Затем кожа утолщалась, сдвигалась и трескалась, превращаясь в нечто похожее на отдельные чешуйки. В центре распухшего тела открылся рот, а над ним лежал огромный пристальный глаз.
Преобразование заняло всего мгновение. Однако еще до того, как все было закончено, Джулия вскочила на ноги, и короткий меч, казалось, волшебным образом появился в ее руке. Она попыталась встать между Телдином и тем, кем или чем становился Бет-Абз.
Владелец Плаща схватил ее за левую руку, жестом призывая к спокойствию. Она неохотно подчинилась, опустив свой сверкающий клинок.
Хотя его сердце билось так сильно, что ему казалось, что команда слышит его, как барабан галеры рабов, Телдин остался сидеть. Он изо всех сил старался скрыть охвативший его ужас, который не отразился на его лице.
Бет-Абз был бехолдером, «глазным тираном». Телдин видел только двоих, одного на «Рок-оф-Брал» и еще одного в кластере «Гарден». Первый был мертв и был чучелом, прикрепленным над дверью таверны. Последний, однако, был жив... и смертельно опасен. Владелец Плаща с холодком вспомнил разрушения, которые бехолдер причинил магическими взрывами, которые он мог создать. Телдин почувствовал, как напряглись его мышцы, будто это могло спасти его, когда существо набросится на них со всей своей силой.
Но...
— «Он мог убить меня в любой момент», — подумал Телдин, — «но не убил». — «И зачем ему делать это сейчас»? Он позволил себе немного расслабиться и, молча, наблюдал за существом.
Основная часть его тела была почти сферической, около пяти футов в диаметре. Телдин предположил, что это тело может весить около шестисот фунтов, но этот вес не так уж много значит, как он подумал. Бехолдер парил в воздухе так, что его центр находился примерно в четырех футах от пола. Его тело было покрыто отдельными пластинами, похожими на затвердевшую кожу и окрашенными в темный коричнево-зеленый цвет. В центре тела, лицом к Телдину, был один огромный глаз без век размером с обеденную тарелку. Налитый кровью белый цвет окружал почти бесцветную — «цвета слюны» — радужку, в центре которой находился горизонтальный щелевидный зрачок. А под глазом был большой, с отвисшими губами, рот. Хотя рот был закрыт, то, как выпячивались губы, ясно показывало, что он был полон зубов размером с маленькие кинжалы. Из верхней части тела выступали десять бронированных и сегментированных выступов, похожих на ноги омаров или пауков, длиной почти с руку Телдина, каждый из которых заканчивался одним маленьким глазом размером не больше человеческого кулака. В то время как центральный глаз был неподвижен и, не мигая, смотрел на Телдина, десять меньших глаз постоянно двигались, обводя комнату, издавая противные, слабые щелчки, когда их суставы сгибались.
— Кто... — голос Телдина дрогнул. Четыре маленьких глаза повернулись, чтобы сфокусироваться на нем. Он глубоко вздохнул и постарался взять себя в руки. — Кто вы? — требовательно спросил он.
— Я Бет-Абз, — заявил бехолдер. Его голос был низким, медленным, нечетким, трудноразличимым. — Так бы звучало болото, если бы оно могло говорить, — сказал себе Телдин. — Бет-Абз, — повторило существо, — из клана Бет, из нации Гурраж-Ар. Он замолчал, а когда заговорил снова, его голос был менее уверенным — почти неуверенным, как подумал Телдин. — Вы разгадали мою маскировку. Как это?
Телдин удивленно моргнул. Судя по тому, что другие люди рассказывали ему о бехолдерах, они не были склонны задавать вопросы. Если что-то их озадачивало или ставило в тупик, они, как правило, нападали, чтобы им больше не приходилось беспокоиться об этом. Он пожал плечами. — У меня есть свои способы, — неопределенно сказал он. — Но вопросы задаю я. Что вы делаете на моем корабле?
— Вы уже знаете мои причины, — медленно сказал бехолдер. — Я уже рассказал ей, — Бет-Абз указал на Джулию парой глазных стебельков, — подробности моих путешествий.
— Значит, это была правда? — потребовал Телдин. — Вы ожидаете, что мы в это поверим?
Десять глазных стебельков бехолдера двигались в унисон — странный круговой жест, эквивалентный пожатию плечами, как подумал Телдин. — У меня не было бы причин говорить вам неправду, — просто произнес Бет-Абз.
— Все, что ты рассказал мне о работе на разных кораблях, — вмешалась Джулия, — ты пытаешься сказать, что все это сделал именно ты? — она неопределенно указала на сферическую фигуру бехолдера на другом конце стола.
— Все так, как я сказал.
— Почему в человеческом облике? — спросила она.
Бет-Абз усмехнулся — ужасный, булькающий звук, похожий на болотный газ, поднимающийся со дна зловонного болота. — Разве люди и их сородичи взяли бы меня с собой в таком виде?
Телдин медленно кивнул. Он понимал причину; это была аналогичная ситуация, которую Эстрисс, пожиратель разума, обсуждал с ним давным-давно.
Но все еще оставались вещи, которых Владелец Плаща не понимал. Он мало что знал о бехолдерах, но слышал рассказы путешественников. — А как насчет вашего клана? — спросил он, и насчет клана Бет? Почему вы оставили его? Он все еще существует?
— Клан Бет все еще существует, — признал Бет-Абз, — как и нация Гурраж-Ар, — и существо неловко замолчало.
Телдин задумался. — Я порвал со своим кланом, — медленно продолжил бехолдер, — то, что молодые, такие как я, делают только от серьезной провокации.
Телдин подался вперед, удивленный. — Что за провокация?
— Это трудно объяснить, и я не ожидаю, что кто-нибудь это поймет.
— Давайте, я попробую, — предложил Телдин.
И снова стебельки глаз бехолдера сделали свой круговой жест. — Путь нации Гурраж-Ар — это послушание и верность, — начал объяснять Бет-Абз, — клану и матери роя — всему высшему. Существование отдельного индивидуума подчинено существованию клана, а существование клана — существованию нации. Я нашел это... невыносимым.
— Во вселенной есть нечто большее, чем слепое повиновение, — продолжил бехолдер. Его голос приобрел новый оттенок, который Телдин истолковал как сомнение, как борьбу с концепцией, которая была трудна для этого существа. — Я захотел испытать это «большее». И снова он сделал паузу. — Я понял, какой должна быть моя судьба в моем клане, и пожелал другого существования. Я покинул свой рой некоторое время назад. Мой клан и моя нация считают меня изгоем, отступником — по определению сумасшедшим за то, что я ставлю свои собственные потребности выше потребностей своих сородичей. Еще...
— Я нахожу, что это безумие доставляет мне удовольствие. Он еще раз взмахнул своими глазными стебельками. — Я и не ожидал, что вы это поймете.
Телдин медленно покачал головой с грустной полуулыбкой на лице. — «Напротив», — подумал он, — «я все слишком хорошо понимаю... если то, что ты говоришь, правда. Он пошел другим путем». — Что вы знаете о «Спеллджаммере»? — резко спросил он.
— То, что знает любой разумный человек во вселенной, — ответил Бет-Абз. — Что это предмет мифов и легенд, возможно, самый большой и мощный корабль, курсирующий по космическим путям. Более могущественный, чем самый большой кровожадный тиран, даже более могущественный, чем весь флот нации Гурраж-Ар. Некоторые из ложных наций среди тех, кто не принадлежат истинному идеалу, жаждут его, я тоже это знаю.
Телдин не был уверен, что уловил нюансы того, что говорил бехолдер, но подумал, что понял достаточно. — А как насчет нации Гурраж-Ар? — спросил он. — И клана Бет? Они жаждут его?
— Я больше не могу говорить за свой клан или свою нацию, — медленно произнес Бет-Абз, и на этот раз печаль в голосе существа была безошибочной. — У меня больше нет клана или нации. Я могу говорить только за себя, и я бы с таким же успехом возжелал целую хрустальную сферу, как и «Спеллджаммер», потому что шансов получить то или другое не существует.
Владелец Плаща молчал, погруженный в свои мысли. Он смотрел, как его пальцы гладят тяжелую поверхность стола. Затем он снова поднял взгляд на бехолдера. — Что бы вы сказали, если я скажу вам, что хочу стать капитаном «Спеллджаммера»? — тихо спросил он. Он услышал, как потрясенно ахнула Джулия, но заставил себя не обращать на нее внимания.
С хором щелчков все десять глазных стебельков Бет-Абза развернулись, чтобы сфокусироваться на Телдине. — Я бы сказал, что ваше безумие даже больше моего, — сразу же ответило существо. — И все же, я бы также сказал, что ваша судьба — это ваша собственная судьба, капитан, и направление вашей жизни — это ваш выбор. Он сделал паузу. — Я бы также сказал, что был бы рад возможности взглянуть на «Спеллджаммер», — задумчиво закончил он.
— Хороший ответ, — сказал себе Телдин. В нем есть доля правды. Но могу ли я доверять этому существу?
И все же, что хорошего принесет недоверие к Бет-Абзу? Он вспомнил, что слышал о бехолдерах, о том, что каждый из его меньших глаз может посылать разрушающие взрывы, и что его центральный глаз может испускать луч, способный подавлять всю магическую активность. — «Если бы он хотел моей смерти, я бы уже был мертв», — снова подумал он. — «Если бы ему понадобился плащ, он мог бы убить меня и снять его с моего тела, и вся команда корабля не смогла бы его остановить. Или он мог бы просто подавить магию плаща и снять его с моих плеч».
Но Бет-Абз не сделал ничего подобного. — «Какую возможную выгоду он мог бы извлечь, обманув меня»? — подумал Телдин.
Он, молча, наблюдал за бехолдером. Все его глаза все еще были прикованы к нему, когда он смотрел на него в ответ.
Существо было ужасающим, его потенциал разрушения невозможно было оценить. По форме это было чудовище... Но, как обнаружил Телдин, он не думал о нем, как о чудовище. Возможно, время, проведенное с Эстриссом, и его общение с другими разумными расами, которых люди могли бы считать монстрами, выжгли из него эту атавистическую, инстинктивную реакцию. Бет-Абз был мыслящим, чувствующим существом. Потенциальная угроза, да, но также и потенциальный союзник великой силы. И — кто знает? — может быть, потенциальный друг.
Владелец Плаща кивнул, принимая решение. — Вы поплывете со мной, Бет-Абз? — спросил он. — Вы примете мой авторитет и власть как капитана?
— Я уже сделал это. Ответ уродливого существа казался простодушным.
Телдин положил обе руки на стол перед собой. — Вы часть моей команды, Бет-Абз, — тихо сказал он. Краем глаза он заметил недоверчивый взгляд Джулии. И все же почти сразу он увидел, как она подавила свою реакцию, увидел, как ее плечи расслабились, когда она приняла его решение.
Черты бехолдера перед ним снова замерцали, когда он начал возвращаться в человеческую форму.
— Нет, — резко заявил Телдин. Трансформация прекратилась; бехолдер вернулся к своей сферической форме. — Нет, — повторил капитан, — вы сохраните свою истинную форму. Я не хочу больше никакого обмана на этом корабле. С меня достаточно.
Он повернулся к Джулии. — Пожалуйста, расскажите всем о нашем... гм... новом члене экипажа.
Джулия снова уставилась на него так, словно он сошел с ума. — Это будет нелегко подать, Телдин, — вот и все, что она сказала.
Он ободряюще улыбнулся ей. — Тогда подумайте об удовлетворении, когда вы добьетесь успеха.
Каперский корабль «Акула» висел на невероятном фоне Потока, его привод удерживал корабль на месте и постоянно был готов к преследованию или бегству. Перед боевым кораблем внешняя поверхность хрустальной сферы «Хатспейс» выглядела как бесконечная стена из перламутра. С командной палубы постоянный портал внутрь сферы выглядел как черный диск, обрамленный по краям огнями Святого Эльма. На таком расстоянии портал — на самом деле достаточно большой, чтобы вместить даже самый большой корабль — казался размером с дублон, который держали на расстоянии вытянутой руки.
Капитан Берглунд прислонился спиной к кормовому поручню, глядя вперед, вдоль командной палубы в сторону мерцающего портала. Он вытащил из поясной сумки сложенные листы пергамента, которые ему дали, когда он был на «Старфоле». В десятый раз с тех пор, как он вошел в Поток, он перечитал свои приказы — он все еще думал о них как о «приказах», хотя прошло семь лет с тех пор, как он ушел с военной службы.
Приказы были очень конкретными. Ему следовало удерживать позицию в определенной точке за пределами сферы «Хатспейс» и ждать, когда определенное судно выйдет через портал. Перехватить указанное судно и вывести его из строя. Подняться на борт и истребить команду... за одним исключением: капитана следовало пощадить, чего бы это ни стоило, чтобы гарантировать его жизнь. Уничтожить корабль и со всей поспешностью отправиться в Потоке к далекой хрустальной сфере, захватив плененного капитана.
Берглунд задумчиво погладил бороду. За исключением пощады капитана, приказы соответствовали его стандартному образу действия. У него вообще не было проблем с этой частью миссии... особенно с тех пор, как невзрачный человек, который нанял его, согласился, что Берглунд может оставить себе любую добычу, которую он сможет взять с судна.
Что его действительно беспокоило, так это количество деталей, которые ему сообщили о цели. Он перевернул вторую страницу приказа. Здесь было полное описание его жертвы — корабля-кальмара, как снова отметил он. Там также был список с подробным описанием всего оружия, которое было на судне, его предполагаемое время прибытия к порталу, а также полный состав экипажа. Берглунд просто не привык к такому уровню разведки цели.
— «И все же», — подумал он, — «это действительно облегчает мою работу и гарантирует отсутствие сюрпризов. Вы же не откажетесь от подарочного корабля только потому, что чувствуете запах сухой гнили, не так ли?»
Но откуда этот таинственный человек взял всю эту информацию? Берглунд снова задумался. В этом было что-то такое, что намекало капитану пиратов, что он ввязывается во что-то слишком большое для него.
И все же сама оплата тоже была неожиданно большой. Даже если бы на корабле-кальмаре не оказалось ценных вещей, Берглунд и его команда заработали бы на этой единственной операции больше, чем обычно за четыре месяца пиратства.
Он покачал головой. Сражение его боевого дельфина против корабля-кальмара может оказаться гораздо жестче, чем бы ему хотелось. Меньшие, менее маневренные и хуже вооруженные суда были гораздо более заманчивыми целями. Несмотря на то, что Берглунд был хорошим тактиком, всегда существовал шанс проиграть такую хорошо подготовленную битву. И все же, таинственный человек сказал, что об этом он тоже позаботился...
В последний раз он прочитал раздел, описывающий, как следует обращаться с вражеским капитаном. Связанный по рукам и ногам, с завязанными глазами и кляпом во рту — это он мог понять. Но, чтобы он оставался без сознания на протяжении всего обратного путешествия, даже если бы это означало рисковать его жизнью из-за повторных ударов по голове? В этой миссии определенно было что-то большее, чем он понимал.
И все же, полагал он, тот, кто платит волынщику, тот и заказывает музыку. И этому дудочнику действительно очень хорошо платили.
*****
— «Команда оказалась даже лучше, чем я ожидал», — подумал Телдин Мур. Хотя сообщение о том, что Бет-Абз был бехолдером, потрясло членов экипажа до глубины души, их внешняя реакция была более спокойной, чем он мог бы предположить. Не было ни истерии, ни возмущения, и — величайший невысказанный страх Телдина — ни намека на, то, что кто-то рассматривает возможность мятежа.
Конечно, поначалу команда относилась к бехолдеру со страхом, шарахаясь от него всякий раз, когда он появлялся, будто он мог испарить их в любой момент. Но всего за несколько дней реакция матросов начала меняться. Страх исчез и быстро превратился в уважение. Члены экипажа все еще отступали далеко назад, когда Бет-Абз проплывал по главной палубе или входил в камбуз, но широко раскрытые глаза и гримасы ужаса исчезли. Раз он не убил меня до сих пор, казалось, думал каждый член экипажа, так почему же это должно произойти сейчас... до тех пор, пока я не дам ему повода?
В течение первой недели после открытия тайны никто не разговаривал с бехолдером, вероятно, потому, что они просто не знали, что сказать. Телдин, Джулия и Джан, которые отнеслись ко всему этому спокойно, будто плавание с глазным тираном было обычным делом, изо всех сил старались, чтобы было видно, что они относятся к Бет-Абзу не иначе, как к остальным членам экипажа. Они приветствовали это существо так же, как и любого другого, и лениво болтали с ним всякий раз, когда у них случались одновременные вахты.
Этот пример не был упущен командой. Сначала осторожно, а затем более свободно, другие члены корабля «Баундлесс» начали заводить разговоры — хотя и очень короткие — со сферическим существом. Телдин понял, что кампания по объединению Бет-Абза с остальной командой выиграна, когда он забрел в салон в одну из ночных вахт и обнаружил, что бехолдер обменивается рассказами путешественников с горсткой свободных от дежурства моряков. Когда он услышал, как они вместе расхохотались — резкие, кашляющие звуки веселья бехолдера, смешивались с человеческими смешками, — он был поражен.
— Я не мог в это поверить, — сказал он Джану на следующее утро, описав то, что он пережил. — Ваша заслуга в том, что вы выбрали хороших членов экипажа.
Полуэльф покачал головой. — Нет, — поправил он Телдина, положив руку на плечо капитана, — я думаю, что это ваша заслуга. Они доверяют вам, Телдин. Они доверяют вашему суждению и хотят плыть с вами. Если бехолдер в составе экипажа приемлем для вас, то он приемлем и для них.
В своей привычной позе, стоя на задней палубе, Телдин покачал головой. — «Все всегда так стремятся доверять мне», — подумал он. — «Иногда я думаю, что я последний человек, которому они должны доверять... по крайней мере, если они хотят остаться в живых». Он глубоко вздохнул и выбросил эти мысли из головы. Однако он слишком хорошо знал, что эти мысли вернутся.
— Портал впереди, капитан, — раздался голос Джана, глухо отдающийся эхом в переговорной трубе, которую полуэльф установил на бизань-мачте от кормовой палубы до рулевого отсека. — Замедление до тактической скорости.
Телдин топнул по палубе один раз — согласованный сигнал «сообщение получено и подтверждено». Затем он помахал Джулии, стоявшей на баке у грот-мачты.
— Команда наверх, — крикнула медноволосая второй помощник. — Приготовиться к проходу через портал. Занять посты. Потушить все огни. По ее приказу четверо членов экипажа поспешили вверх по канатам, в то время как вдвое больше людей на главной палубе тянули ванты, чтобы обтянуть такелаж. Третьи прочесывали корабль, гася факелы и жаровни, чтобы не воспламенить летучий флогистон, как только корабль пройдет через портал.
Владелец Плаща почувствовал, как изменилось движение корабля, когда он замедлился — примерно с трехсот лиг за каждый удар сердца до длины одного броска копья — и странные ветры дикого пространства наполнили паруса. — Слишком много хлопот, чтобы просто пройти через портал, — проворчал про себя Телдин. В другие разы, когда он проходил через портал сферы — за исключением очевидных особых случаев, таких как «Пастушье пространство», — корабль делал это на полной заклинательной скорости, без каких-либо вредных последствий.
Но Джан был непреклонен. — Постоянные порталы «Хатспейс» не похожи на другие порталы во вселенной, — твердо сказал ему полуэльф. — Сам факт того, что они постоянны, говорит вам об этом. Возможно, вы сможете прорваться на полной скорости и дожить до того, чтобы рассказать об этом, но также вы можете обнаружить, что корабль полностью вышел из-под контроля, потеряв управление приводом, и не сможете вернуть корабль на ровный киль. Сотни кораблей погибли в «Хатспейс» или вблизи него, потому, что их капитаны были слишком самоуверенны.
Телдин подумывал рассказать Джану о своем собственном входе в хрустальную сферу — на «Фуле» он вошел на полной скорости, не думая ни о каком риске, — и с ним все было в порядке. Но потом он вспомнил, что крошечный «Фул» в, то время находился под управлением его высшего кормила, и это вполне могло иметь значение. Вместо того чтобы делать из этого проблему, он согласился с рекомендациями своего первого помощника.
Теперь он мог видеть портал впереди. Как всегда, он обнаружил, что вид сбил его с толку. Несмотря на то, что он знал, что внутренняя поверхность сферы «Хатспейс» находится всего в нескольких десятках лиг отсюда, черный фон космоса выглядел немного иначе. Конечно, там не было звезд — его поле зрения охватывало только промежуток между звездами, — но он все еще испытывал чувство вглядывания в бесконечность, которое он всегда испытывал, когда смотрел в космос. Хрустальная сфера не демонстрировала ни деталей, ни текстуры — ничего, что могло бы дать ему представление о ее близости или расстоянии.
Сам портал теперь представлял совсем другой образ. Казалось, он повис в пространстве перед кораблем «Баундлесс» — совершенно ошибочный образ, как он точно знал, но не мог от него избавиться. Это был огромный диск, диаметром в несколько раз превышающий длину корабля-кальмара, демонстрирующий мириады свернувшихся цветов Потока. Диск очерчивался мерцающим краем, который напомнил Телдину о жарких молниях, которые он иногда видел во время летних гроз на Ансалоне. Портал, казалось, медленно расширялся по мере того, как «Баундлесс» двигался вперед.
— Экипаж вниз, — крикнула Джулия. — Впередсмотрящий наверх.
Телдин наблюдал, как все, кроме одного, члены команды «палубных крыс» соскользнули по вантам на палубу. Единственный оставшийся матрос — Мерриенна, молодая женщина, еще не вышедшая из подросткового возраста, с длинными светлыми волосами, собранными в пучок, — забралась в «воронье гнездо» на вершине грот-мачты. — Портал впереди, — пропела она чистым, звонким голосом — больше для подтверждения того, что она на месте, как подумал Телдин, чем для того, чтобы доложить кому-то то, чего они еще не видели.
Джан присоединился к Владельцу Плаща на вершине юта, поднявшись по крутому трапу так, будто он родился на корабле. Сверкнув быстрой улыбкой своему капитану, он встал рядом с переговорной трубой. — Мы готовы пройти портал, — сказал он Телдину. — И вы будьте готовы. Иногда это может быть немного жестко. Словно в подтверждение своих слов, он широко расставил ноги в устойчивую стойку и оперся рукой о бизань-мачту.
Телдин все еще помнил свое безоблачное проникновение в «Хатспейс». — Но лучше перестраховаться, чем потом сожалеть, — сказал он себе, и крепко ухватился за поручень левого борта.
— Экипаж, готовсь! — приказала Джулия.
«Баундлесс» уткнулся носом в портал.
Когда остроконечный таран корабля-кальмара проник в плоскость портала, движение большого судна заметно изменилось, и Телдин понял, что его первый помощник, возможно, все-таки не преувеличивал опасности. Если бы он был на борту одного из небольших речных судов, которые он знал в юности, он бы предположил, что судно попало в какой-то водоворот. Здесь, где не было ничего, что могло бы вызвать завихрение, это должно было быть каким-то атрибутом самого портала. Собственно корпус корабля вошел в портал, и боковое, извилистое движение стало более заметным. Лонжероны скрипели, а канаты стонали, когда такелаж с трудом выдерживал нагрузку. Затем сама грот-мачта пошатнулась, и полотно грота треснуло, как от бомбардировки, когда порыв ветра ударил в него с неожиданного направления.
— Посмотрите наверх! Это... Остальная часть предостерегающего крика Джулии была заглушена скрипом истерзанного дерева. Телдин мгновенно вскинул голову.
Стрела гафеля, установленная на кормовой стороне грот-мачты, наклонилась далеко — слишком далеко — над правым бортом корабля-кальмара. Натянутый парус прикладывал дополнительную силу, чтобы еще больше отклонить ее. Единственное, что удерживало стрелу от полного отрыва, — это ее крепление — металлическая скоба с болтами и проушинами на грот-мачте — и два полудюймовых троса, которые спускались от ее вершины к стойкам страховочных штырей левого и правого борта.
— Свернуть грот, сейчас же, — проревел Владелец Плаща, — или мы потеряем стрелу, а может быть, и мачту! Члены экипажа бросились к основным шкотам, и изо всех сил пытались освободить их от ненормального давления паруса.
Пронзительный крик эхом разнесся по всему кораблю. Телдин поднял взгляд выше, над изогнутой скобой, удерживавшей стрелу. — О, Кровь Паладина! — закричал он. — Впередсмотрящий! Спустите ее! Сила, создаваемая хлопающим гротом, передавалась через стрелу на саму грот-мачту, скручивая и поворачивая ее так, для чего она никогда не была предназначена. Верхушка мачты моталась взад и вперед, как конец хлыста для верховой езды. Телдину, стоящему на палубе, показалось, что мачта была живым существом, целенаправленно пытающимся вытрясти визжащую Мерриенну из «вороньего гнезда».
Джулия тоже увидела опасность, грозившую девушке. — Экипаж наверх! — крикнула она. Горстка членов экипажа подбежала к вантам, а затем остановилась в недоумении. По правому борту стрела уже запуталась в канатах, скручивая то, что обычно было широкими веревочными лестницами, в деформированные изображения паутины. По левому борту деформация мачты передавалась непосредственно на канаты, заставляя их дергаться и вибрировать, как струны щипковой лютни. Никто не мог взобраться на них.
— Убрать этот парус! — крикнул Джан, повторяя приказ Телдина.
Но было уже слишком поздно. Даже когда члены экипажа освободили грота-шкот, чтобы убрать парус, канат, соединяющий стрелу с левым бортом, разорвался с треском, похожим на щелчок гигантского кнута. И ничто не могло ее остановить, стрела развернулась дальше, вышла за поручень правого борта и полностью развернулась прямо вперед.
Кронштейн, и без того ужасно натянутый, лопнул. Со скрежетом рвущегося металла стрела оторвалась от грот-мачты и рухнула на носовую палубу, ударившись о передний край башни катапульты.
Когда стрела освободилась и крутящий момент, который она создавала, исчез, грот-мачта громко зазвенела, и ее вершина сработала как пружина. С пронзительным криком Мерриенна вылетела из «вороньего гнезда» и с тошнотворным стуком приземлилась на главной палубе.
— Убрать паруса! — взревел Владелец Плаща. — Все! И выключить привод! Когда команда бросилась выполнять его приказы, Телдин не мог оторвать взгляда от маленькой, съежившейся фигурки, лежащей на досках, ее голова была окружена ореолом прекрасных светлых волос, которые выбились из пучка. Два корабельных целителя опустились на колени рядом с женщиной, загораживая обзор Владельцу Плаща. Он отвернулся.