IX


— Хватит! — рявкнул Бала-Тик и оглянулся на своих подручных. — Новый план! Убейте их и забирайте дроида!

Бандиты тут же вскинули оружие. Хан и Чуи в отчаянии огляделись, но в пустом коридоре с гладкими стенами прятаться было негде. Кореллианин закрыл глаза.

И тут позади гуавианцев появилось нечто кошмарное. Чудовище было столь огромным, что едва помещалось в проходе. Его щупальца мгновенно обвили двух заголосивших членов банды и раздавили их грудные клетки. Все, у кого хватило духу, с воплями развернулись и открыли по монстру шквальный огонь. Рафтар даже не заметил попавших в него выстрелов, и оставшиеся в живых гуавианцы во главе с Бала-Тиком благоразумно решили ретироваться.

Хан приоткрыл один глаз и обернулся, ожидая, что вместо гуавианцев, которые так его и не расстреляли, огонь откроют канджиклабцы. Но тут за их спинами возник другой рафтар и с оглушительным ревом стал разрывать головорезов на части. Чубакка что-то коротко прорычал.

— Шутки в сторону! — крикнул Хан. — Бежим!

Напарники ринулись в боковой проход. Они вряд ли решились бы на подобное, пока обе банды зорко следили за ними поверх стволов. Но сейчас все пушки и глаза были несколько заняты.

Когда случайные выстрелы начали выбивать из стен брызги расплавленного металла и раскалять пол технического лаза, Финн и Рей поползли прочь.

— Натворила ты дел! — крикнул бывший штурмовик, не обращая внимания на жжение в руках и коленях.

— Еще каких! — не стала отрицать спутница.

А над ними Хан чуть не впечатался в одного из гуавианцев. Улепетывая от рафтара и отчаянно паля по нему, бандит даже не заметил кореллианина и вуки. Впрочем, познакомиться с кулаком Соло он все же успел. Зашатавшись, головорез попытался прице­литься в нового врага, но Чуи схватил его и могучим броском отправил прямо в объятия чудища. Одно из щупалец еще в воздухе поймало незадачливого члена банды.

— В другую сторону, — выпалил Хан. Чуи взревел, BB-8 разразился неистовой трелью. Когда согласие прозвучало на всех трех языках, они устреми­лись по проходу, в котором, по крайней мере сейчас, не было ни гуавианцев, ни канджиклабцев, ни рафтаров.

Где-то по соседству Разу Цин-Фи едва не столк­нулся сразу с двумя гуавианцами, которые неслись прямо на него. Он немного притормозил и окликнул одного из членов своего отряда, который тоже бежал ему навстречу, — но появившееся у того за спиной щупальце тут же утащило злосчастного бандита. Решив, что проскочившие мимо него конкуренты смылись совсем не зря, Разу развернулся и припустил вслед за ними. По дороге он наткнулся еще на двух своих. После жаркого спора все сошлись во мнении, что лучше не соваться ни в один из концов коридора, и дружно направились в соседний... где третий рафтар тут же схватил обоих товарищей Цин-Фи. Бандит выпустил в чудище пару безрезультатных выстрелов и побежал обратно.

«Это корыто огромное, — твердил он. — Где-то должно быть место, куда рафтарам не добраться». С другой стороны, если зверюги преградили путь к его кораблю, то шансов выжить осталось немного. Действуя сообща, плотоядные твари в конце концов поймают его, как и остальных членов отряда. В этом заключалась главная особенность рафтаров: может, они и ведут себя, как безмозглые пожиратели всего, что движется, но, собравшись в стаю, они охотятся чрезвычайно эффективно. И быстро. Просто удивительно, на какую скорость способны эти туши!

Если он не проскользнет мимо этих тварей и не попадет на корабль, то ему точно конец. Головорез продолжил бежать, прощаясь с жизнью перед каж­дым новым проходом и поворотом. Он подбадривал себя мыслью, что этот проклятый старый ловкач Хан Соло тоже никуда не денется и попадет прямиком в пасть к своему собственному грузу.

Конечно, утешение слабое, но в этой отчаянной ситуации он цеплялся даже за него.


Финн осторожно приоткрыл люк и оглядел залитый светом проход. Ничего. Повернувшись, он посмотрел в другую сторону. Тоже пусто. Ни ругавших­ся канджиклабцев, ни тяжеловооруженных гуавианцев. И самое главное, никаких сочащихся слизью рафтаров с этими их щупальцами. Он вылез, подал руку Рей и указал направление:

— «Сокол» там!

Она посмотрела на него с сомнением.

— Ты уверен?

— Нет! Но не будем же мы просто стоять и ждать канджиклабцев или гуавианцев. Надо что-то делать!

Финн был благодарен, что девушка не отстает, ко­гда они побежали к дальнему повороту. Хотя чему тут удивляться — жизнь мусорщицы на Джакку сделала ее выносливее некоторых штурмовиков.

— А эти рафтары, — спросила она, не сбавляя шага, — как они выглядят?

Повернув за угол, товарищи увидели, как остатки банд сражаются с существом, о котором только что спрашивала Рей. Огромный шар, покрытый светочув­ствительными оранжевыми наростами, в основном состоял из одних щупалец и зубов. Прикрыв рот рукой, девушка затаила дыхание, напуганная и в то же время завороженная этим зрелищем.

— Вот как-то так! — Финн схватил ее за руку, не заботясь о том, станет ли она возражать. Обратно в тот же проход, свернуть в другую сторону... Но в этот раз остановиться вовремя они не успели.

Вокруг завопившего парня обвилось щупальце, и схвативший добычу рафтар с невероятной для такой громадины скоростью понесся по проходу прочь.

— ФИНН!

Тварь была чересчур большой и быстрой, но девушка все равно бросилась в погоню.

Яростно пытаясь высвободиться, Финн понял, что с тем же успехом мог пытаться порвать стальной канат. Ни удары кулаков, ни пинки нисколько не ослаб­ляли хватку. В порыве отчаяния он даже попытался укусить щупальце. Но твердая, эластичная плоть зубам тоже не поддалась. Сейчас он бы руку отдал за бластер, пусть даже огонь из легкого оружия и не причинял этим тварям ни малейшего вреда.

— Финн!

Рафтар был уже так далеко, что Рей больше не видела друга и не слышала его криков о помощи. Затея с самого начала была бесполезной. Она что, смог­ла бы поймать тварь? У зверюги было достаточно щупалец, чтобы схватить девушку, не выпуская Финна. Но Рей упрямо не останавливалась, на ходу осмат­ривая коридор: вдруг попадется что-то полезное.

РЕЗЕРВНЫЙ ПОСТ УПРАВЛЕНИЯ АНГАРОМ

Лишь проскочив мимо, она осознала весь смысл надписи. Развернувшись, Рей подбежала обратно и ударила ладонью по панели доступа. Сперва ничего не произошло, и на ужасную долю секунды девушке показалось, что система не работает. Но тут дверь отъехала в сторону, пропуская ее внутрь.

Не обращая внимания на горы инструментов, Рей поспешила к группе экранов. Оказалось, что система полностью функционирует. Она увидела изображения неподвижных грузов, пустых хранилищ, «Сокола Тысячелетия», кораблей Канджиклаба и Гуавианской банды смерти. А еще... рафтара, волочащего Финна по основному коридору к пересечению с одним из поперечных проходов.

Положив руку на нужный рычаг, Рей наклонилась к экрану, выжидая подходящего момента и наде­ясь, что в этот раз система среагирует быстрее, чем с дверью в эту комнату. «Жди», — сказала она себе, подозревая, что если упустит эту возможность, то другой может и не представиться. По крайней мере такой, при которой Финн останется цел.

Притормозив, рафтар прополз вперед, проверяя боковые ответвления. «Неудивительно, что они так опасны», — отметила девушка, не отрываясь от экрана. Удостоверившись, что все в порядке, тварь поползла вперед, таща за собой слабеющего парня.

Рука дернула рычаг, индикатор из зеленого пре­вратился в красный. Дверь упала почти сразу. Рафтар среагировал едва ли не мгновенно — но все же не успел спасти свое щупальце, которое срезало аварий­ной защитой. То самое щупальце, что, как Рей и рассчитывала, держало Финна.

По ушам ударил полный боли и ярости вопль рафтара. Но девушка, наблюдавшая, как ошарашенный Финн дрыгает ногой и отчаянно пытается стряхнуть обвивший ее кусок конечности, этого даже не заметила.

Когда Рей подбежала, потрясенному неожиданным спасением парню уже удалось выпутаться.

— Он предпочел не тебя, — поделился очевидным наблюдением Финн. — Он схватил меня! — Тут парень обернулся. — Но эта защитная дверь закрылась как раз вовремя.

— Повезло тебе! Так где, ты говоришь, стоит «Сокол»?

Он с сомнением посмотрел на свою спутницу. На секунду возникло ощущение, что девушка чего-то недоговаривает. Но сейчас было некогда задавать вопросы. Он показал направление:

— По-моему, там!

А в другом проходе Бала-Тик разговаривал с одним из выживших членов своей банды.

— Эта тварь утащила двух моих подручных... — Не успел он договорить, как откуда ни возьмись по­явилось щупальце и уволокло еще одного. — Трех, — поправил он себя.

Бандит прекрасно понимал, что, если они не предпримут хоть что-нибудь, никто не выберется с этого проклятого фрахтовика живым. Даже отступая и отстреливаясь, Бала-Тик не переставал удивляться, как этот жалкий жулик Соло умудрился преуспеть в таком нелегком деле. Поймать даже одного рафтара было практически невозможно. А разжиться сразу тремя, да еще и невредимыми... это просто на грани фантастики.

«Вероятно, — не переставая жать на спусковой крючок, но все больше при этом отчаиваясь, подумал­ Бала-Тик, — Соло каким-то образом их обездвижил».­

Тот, кого проклинал гуавианец, вместе с Чубаккой и BB-8 укрылся в дальнем конце прохода, ведущего на основную грузовую палубу. Несмотря на устроенный рафтарами погром, несколько проявивших неожиданную решительность головорезов продолжали преследовать кореллианина. Их непрерывный огонь не давал человеку, вуки и дроиду пересечь­ заваленный ящиками ангар и добраться до похожего на блюдце корабля.

«А эти парни, похоже, очень хотят вернуть свои деньги», — подумал Хан, на пару с Чубаккой отстреливаясь из оружия, которое осталось от разорванных рафтаром гуавианцев и канджиклабцев.

Зайдя так далеко, кореллианин не собирался сдаваться. Проскользнув позади вуки, он указал в дальний конец ангара.

— Я опущу трап. Прикрывай нас.

Утвердительно проревев, Чубакка начал яростно поливать врагов огнем, а Соло, тоже отстреливаясь, понесся через ангар к «Соколу». BB-8 поспешил за ним, стараясь, чтобы человек прикрывал его от зал­пов нападавших. Вновь оказавшись возле родного корабля, Хан уверенно открыл вход с помощью внешней аварийной системы управления. Когда трап мягко опустился, кореллианин впервые за день почувст­вовал некоторое облегчение. Повернувшись, он крикнул в сторону коридора:

— Чуи, я открыл! Беги сюда!

Издав рык, который одновременно служил ответом Хану и проклятием оставшимся противникам, вуки развернулся и побежал к кораблю, но тут же получил ранение в плечо — одному из гуавианцев повезло с выстрелом. Чуи рухнул на палубу.

Тихо выругавшись, Соло оставил BB-8 и побежал к раненому напарнику, не забывая стрелять на ходу. Одно меткое попадание сбило с ног бандита, который подстрелил Чубакку.

— Вставай! Чуи, поднимайся! — Стараясь уследить и за раненым вуки, и за преследователями, которые пытались прорваться из дальнего коридора, Хан приобнял Чубакку и изо всех сил потянул его вверх. Ощущения были — словно он пытается сдвинуть гору. Здоровую, тяжеленную, волосатую, пахучую и вдобавок истекающую кровью гору. Но он бы не расстался с ней, как не расстался бы с собственной жизнью или своим кораблем.

Будь банды в полном составе, друзья вряд ли добрались бы до «Сокола» — пришлось бы уворачиваться от слишком плотного огня. Но число головорезов резко сократилось, а их меткость оставляла желать лучшего. В вуки попал один из шальных выстрелов.

Волоча на себе Чуи, Соло начал подниматься по трапу. И тут раздался знакомый дружелюбный голос,­ который кореллианин уже и не надеялся услышать:

— Хан!

Уклоняясь от редеющих залпов оставшихся бандитов и прячась за всем, чем можно, Рей и Финн проскочили через открытую палубу и тоже добежали до «Сокола». Не успели они ступить на трап, а запыхавшийся кореллианин уже начал раздавать приказы.

— Задрай люк! — ткнул он пальцем в Рей, которая кивнула без лишних споров. — А ты позаботься о моем друге! — услышал в свой адрес Финн. Высвободившись из-под своей ноши и толкнув ее парню, Хан рванул вверх по трапу.

Едва не рухнув под весом вуки, бывший штурмовик приложил все силы, помогая подвывающему Чубакке и поддерживая его, пока они не преодолели остаток пути до входа на корабль.

— И что мне с ним делать? — спросил он у Соло. Безрезультатно. Хан не ответил.

Чубакка, напротив, издал несколько стонов, рыков и фырков, перечисляя варианты. Не поняв ни одного, услужливый Финн тем не менее с готовностью кивал в ответ.

— Точно... конечно... ага, сделаю... нет проблем. — Пошатнувшись, когда вуки обо что-то запнулся, парень напряг все мускулы, чтобы не упасть.

«Если он на меня рухнет, — промелькнуло в голове Финна, — пиши пропало».

Каким-то чудом они добрались до медицинского отсека. Уложив Чубакку в мягкую нишу, которая служила кушеткой, парень начал рыться в стоявших рядком возле его ног коробках с медицинскими инструментами. Раньше он лишь путался под ногами у Рей, сейчас же Финн действительно мог помочь. Каждого штурмовика учили, что делать в случае ранения на поле боя. Лишь бы рана на плече вуки не преподнесла никаких неприятных сюрпризов.

А в кабине, возвращая «Сокол» к жизни, Хан щелкал переключателями. Вместе с каждым новым зеле­ным огоньком на панели он словно и сам понемногу оживал. Кореллианин крайне удивился, когда вошед­шая Рей без приглашения уселась на место Чубакки.

— Эй, что это ты делаешь? — Он указал обратно в главный салон. — Пассажирам — туда.

Пальцы девушки застучали по клавишам; она ответила, даже не взглянув на владельца корабля:

— Ункар — ну тот, что последним украл ваш корабль, — заодно установил и топливный насос. Без заправки теперь не взлететь. — Она сочувственно по­смотрела на Соло.

— Ненавижу подлеца, — проворчал тот. — Даже не знаю его, а уже ненавижу.

— Не стоит. — Рей продолжила включать свою половину панели управления. — Я буду ненавидеть его за нас обоих. Кстати, вам пригодится второй пилот.

Соло хмуро взглянул на нее.

— У меня он есть. Вон там. — Повысив голос, он крикнул в сторону салона: — Так ведь? У меня есть второй пилот?

Ответом ему послужил полный боли рев.

— Да ладно, Чуи! Всего лишь царапина! — услышал кореллианин слова Финна. Это замечание вы­звало новую волну истошных стонов, в которых проскальзывало легкое раздражение.

— Ладно! — крикнул через плечо Хан. — Держись там! — Его руки так и порхали над рычагами. — Топливный насос запущен. Следи за давлением. Прыгаем на скорость света!

Она знала очень многое обо всех типах кораблей. Но она никогда и слыхом не слыхивала о маневре, который только что предложил Соло.

— Прямо из ангара? Но это же невозможно!

Сосредоточив все свое внимание на панели управления, Хан практически слился с «Соколом».

— Не выясним, пока не попробуем.

Дальнейший спор о возможности стартовать на скорости света прервало огромное, прожорливое, бешеное нечто, свалившееся на корабль сверху. До рубки донесся звук тяжелого удара. Похоже, к ней кто-то приближался. Секундой позже это подтвердила Рей, чей вопль сопровождал появление огромного круг­лого рта, целиком облепившего передний иллюмина­тор. Зубастая пасть принадлежала рафтару, учуявше­му внутри корабля отличные от него самого формы жизни. И теперь он пытался прогрызть дыру, чтобы до них добраться. Иллюминатор, способный выдержать интенсивный метеоритный дождь, не поддался.­ Но рафтары по природе своей были упрямы, так что неудача лишь распалила зверя. Как и прочие части тела, его челюсти были на удивление крепкими. Только вот Хан не имел ни малейшего желания проверять,­ что окажется прочнее — иллюминатор или клыки рафтара.

— У меня на сегодня были другие планы, — проворчал он. — Подними и скорректируй щиты.

— Готово, — щелкнула рычагами Рей и посмотрела на соседа. — Мощноваты они для кореллианского грузовика.

— Кореллиане следовали моим указаниям. — Под опытными руками Соло все больше оборудования возвращалось к работе. — Конечно, кое-что и от себя добавил. Ты не поверишь, но есть и такие, кому я не по нраву.

— Быть такого не может.

Увидев, что «Сокол» готовится к взлету, четверка головорезов решила попытать счастья и открыла из своего укрытия огонь. Щиты, конечно, отразили выстрелы, но на корабле почувствовали попадания.

По мнению Хана, все было готово. Осталось лишь стартовать. Он крикнул в сторону медотсека:

— Держитесь! Улетаем как можно быстрее!

Оказывая первую помощь, Финн обшаривал салон в поисках чего-то посильнее простого обезболивающего.

— Нет проблем! — отозвался он, абсолютно уверенный, что, судя по предыдущим событиям, проб­лемы будут. Но тут он был бессилен, поэтому просто продолжил поиски лекарства для Чубакки, не обращая внимания на поглощаемые щитами выстрелы гуавианцев.

— Давай, малышка, — проворковал Хан, — не подведи меня.

Он нажал на рычаг запуска гиперпривода.

Никакой реакции.

— Что?!

Потянувшись на его сторону панели управления, Рей спокойно надавила на кнопку, которую он пропустил, и вежливо заметила:

— Компрессор.

Соло на мгновение уставился на спасительницу, а затем вновь попробовал нужный рычаг, слегка улыбнувшись девушке.

Оглушительный, всесокрушающий рев заполнил грузовой ангар, когда ожили двигатели «Сокола». В надежде повредить корабль, выжившие бандиты выбрали неудачное место для нападения и оказались­ прямо позади них. Включилось зажигание — и гуавианцы просто испарились. А следом за ними коридор, окружающие стены и много чего еще — добрая часть фрахтовика, состоявшая из металла, пластицена и керамических сплавов, исчезла в энергетическом следе стартовавшего грузовика. От рафтара же осталось одно мокрое пятно, потому что его букваль­но разорвало на куски, когда «Сокол» прыгнул прямо сквозь него.

После невероятного старта кореллианского грузовика, нарушившего целостность обшивки корабля,­ все защитные двери тут же закрылись. Оказавшийся в одном из запечатанных отсеков, потрепанный и разъяренный Бала-Тик ненадолго прекратил сокрушаться по поводу гибели подручных и снаряжения. С помощью чудом работавшей до сих пор коммуникационной системы он активировал межпланетную линию. Пострадав от двигателей «Сокола», ни судно Канджиклаба, ни его собственное уже не годились для погони. Но... кое-кто еще мог взять след. Если уж ему не удалось выбить из Соло долги, то, возможно, хотя бы удастся продать информацию.

Когда связь установилась, бандит заговорил в мик­рофон:

— Меня зовут Бала-Тик. Я гуавианский торговец.­ Мои личные данные доступны любому, кто захочет их проверить. Моей репутации можно доверять. Сообщаю, что дроид, которого разыскивает Первый Орден, скорее всего, оказался у человека по имени Хан Соло. В настоящее время он находится на борту корабля под названием «Сокол Тысячелетия» вместе с неизвестным числом сообщников. Место его назна­чения неизвестно. Этим сообщением я предъявляю права на награду, назначенную за информацию, кото­рая позволит Первому Ордену найти этого дроида.

Бала-Тик закончил вызов. Вот и все, он сообщил и о сведениях, которые у него есть, и о своих требова­ниях. Это все, что он мог сделать. И до тех пор, пока он не запустит свой корабль и не улетит или не заплатит кому-нибудь, чтобы его забрали с этого ржаво­го корыта, придется торчать здесь. «В компании хатт его знает скольких рафтаров», — со вздохом напо­мнил он себе, услышав отдаленные удары и скрежет металла.


Загрузка...