Глава 7

Финн прекрасно чувствовал себя. Визит к Марте благотворно подействовал на него. Кот, встретившийся им по дороге, не испортил настроение Финну. Он резко нажал на тормоза, быстро отреагировав на появление животного.

– Так, чем же мы займемся теперь? – спросил Финн. – Нам надо как-то скоротать время до вечернего выступления.

Меган глубоко задумалась. Ей сейчас хотелось только одного – спрятаться от своих необъяснимых страхов в каком-нибудь укромном месте. Муж как будто прочитал ее тайные мысли.

– Меган, это был всего лишь кот. Он жив и здоров, с ним ничего не случилось. У нас все хорошо.

Меган засмеялась, и ее напряжение спало.

– Послушай, давай заедем в музей, где работает Майк, – предложила она.

– Майк? – переспросил Финн, напрягая свою память.

– Ну да, мой друг Майк. Мы его встретили вчера, и он сказал, что служит хранителем в новом музее.

Финн взглянул на часы.

– Музеи скоро закрываются, они обычно работают до половины шестого.

– Мы еще успеем взглянуть на экспозицию.

– Ну хорошо, пусть будет по-твоему.

Найти место для парковки было не так-то просто. Туристов в городе с каждым часом становилось все больше. Многие хотели отпраздновать Хэллоуин именно в Салеме.

Хотя сам музей и был новым, располагался он в старинном здании. На его фасаде красовалась мемориальная доска, сообщавшая, что постройка является памятником архитектуры.

– Солидное сооружение, правда? – окинув взглядом здание музея, промолвила Меган.

Финн кивнул, и они двинулись к кассе.

– Мне жаль, но мы прекращаем продавать билеты в половине пятого, – сказала им кассирша, девушка с коротко стриженными иссиня-черными волосами.

Финн решил, что они крашеные. Он уже заметил, что местные ведуньи обожали красить волосы в цвет воронова крыла, и готов был побиться об заклад, что перед ними одна из них. Кассирша была довольно симпатичной, с немного мальчишеской внешностью. На ее ноздре и брови Финн заметил следы от пирсинга. Во внерабочее время она наверняка вдевала в эти крошечные отверстия золотые булавки.

– Ничего не поделаешь, придется возвращаться к машине, – сказал Финн жене.

– Не могли бы вы сообщить Майку, что его хотят видеть Меган и Финн, – попросила Меган.

Девушка широко улыбнулась.

– Так, значит, вы Меган? Подруга Майка? Я рада вас видеть! – воскликнула она. – Вы с мужем играете в новом отеле, я знаю. Подождите, сейчас я позову Майка. – Она встала со своего вращающегося стула, но потом замешкалась. – Меня зовут Гейл Сойер. Я была вчера вечером на вашем выступлении, но сегодня не сразу узнала вас. Вы потрясающе играли! Нам здесь очень не хватает развлечений. Обычно мы ездим на концерты в Бостон.

Она замолчала и как-то странно взглянула на Финна. Ее взгляд скользнул по губам, потом она перевела его на пах и отвела в сторону. Повернувшись, кассирша направилась через холл в служебное помещение и исчезла за дверью.

– Ты приобрел новую поклонницу, – промолвила Меган, насмешливо кривя губы.

– Меня обожают все подушечки для булавок, – пошутил Финн.

– Ты тоже заметил, что она увлекается пирсингом?

Финн не успел ответить, так как в этот момент в холл вышел Майк Смит, одетый в черные джинсы и свитер. Он радостно улыбался, отчего на его щеках проступили симпатичные ямочки.

– Здравствуйте, вы все же зашли к нам!

Меган устремилась к нему, и они обнялись. Майк поцеловал ее в щеку. Увидев это, Финн внутренне содрогнулся, хотя поцелуй был совершенно невинным. Смит протянул ему руку, и Финн вынужден был пожать ее.

Поздоровавшись, он обнял жену за плечи и заговорил с Майком.

– Судя по всему, у вас огромный музей.

– Да, пойдемте, я вам его покажу.

– О, не беспокойтесь. Мы знаем, что вы уже закрываетесь, и не хотим нарушать режим работы вашего учреждения. Мы зайдем к вам как-нибудь в другой раз.

– Ну что вы, какое беспокойство! Я с огромным удовольствием проведу для вас экскурсию.

Видя его искреннее желание познакомить их с экспозицией, Финн и Меган согласились пройтись по музейным залам.

– Вам наверняка хочется взглянуть на ту часть экспозиции, которая посвящена судам над ведьмами, – сказал Майк. – Мы провели титаническую работу, чтобы создать ее.

– Да, это было бы интересно, – без особого энтузиазма промолвил Финн.

Майк повел их в музейные залы.

Экспозицию открывал портрет Роджера Конанта, основателя города. Этот человек начал здесь разработку новых плантаций в 1626 году и, благодаря своему упорству, добился большого успеха.

Следующие стенды и витрины были посвящены пуританской идеологии, которая заставила тысячи паломников покинуть Англию и переселиться в Америку. Далее экспозиция рассказывала о трудном освоении переселенцами земель, названных ими Новой Англией. И наконец Финн и Меган увидели экспонаты, относящиеся к началу преследования ведьм в этих краях.

На одной из стен висело огромное живописное полотно, на котором в натуральную величину была изображена ужасная сцена казни обвиненной в колдовстве девушки. Лица присутствовавших на ней горожан дышали ненавистью и страхом. Картина давала хорошее представление о том, как сильно люди были одурманены своей верой в дьявола, который якобы пытался похитить их души с помощью ведьм.

Из рассказа Майка Финн с удивлением узнал, что признававшие свою вину ведьмы получали помилование и их освобождали от казни. А те обвиняемые, которые не желали лгать и оговаривать себя, считая, что тем самым они наносят вред своей бессмертной душе, умирали на виселицах.

– О Боже, Финн! – внезапно воскликнула Меган. – Уже семь часов!

– Простите, что отняли у вас столько времени. Смит усмехнулся:

– Я всегда задерживаюсь здесь после работы, это в порядке вещей. Люблю музей, это мое детище. Поздно вечером мы снова увидимся, я приду на ваше выступление.

– Отлично. В таком случае до встречи.

Они направились к выходу. Шедший позади них Майк выключал свет в залах и витринах.

Проходя мимо полотна, на котором была изображена казнь Ребекки Нерс, Финн бросил взгляд на обвиненную в колдовстве несчастную женщину. В призрачном неверном освещении полутемного зала она выглядела живой и реальной. Финну на мгновение показалось, что Ребекка сейчас повернется к ним и проклянет их за все те муки, которые ей довелось пережить на своем веку.

Чувствуя, как дрожит в его ладони рука Меган, он попытался успокоить жену.

– Насколько я понял, она была доброй пожилой женщиной и никогда не желала зла своим ближним.

– Ребекка? – спросил Смит таким тоном, как будто лично был знаком с этим историческим персонажем. – Да, с ней произошла очень печальная история. Сначала суд признал ее невиновной, но несогласные с решением суда девушки в деревне подняли страшный шум, и судьи вернулись к рассмотрению этого дела. В конце концов Ребекку приговорили к смертной казни.

Майк проводил их до крыльца и, вернувшись в здание музея, запер дверь.

Меган с улыбкой взглянула на мужа.

– Замечательный музей, правда?

– Согласен. Давай выпьем кофе и пойдем работать.

– Я хочу не просто кофе, а чудовищно крепкий мокко со взбитыми сливками.

– Чудовищно крепкий? – смеясь, переспросил Финн.

– Ну да. Ведьмы, всякая нечисть, чудовища… Я постепенно прониклась атмосферой Новой Англии.

– Мне кажется, мы оба прониклись ею, – вздохнув, сказал Финн. – Хорошо, пойдем поищем кафе, где подают чудовищно крепкий мокко со сливками.

Они нашли кофейню, где подавали кофе разных сортов, приготовленный разными способами. И хотя здесь было многолюдно, им удалось отыскать свободный столик в укромном уголке.

– Все это как-то странно, – пробормотала Меган, когда официантка выполнила их заказ.

– Что именно?

Меган смущенно улыбнулась.

– Мы с тобой живем в Новом Орлеане, «столице зомби», как его называют, и, казалось бы, давно уже должны были привыкнуть к людям мрачного вида, призракам и карнавальным маскам вампиров. Ведь мы постоянно сталкиваемся с ними на улицах нашего города. И тем не менее здесь, в Салеме, меня не покидает ощущение опасности. Откуда оно? Ведь я родом из этих мест и должна чувствовать себя здесь как дома. Господи, ничего не понимаю!

Финн засмеялся, но его смех прозвучал как-то неестественно.

– Все дело в приближающемся Хэллоуине, – сказал он и погладил жену по руке. – Посмотри вокруг, и ты увидишь изображения монстров, тыквы с прорезанными отверстиями в виде глаз, носа и рта, людей в причудливых костюмах и с вызывающим макияжем. Все это создает определенную атмосферу и влияние на наше настроение.

Меган кивнула. Они допили кофе и, выйдя из кофейни, направились к своей машине. Финн решил ехать прямо в отель, где они должны были сегодня вечером снова играть.

– О, черт! – внезапно воскликнул Финн. – Нам же надо было переодеться!

– Да, действительно, у нас сегодня вечер в готическом стиле. Знаешь, мы могли бы заехать к Морвенне. У нее наверняка есть черные рубашки и плащи.

Финн поморщился.

– Давай лучше вернемся в пансионат.

– Тогда ты не успеешь проверить звук. Почему ты не хочешь заехать к Морвенне? Это не займет много времени.

Финн не желал признаваться жене, что неуютно чувствовал себя в магазине ее родственницы.

– Ну, хорошо, – наконец неохотно уступил он.

Припарковавшись у обочины, они поспешно вышли из машины и направились к магазину Морвенны. Джозеф, как обычно, дежурил у входа, контролируя поток покупателей.

– Я думал, что вы уже в отеле – готовитесь к выступлению, – удивился он, увидев Дугласов.

– Мы хотели бы позаимствовать у вас кое-какую одежду, – промолвила Меган.

Джозеф кивнул.

– Морвенна в торговом зале. Она все для вас сделает. Входите. У меня к вам только одна просьба – при случае скажите со сцены, что на вас вещи из нашего магазина.

– Хорошо, мы это сделаем, – пообещала Меган.

– Стойте! – вдруг спохватился Джозеф. – Я вспомнил, что у меня есть превосходный мужской костюм в средневековом стиле. Это то, что вам надо, Финн. Я приобрел его для себя, но, возможно, он будет вам впору, хотя у вас плечи пошире… Мы сейчас его примерим.

Джозеф открыл дверь и позвал Сару, которая должна была сменить его.

Выйдя на крыльцо, гадалка поздоровалась с Меган и бросила на Финна мрачный взгляд.

«Вот стерва!» – подумал тот, и Сара отшатнулась, словно он произнес эти слова вслух.

– Пойдемте, – сказал Джозеф. – Не будем терять время. Я знаю, что вы спешите.

Финн и Меган последовали за ним.

Костюм действительно был великолепен. Он состоял из атласных черных брюк, гофрированной рубахи и бархатного плаща. Когда Финн переоделся и вышел из примерочной кабины, Морвенна присвистнула, а Меган ахнула от восхищения и заверила мужа, что одежда сидит на нем прекрасно.

– Вам идет черное, – заметила хозяйка магазина.

– Все это хорошо, но мне не хотелось бы брать те вещи, которые Джозеф заказывал для себя, – сказал Финн.

– Какая ерунда, – возразила Морвенна. – Раз он сам предложил, вы можете спокойно надеть их. А теперь, Меган, давай подберем что-нибудь для тебя. Следуй за мной.

Меган послушно пошла за хозяйкой магазина, а Финн остался стоять у примерочной кабины.

Внезапно он почувствовал на себе чей-то тяжелый взгляд, и через мгновение в помещение вошла Сара.

– Прекрасный костюм, – заявила она с порога. – Он вам очень идет.

Финн промолчал, чувствуя, как накаляется атмосфера в комнате. В ушах у него зашумела кровь, сердце стало биться учащенно.

Сара медленно, шаг за шагом, приближалась к нему, и Финну с каждой секундой становилось все хуже. Хотя женщина была маленькой и слабой, она вела себя так, словно имела над ним какую-то власть и поэтому не боялась его.

Теперь сердце Финна бешено колотилось, грозя выпрыгнуть из груди, голова кружилась, мысли путались.

«Может быть, мне первым напасть на нее… и свернуть ей шею?» – думал он.

«Схвати ее, сожми в своих руках», – шептал ему внутренний голос.

Сара была, как всегда, одета в черное, но ее внешний вид нельзя было назвать скромным. Шелковая блузка была расстегнута, часть груди обнажена. Сара призывно виляла бедрами, приближаясь к Финну. К своему изумлению, он почувствовал тяжесть в паху.

Разум Финна пришел в смятение, им овладели дикие первобытные эмоции. Он готов был броситься на эту женщину, подмять ее под себя, изнасиловать, а потом задушить.

Сара подходила все ближе, не сводя с него своих черных как ночь глаз. Казалось, она все знала о нем. Все тайные уголки души Финна были открыты для нее. Она видела его насквозь.

Голова Финна раскалывалась от боли. Стиснув зубы, он попытался уйти с ее дороги, но не смог пошевелиться. Намерения Сары были совершенно ясны: она хотела, чтобы он утратил контроль над собой, позволил похоти, жажде насилия и безумию завладеть им. Когда же это произойдет, она закричит и все сбегутся в эту комнату. И тогда люди увидят, что он, Финн Дуглас, настоящий монстр.

– Что вы об этом скажете, Финн? – раздался вдруг голос Морвенны.

Он с трудом оторвал взгляд от Сары и почувствовал, что бешеное сердцебиение успокоилось, голова перестала болеть.

В помещение вошли Морвенна и Меган.

Жена Финна выглядела очень сексуально в черном элегантном платье с длинными пышными рукавами и кружевной вставкой на груди. Оно было приталено и подчеркивало все прелести фигуры Меган. Юбка из шелка, отделанного бархатом, превосходно сидела на ней. Длинные светлые волосы и изумрудного цвета глаза контрастировали с черным нарядом.

– Bay! – восторженно воскликнул Финн и зааплодировал.

Он направился к жене мимо застывшей на месте Сары, стараясь не обращать на нее внимания, словно она была неодушевленным предметом.

Меган искренне обрадовало восхищение мужа. Морвенна горделиво расправила плечи, довольная собой.

– Прекрасное платье, правда?

– У меня просто нет слов, – промолвил Финн.

– Вам и не нужны слова. Вам нужна музыка. Уже девятый час, пора в отель. Увидимся на концерте. Правда, мы немного опоздаем и пропустим начало вашего выступления. Наш магазин сегодня до десяти, а потом мне надо еще кое-что подготовить на завтра.

Финн и Меган поблагодарили Морвенну и Джозефа и вышли из магазина. Финн так больше ни разу и не взглянул на Сару.

Они оказались в окружении демонов, монстров и вампиров.

У Меган было такое чувство, что весь город сошел с ума или помешался на фильмах ужасов. В толпе она насчитала четырех Фредди Крюгеров, несколько персонажей из «Кошмара на улице Вязов» и пару Джейсонов из сериала «Пятница, тринадцатое». Кроме них, здесь были Франкенштейны и мумии.

Некоторые посетители были более изобретательными и создали образы ни на кого не похожих монстров. Другие использовали мифы и легенды и явились в костюмах дриад, гоблинов, гномов и циклопов.

Одним словом, вечеринка была довольно жуткой, если еще учесть причудливые световые эффекты, туман, который создавался в зале специальным аппаратом, и убранство зала.

Дела у Дугласов шли великолепно. Менеджер по организации развлечений сообщил им, что после предыдущих выступлений, весть о которых быстро разлетелась по городу, у них нет отбоя от желающих прийти на концерт заезжих музыкантов. Администрация отеля вынуждена отказывать людям, так как зал не может вместить всех, кто хотел бы послушать музыку Финна и пение Меган.

Служащие отеля уже продали двести дисков Дугласов и попросили их привезти еще несколько сотен.

Финн и не предполагал, что у них будет такой успех. Одна из популярных радиостанций Бостона, вещавшая на всю страну, в «Новостях» сообщила об их триумфальном выступлении в Салеме.

Но, несмотря на все это, у Меган было грустно на душе. Разговор с Энди Маркемом никак не выходил у нее из головы.

Кроме того, ее тревожили воспоминания об инциденте на дороге. Черный кот… Меган не верила в дурные приметы, но сейчас ее бросало в дрожь при мысли о каком-то надвигающемся несчастье.

Ей хотелось все бросить и уехать в Новый Орлеан. Теперь этот город казался ей тихим и спокойным, несмотря на его славу столицы зомби, вуду и вампиров.

Последние аккорды пьесы, которую Финн исполнял на акустической гитаре, потонули в бурных аплодисментах и одобрительном свисте публики. Дождавшись тишины, Финн объявил глубоким, с легкой хрипотцой голосом следующий номер.

Меган не могла отвести глаз от мужа. Черный костюм шел ему. Брюки обтягивали его бедра, а под легким шелком рубахи вырисовывались мускулистые плечи и грудь. Одежда в готическом стиле будоража воображение тех, кто смотрел на Финна, вызывая у них ощущение неведомой угрозы.

У самой сцены собралась стайка девушек, судя по виду – студенток колледжа, которые с восторгом смотрели на высокого сексуального музыканта и выкрикивали порой не совсем пристойные комплименты и предложения.

Меган охватила ревность, но вскоре она успокоилась, заметив, что неумеренный восторг и навязчивость поклонниц раздражают Финна. Его очарование и магнетизм, возможно, коренились в самоуверенности и спокойной сдержанности.

Поймав на себе взгляд мужа, Меган встрепенулась. Она не вступила в нужном месте, и теперь Финн с досадой смотрел на нее. Меган повернулась лицом к публике и запела.

Они исполнили лирическую композицию, и Финн объявил перерыв. Чтобы не выслушивать упреки мужа, Меган быстро спустилась со сцены и направилась в бар. Ей захотелось выпить. Она надеялась, что алкоголь заглушит ее тревогу.

У барной стойки Меган толкнул какой-то парень в костюме скелета. К нему сзади подошел разъяренный Финн и положил руку на плечо.

Меган открыла было рот, чтобы остановить мужа, но почувствовала, что не сможет.

– Эй, приятель, эта леди – моя жена, – с угрозой в голосе негромко промолвил он, буравя взглядом парня.

Парень в страхе отшатнулся, почувствовав исходившую от Финна опасность.

– О, прошу прощения, я не хотел обидеть ее…

И он быстро исчез в толпе.

– Ты же знаешь, что я сама сумею уладить любое мелкое недоразумение, – сказала Меган.

На лице Финна появилась мрачная усмешка. Финн походил на хищного зверя, готового броситься на защиту своей самки. Меган испытала странное удовольствие от мысли, что она приручила этого царя джунглей. Да, этот хищник не представлял для нее опасности до тех пор, пока его сердце принадлежало ей.

– Ты заказала мне пиво?

– Нет. На вот возьми мое, а я пока закажу еще один бокал.

– Спасибо. Один из микрофонов плохо работает, надо настроить его. Кстати, Джозеф и Морвенна уже здесь. Они заказали ужин для нас, и в следующем перерыве нам его подадут.

– Отлично!

Финн ушел настраивать микрофон, а Меган, получив бокал, пригубила пиво.

У нее было неприятное чувство, что за ней наблюдают. Осторожно оглядевшись, она заметила, что с нее не сводит глаз мужчина в костюме монстра. Меган вспомнила, что это именно он вчера вечером помог ей распутать волосы, зацепившиеся за свешивавшуюся с потолка декорацию.

Мужчина сидел в конце барной стойки. Увидев, что Меган смотрит на него, он поднял свой стакан и улыбнулся ей. Она тоже подняла бокал с пивом, встала с высокого табурета и направилась к сцене.

По дороге ее останавливали люди, которых она не знала. Они благодарили ее, говорили комплименты, о чем-то расспрашивали. Но Меган спешила вернуться к Финну.

В следующем перерыве Финн и Меган сели за столик Морвенны и Джозефа. Разговор за ужином не клеился, вечер подходил к концу.

После выступления Дугласы не стали задерживаться в отеле. Финну хотелось поскорее вернуться в пансионат. Им удалось быстро найти место для парковки. Приняв душ, Меган и Финн легли. Меган заснула сразу же, как только ее голова коснулась подушки.


Это началось с приходом темноты, которая вдруг озарилась странным голубоватым светом. В воздухе повис туман, и Меган на мгновение показалось, что у нее произошел провал в памяти и она все еще находится на сцене.

Меган было очень холодно. Если бы плащ был надет поверх ее черного платья в готическом стиле, она не мерзла бы так сильно. Но на ней не было платья и ее пронизывал адский холод. Она стояла на ветру в черном плаще, и ее со всех сторон окутывал сырой голубоватый туман.

Меган не раз снились кошмары, суть которых состояла в том, что она выходит на сцену, забыв надеть одежду, и, осознав это, чувствует жгучий стыд. Однако сейчас она не испытывала смущения или неудобства от своей наготы.

Может быть, она выступала перед нудистами и поэтому не стыдилась того, что плащ был надет на голое тело? Меган не могла разглядеть публику. Она различала только смутные силуэты в голубоватом тумане. И лишь порой ей удавалось увидеть то тут, то там улыбку или глаза тех, кто смотрел на нее. Причем все глаза были неестественного красного цвета. Это смущало Меган.

И еще Меган видела, что все вокруг нее были закутаны в плащи с капюшонами. Порывы ветра порой распахивали их полы, и она замечала, что под плащами на зрителях не было никакой одежды. Значит, они одеты точно так же, как она.

Меган пыталась убедить себя, что все это ей снится, что такого не может быть на самом деле. Она никогда не выходила из дома полуголой.

Все ждали, когда же она запоет. Меган чувствовала это. До ее слуха доносилась странная, незнакомая музыка. Она знала, что Финн рассердится за то, что она не вступает, но Меган не могла заставить себя взять хотя бы одну ноту. Она слышала, как толпа напевает слова незнакомой песни, как будто пытаясь заставить ее запеть.

Но Меган упорно хранила молчание.

Толпа все ближе придвигалась к сцене. В звучавшей музыке слышалось что-то зловещее. Меган не нравилась эта мелодия. Ей стало не по себе, и в ее душе шевельнулся страх. Он постепенно нарастал, сковывая ее тело.

Тем временем толпа все больше напирала. Люди с красными глазами не пели, а скандировали. Это было похоже на церковное пение или молитву. Но музыка была далеко не церковной – в ней звучала скрытая угроза и агрессия…

Меган начала пятиться. Она знала, что скоро упрется спиной в аппаратуру и Финн рассердится на нее. Он, пожалуй, решит, что она сошла с ума, что у нее приступ страха перед публикой – болезни, знакомой многим артистам.

Она отчаянно пыталась уклониться от тянувшихся к ней рук. Ей хотелось спрятаться за мужа от этих страшных людей, стремившихся прикоснуться к ней или уцепиться за подол ее длинного плаща.

Меган вскрикнула от ужаса, когда один из зрителей сорвал с нее плащ.

– Превосходно, – раздался чей-то ровный спокойный голос.

– А теперь нанесите ей несколько ударов, – сказал кто-то и приказал повелительным тоном: – Пойте!

Шум нарастал. Как она могла сначала принять его за музыку? Толпа скандировала какие-то слова. Меган сумела разобрать лишь несколько фраз.

– Время пришло…

– Нет! – в отчаянии крикнула Меган и резко повернулась туда, где должен был стоять ее муж.

Но Финна не было поблизости. И вообще это была не сцена, а лес. Она находилась среди деревьев, в лесной чаще.

Толпа начала расступаться, давая дорогу тому, кто шагал прямо к Меган.

Она почувствовала порыв ветра, и на нее упала чья-то тень. Вокруг росла высокая трава, из которой выглядывали старые надгробия.

И тут Меган увидела, что к ней сквозь толпу плывет, скользя по траве, мраморная фигура… Это была скульптура с заброшенного кладбища. Лицо сатира повергло ее в ужас. Оно смеялось, издеваясь над ней. Глаза изваяния гипнотизировали. Его горящий взор, казалось, пронзал насквозь и одновременно призывно манил. Меган смертельно боялась сатира, и в то же время ее тянуло к нему. Она хотела убежать и жаждала, чтобы он дотронулся до нее.

Его ноги заканчивались копытами. Может быть, именно поэтому его походка казалась плавной, как будто невесомой. Он изрыгал огонь, и поэтому от него исходило тепло. Меган явственно сознавала, что стоит перед ним совершенно нагая. Она вскинула голову, готовая ко всему. Меган знала, что, как только сатир коснется ее, она падет перед ним ниц и выполнит любые его распоряжения.

Она чувствовала, как нарастает ее сексуальное возбуждение. Ее промежность увлажнилась от похоти. Сатир был способен утолить ее страсть, и Меган была готова упасть перед ним на траву и раздвинуть ноги.

Лицо сатира на мгновение показалось ей очень знакомым. Он повалил Меган на землю и стал топтать ее копытами. Меган было больно от его грубых ласк, граничащих с жестокостью. От сатира исходил запах смерти и разложения. Меган начала кричать, но было уже слишком поздно. Сатир, навалившись, припечатал ее к земле.

Меган стала сопротивляться, но это было бесполезно. Сатир оказался сильнее. И тут вдруг она узнала его.

– Финн!

Меган проснулась от собственного крика, но ее ночной кошмар продолжался наяву.

Финн, навалившись на нее всем телом, скрежетал зубами. Его лицо было искажено злобой. А глаза… в глазах Финна полыхал адский огонь.

Меган снова пронзительно закричала.

Загрузка...