12

Сэм и Лила обедали в гостинице. Это был невеселый обед.

– Я все-таки не верю, чтобы мистер Арбогаст уехал не переговорив предварительно с нами, – сказала Лила, опуская чашку с кофе. – И насчет того, что Мери решила отправиться в Чикаго, тоже не верю.

– Что ж, зато шериф Чамберс верит, – Сэм вздохнул. – Но ведь Арбогаст действительно солгал насчет матери Бейтса, этого ты не можешь отрицать.

– Да, я знаю. Но тут нет никакого смысла. С другой стороны, в истории с Чикаго тоже смысла мало. Мистер Арбогаст не мог знать о Мери больше того, что мы ему рассказали.

Сэм положил ложечку рядом с бокалом щербета.

– Я начинаю сомневаться, так ли уж мы хорошо знали Мери, – сказал он. – Я с ней помолвлен, ты прожила рядом с ней всю жизнь. Мы оба не можем поверить, что она украла деньги. И все же именно так все и было. Она взяла их.

– Да. – Голос Лилы был едва слышен. – Теперь я понимаю. Она взяла деньги. Но не для себя, это точно. Может быть. Мери думала помочь тебе, мечтала отдать их тебе, чтобы ты смог выплатить все долги.

– Почему тогда она сюда не приехала? Я-то ничего такого от нее бы не принял, даже если бы не знал, что деньги краденные. Но, если она думала, что сможет как-нибудь всучить их мне, почему не отправилась прямо сюда?

– Так она и сделала, по крайней мере добралась до того мотеля. – Лила смяла салфетку, сжав ее в кулачке. – Вот что я пытаюсь объяснить вашему шерифу. Мы знаем, что она добралась до мотеля. Если солгал Арбогаст, это еще не значит, что Норман Бейтс тоже не лжет нам. Почему шериф не хочет по крайней мере подъехать туда и сам все осмотреть, вместо того чтобы слушать его россказни по телефону?

– Я не виню Чамберса за то, что он нам отказал, – сказал ей Сэм. – Как он может продолжать расследование? Разве у него есть для этого какие-то основания, улики? Что именно он должен искать? Не будет же он вламываться к людям просто так, без ясного объяснения. Кроме всего прочего, в маленьком городке так не поступают. Здесь все друг друга знают, никто не захочет поднимать скандал или напрасно обидеть соседа. Ты слышала, что он сказал. Подозревать Бейтса нет никаких оснований. Он ведь знал его с самого детства.

– Да, я тоже знала Мери с самого детства. Но даже я не думала, что она способна на такое. Шериф признал, что тот человек был со странностями.

– Нет, такого он не утверждал. Говорил, что Бейтс – что-то вроде отшельника. Что ж, можно понять; представь себе, какой это был шок для него, когда мать умерла.

– Мать… – нахмурилась Лила. – Вот чего я никак не могу понять. Если Арбогаст хотел наврать нам, то почему именно об этой несуществующей матери?

– Ну, я не знаю. Возможно, это было первое, что пришло ему в голову…

– Послушай, если он сразу задумал такой план, зачем вообще было звонить оттуда? Разве не легче было просто уехать, так чтобы мы даже не знали, что он останавливался в том мотеле? – Она отбросила салфетку и ошеломленно уставилась на него. – Я… я, кажется, начинаю понимать…

– Что там такое?

– Сэм, что именно сказал Арбогаст, когда в последний раз говорил с тобой? Когда он упомянул, что видел мать Нормана?

– Он сказал, что заметил, как она сидела у окна спальни, когда въезжал к ним.

– Может быть, он говорил правду.

– Но это невозможно! Миссис Бейтс умерла, ты же слышала рассказ шерифа.

– Может быть, солгал не он, а Бейтс. Возможно, Арбогаст автоматически предположил, что женщина в окне – мать Бейтса, – и, когда он упомянул о ней, Бейтс подтвердил это. Бейтс сказал, что она больна, что ее нельзя видеть, но Арбогаст настаивал. Разве не. так он тебе все описал по телефону?

– Точно. Но я не вижу тут…

– Правильно, не видишь. А Арбогаст увидел. Главное, он УВИДЕЛ женщину в окне, когда въезжал во двор. И этой женщиной могла быть… Мери.

– Лила, ты же не думаешь, что…

– Я не знаю, что и думать. Но почему ты считаешь такое невозможным? След Мери обрывается в мотеле. Здесь же пропадает еще один человек. Разве этого недостаточно? Недостаточно для того, чтобы я как родная сестра пропавшей пошла к шерифу и потребовала провести тщательное расследование?

– Вставай, – сказал Сэм. – Идем к шерифу.

Они застали Чамберса в своем доме, когда он заканчивал обед. Жуя зубочистку, он выслушал Лилу.

– Не знаю, не знаю, – произнес он наконец. – Вам придется подписать заявление…

– Я подпишу любую бумажку, если только это убедит вас пойти туда и все осмотреть.

– Давайте-ка лучше отложим до завтрашнего утра, а? Я тут ожидаю новостей насчет грабителей банка, ну и вообще…

– Подождите-ка минутку, шериф, – вмешался Сэм. – Тут дело серьезное. Сестра этой девушки пропала уже неделю назад. Речь теперь идет не только о деньгах. Кто знает, может ее жизни угрожает опасность? Возможно, она уже…

– Ну ладно, ладно! Не надо меня учить моей работе, Сэм. Давайте-ка в мой кабинет, там подпишите заявление. Но попомните мои слова: все это напрасная трата времени. Норман Бейтс никакой не убийца.

Слово было произнесено небрежно и бесследно исчезло, словно растворилось в воздухе, но эхо его еще долго тревожило Сэма и Лилу. Оно звенело у них в ушах, пока они в сопровождении шерифа добирались до пристройки, где был офис Чамберса. Оно оставалось с ними, когда Чамберс отправился в мотель. Шериф наотрез отказался взять с собой кого-нибудь из них, велел дождаться его. Поэтому они сидели и ждали его приезда, только он и она, больше никого в кабинете не было. Не считая этого слова.

Когда он вернулся, день был уже на исходе. Он пришел один и обдал их взглядом, в котором в одинаковой пропорции смешались негодование и облегчение.

– Точь-в-точь как я говорил вам, – объявил шериф. – Ложный вызов.

– Что вы там…

– Придержите своих лошадей, юная леди. Разрешите сперва присесть, и я все расскажу по порядку. Заявился прямо к нему, и никаких трудностей ни в чем не встретил. Бейтс-то был в лесу, за домом, добывал себе дрова. Мне даже не пришлось показывать никаких ордеров: он был кроток как ягненочек. Сказал, чтобы я сам все осмотрел, даже дал ключи от мотеля.

– И вы осмотрели?

– Ну а как же, конечно. Заглянул в каждый уголок мотеля, обшарил дом этого малого сверху донизу. Ни души там не нашел. Вообще ничего не нашел. Потому что искать было некого. Никого там не было, кроме Бейтса. Все эти годы он жил один-одинешенек.

– А спальня?

– Спальня у него действительно на втором этаже, там раньше была комната матери, когда она была живой. Тут все верно. Знаете, он даже не трогал ничего в этой спальне, ничего не менял. Сказал, что в общем не пользуется ею, дом-то большой, ему других комнат хватает. Он, конечно, со странностями, этот вот Бейтс, но попробуйте-ка сами прожить в одиночестве столько лет, и вы такой станете.

– Вы его спрашивали о том, что мне говорил Арбогаст? – вполголоса произнес Сэм. – Насчет того, что он видел его мать, когда приехал, и все такое?

– А как же, сразу и спросил. Говорит, это ложь: Арбогаст даже не заикался, что кого-то видел. Я сначала его немного нарочно прижал: посмотрел, не скрывает ли чего-нибудь, но у Бейтса все сходится. Кстати, задал вопрос о Чикаго. По-моему, я был прав: там и нужно искать.

– Не могу в это поверить, – сказала Лила. – Зачем было мистеру Арбогасту выдумывать такое странное объяснение своей задержки – необходимость увидеться с матерью Бейтса?

– Эго вы у него спросите, когда встретите снова, – объяснил ей шериф Чамберс. – Может, он увидел ее привидение, сидящее у окна.

– Вы УВЕРЕНЫ, что его мать мертва?

– Я ведь уже говорил – я сам присутствовал на похоронах. И видел записку, которую она оставила Бейтсу, перед тем как убила себя вместе с этим Консидайном. Что вам еще нужно? Чтобы я выкопал ее тело и предъявил вам? – Чамберс вздохнул. – Простите меня, мисс. Не хотел вас обидеть, просто сорвалось с языка. Но я сделал все, что мог. Обыскал дом. Вашей сестры там нет, этого Арбогаста тоже. Никаких следов их машин не нашел. По-моему, ответ напрашивается сам собой. Так или иначе, больше ничем помочь не могу.

– Что вы мне посоветуете делать теперь?

– Ну как же, связаться с компанией этого парня, Арбогаста, узнать, не слышали ли они чего-нибудь. Может, у них есть сведения насчет Чикаго. Только думаю, вряд ли вы сможете связаться с кем бы то ни было до завтрашнего дня.

– Наверное, вы правы. – Лила поднялась на ноги. – Что ж, спасибо за все, что вы сделали. Извините, что не давала вам покоя все это время.

– Для того я и поставлен здесь. Верно, Сэм?

– Верно.

Шериф Чамберс встал.

– Я знаю, что вы сейчас чувствуете, мисс, – произнес он. – Хотел бы помочь вам как следует. Но у меня нет серьезных оснований продолжать расследование. Если бы только у вас было что-то, какие-то реальные факты, улики, тогда другое дело…

– Мы все понимаем, – сказал Сэм, – и ценим ваше внимание. – Он повернулся к Лиле. – Ну что, идем?

– Выясните как следует насчет Чикаго, – крикнул им вслед шериф. – Ну, всего доброго.

Они шли по дорожке рядом с домом. В лучах заходящего солнца все вокруг отбрасывало причудливые тени. Они встали возле статуи, и черный кончик штыка Ветерана гражданской войны едва не задел горло Лилы.

– Хочешь, вернемся ко мне? – предложил Сэм.

Девушка отрицательно покачала головой.

– Тогда в гостиницу?

– Нет.

– Куда же еще?

– Не знаю, как ты, – произнесла Лила, – а я еду в тот мотель. Она с непреклонным видом подняла голову, и острая тень от штыка легла на шею. Казалось, в это мгновение кто-то подкрался сзади и отрубил Лиле голову.

Загрузка...