Глава 4

Фальтирис никогда не испытывал такой боли, никогда не чувствовал, как пламя его сердца пылает так сильно. Он чувствовал себя так, словно его поглотили, сожгли изнутри, яростно распустили и снова собрали вместе огнем и силой. Он не знал, что произошло, но ему было все равно — красный жар поглотил его, и его разум, тело и душа были полностью сосредоточены на женщине.

«Моя женщина».

Правда этих слов проникла в самую сердцевину Фальтириса, даже сквозь густой туман красного жара. Его сердечный огонь вспыхнул, и он рванулся вперед, подгоняемый своим внутренним пламенем. Он приземлился на нее, втиснув свое тело между ее ног, и зашипел, когда его член прижался к ее влажной щели. Свежее семя сочилось из его члена. Он вздрогнул и вонзил когти в землю.

С рычанием он раздвинул бедра и вонзил свой член в ее лоно.

Он не слышал болезненного крика женщины, не чувствовал, как ее руки хватают его или ее тупые когти царапают его чешую — все, что он мог чувствовать, это скользкую, горячую, крепкую хватку женской оболочки вокруг его пульсирующего члена.

Фальтирис отстранился ровно настолько, чтобы глубже погрузиться в это блаженно влажное лоно. Это было ошеломляющее наслаждение, это была невыносимая агония, и он не мог остановиться. Он толкался снова и снова, погружаясь так глубоко, как только мог, и желая еще глубже, пока ее лоно не поглотило его полностью.

Он нуждался в этом. Он нуждался в ней.

Зажмурив глаза, Фальтирис толкнул сильнее, быстрее, ворча и рыча.

Его кровь, как магма, текла по венам, чешуя плотно облегала выпуклые мышцы, а в чреслах нарастало огромное, невозможное давление. Он чувствовал, как будто его тело едва могло сдерживать себя, как будто оно едва могло сдерживать его сущность, его сердечный огонь, который был сильнее после прикосновения его женщины, чем когда-либо прежде.

«Моя женщина…»

Ее пьянящий аромат наполнил воздух. Именно этот аромат, наконец, вывел его из пещеры, манящий и женственный, но теперь в нем было нечто большее — он усиливался ее возбуждением, делался еще более сводящим с ума. Этот запах затуманил его разум так же сильно, как и красный жар.

Она пошевелилась, обхватив его ногами, и Фальтирис зарычал, щелкнув зубами и опустив когтистую руку на ее бедро, чтобы удержать ее на месте. Его толчки усилились в скорости и жестокости. Лоно его женщины сжалось, сжимаясь вокруг него, втягивая его все глубже, наполняя все более жидким теплом.

«Такое горячее, такое тугое, такое влажное».

Давление в его чреслах усилилось, перехватывая дыхание. Он зашипел, глубже вонзая когти в землю и расправляя крылья за спиной. Его бешеные движения стали беспорядочными, когда его внутреннее пламя и красный жар закружились вместе в огненной буре в его центре. Волны удовольствия/боли пробежали по его позвоночнику и наружу вдоль конечностей до кончиков пальцев рук, ног и хвоста.

На мгновение все стихло, и его окутала оглушительная тишина. Эту тишину нарушил тихий, задыхающийся крик под ним — совсем не тот звук, который издала бы драконица.

Фальтирис взорвался, его сердечный огонь вырвался из его сердцевины, чтобы захватить каждую его мышцу и вырвать рев из его горла. Его крылья расправились, когда струя расплавленного семени вырвалась из его члена, и экстаз, не похожий ни на что, что он когда-либо испытывал, поглотил его.

Его бедра дернулись, когда он излил потоки семени в свою женщину, глубоко вонзая свой член. Каждое освобождение приносило больше облегчения, чем предыдущее, пока, расправив крылья и содрогнувшись всем телом, он не опустился на нее.

Фальтирис все еще чувствовал красный жар, все еще чувствовал, как проклятие драконьей погибели обрушивается на него, но худшее из его последствий исчезло — на данный момент. Как бы ни было больно его гордости признавать, что он уступил, он мог считать это соединение маленькой, но значительной победой в великой битве против заклятого врага драконьего рода.

Он поддался этой жгучей потребности, но не причинил вреда своей женщине — своей паре.

Тем не менее, он знал, что его нынешнее облегчение будет недолгим. Красный жар должен был вскоре снова разгореться.

Тяжело дыша, Фальтирис свернулся калачиком вокруг своей пары, притягивая ее ближе, и уткнулся лицом ей в шею. Он вдохнул ее запах и выдохнул с довольным урчанием.

Ее руки гладили его плечи и спину, ее ноги обхватили его бедра, прижимая его к своему телу, и когда она заговорила, он почувствовал нежные вибрации ее голоса.

— Цитолея, благослови это чрево. Пусть оно взрастит и защитит семя, которым оно было одарено, и пусть оно взрастит новую сильную жизнь в своих любящих объятиях.

Эти слова были столь же утешительными, сколь и странными.

Продолжая мягко скользить руками по его чешуе, она повторила свои слова, и Фальтирис сосредоточился на них. Казалось, они были произнесены как какая-то молитва, но сами слова требовали более пристального внимания — потому что, хотя он и понимал их, они принадлежали языку, которого он не слышал уже несколько сотен лет. Она говорила не на языке драконов.

Что-то мягкое пощекотало его морду, и он выдохнул через ноздри. Осознание — и его самого, и его женщины, и ситуации — нахлынуло на него, почти такое же ошеломляющее, как удовольствие-боль мгновений назад.

Здесь было что-то не так. Сам Фальтирис чувствовал себя неправильно.

Он поднял голову, чтобы посмотреть вниз на свою пару. Ее темные глаза встретились с его взглядом — человеческие глаза.

Впервые за все время своего существования огонь в сердце Фальтириса словно погас, оставив его холодным и пустым внутри. Его разум лихорадочно работал, отчаянно пытаясь понять, что он видит, что чувствует, что произошло.

Она человек. Она прикоснулась к нему.

Он спарился с ней.

Фальтирис оттолкнулся от нее, отстраняясь от ее влажного тепла, и поднялся на нетвердых ногах. Он хлопнул крыльями за спиной. Огонь пронзил его мышцы и проник в кости, наполняя его существо, напоминая ему об огромной, дезориентирующей боли, которую он испытал, когда она впервые прикоснулась к нему и навязала ему брачные узы. Он был слишком поглощен красным жаром, чтобы понять, что произошло, понять, кем она была.

Чтобы понять, кем он стал.

Он посмотрел на свои руки и не узнал ни их длинных ловких пальцев, ни когтей на кончиках. Он также не знал, к каким рукам были прикреплены эти кисти, или к сопутствующим грудной клетке и животу, тазу, ногам и ступням, все они были ориентированы вертикально, по-человечески.

Это была не его форма. Это было не его тело. Это был не он.

Его сердце билось достаточно сильно, чтобы заставить пульсировать все его тело, включая все еще торчащий член, который блестел в лунном свете.

Фальтирис сжал кулаки, когда его замешательство сменилось яростью. Этого не может быть. Это просто один из многих снов, которые он видел во время своего десятилетнего сна, и он все еще был в безопасности в своем логове, свернувшись калачиком на песчаном ложе в своем естественном состоянии.

Поддаться Красной комете было достаточно постыдно, но это? Могущественный Фальтирис в свое время видел, как рушатся человеческие города и рушатся цивилизации; люди не могли унизить его, не говоря уже об одной женщине.

Люди были миниатюрными существами. Крошечные, слабые, хрупкие. Немногим больше, чем насекомые для таких, как Фальтирис. Даже на пике своего могущества столетия назад, когда они обладали оружием и организацией, необходимыми для убийства дракона, люди были для него не чем иным, как незначительным раздражителем, с которым легко справлялись при необходимости — и легко игнорировали остальное время.

«И теперь я один из них».

Огонь разгорелся в его груди, заставляя чешую светиться оранжевым. Он поднял взгляд на человека.

— Что ты со мной сделала?

Она села, и ее длинная черная грива рассыпалась по плечам, касаясь гладкой, мягкой кожи. Ее темные глаза встретились с его, и ее губы изогнулись в улыбке.

— Я сделала тебя своим.

Ее ответ сам по себе привел бы его в бешенство. Драконы были высшим видом в этом мире, самыми могущественными существами, самыми доминирующими. Фальтирис не мог принадлежать никому. Такие, как он, были правителями, независимо от того, признавали это эти ничтожные смертные или нет. Но в сочетании с тем, что он чувствовал в глубине души — она права, он принадлежал ей, — это вызвало в нем ярость, которая горела сильнее, чем все, что могла испустить драконья погибель.

Фальтирис наполнил легкие воздухом и взревел, не обращая внимания на то, насколько слабее был звук, издаваемый этим телом. Женщина отпрянула, ее глаза расширились от удивления. Она раскинула руки в стороны и лихорадочно провела пальцами по траве.

Фальтирис направился к человеку. В ее глазах мерцали неуверенность и страх, но она выдержала его взгляд, когда сложила руки вместе, что-то хрустнув между ними. Фальтирис оскалил зубы и потянулся к ней.

Человек поднял руку ладонью вверх и подул на нее.

Пыль с ее ладони брызнула в лицо Фальтирису, как только он вдохнул. Он отшатнулся, зажмурив глаза. Его нос натянулся и горел. Резко тряхнув головой, он снова заставил себя податься вперед и издал глубокое рычание.

Это рычание оборвалось, когда он чихнул достаточно сильно, чтобы согнуться пополам. Жжение в носовых пазухах усилилось в десять раз.

— Человек, — прорычал он, выпрямляясь, но он пересилил себя и отшатнулся назад.

Его хвост дико качнулся в сторону, еще больше угрожая его равновесию, но его руки внезапно стали тяжелыми, когда он выбросил их, чтобы противодействовать своему хвосту. Одной только силой воли он заставил одну из своих ног двинуться вперед. Он тяжело опустился, как будто весил не меньше горы. Его голова, напротив, казалась легкой, как облако.

Он заставил себя посмотреть на человека, когда тот споткнулся и упал на одно колено.

— Что… ты…

Она наклонилась вперед и осторожно подползла ближе, держась вне его досягаемости.

— Ты всего лишь поспишь. Я буду присматривать за тобой.

Фальтирис фыркнул, внутренне потянувшись к своему сердцу, к своей ярости. Он не поддастся этому человеку дважды. Но его огонь не загорелся. Собрав все свои оставшиеся силы, Фальтирис бросился к ней.

Он приземлился лицом на землю, прямо там, где смешались трава и песок. К счастью, пустота поглотила его, погасив его сознание, прежде чем он смог быть раздавлен собственным стыдом.

Сердце Эллии бешено колотилось, когда она смотрела на мужчину, спящего на земле перед ней.

— Я… сделала это.

Она заявила права на дракона и вышла за него замуж.

Если бы не болезненность между ее ног и его все еще влажное семя на ее бедрах, она бы подумала, что это сон.

Когда он впервые вошел в нее, это было больно, но она ожидала этого, приготовилась к этому. Но она не ожидала удовольствия, которое пришло во время их спаривания.

Или что он нападет на нее, когда это будет сделано.

Эллия нахмурилась, пробежав глазами по его телу. После того, как он подарил ей свое семя, он почти благоговейно обвился вокруг нее, прижимая ее к себе. Хотя это было удивительно, она чувствовала себя комфортно и наслаждалась ощущением его тяжелого веса на ней, его жара, обжигающего ее, и его члена, наполняющего ее. Это казалось таким правильным.

Все это улетучилось в одно мгновение, когда он посмотрел на нее с такой… яростью.

Она не понимала. Они были связаны, соединены, и Эллия чувствовала свою связь с этим мужчиной, как будто это была физическая вещь в ее груди. Все старые истории о драконах говорили о таких узах, о том, что драконы яростно защищают своих женщин — об их непоколебимой преданности.

Так почему же он собирался напасть на нее?

Вытерев руки о влажную траву, чтобы смыть остатки сонной пыли, Эллия подползла ближе к дракону и нерешительно провела кончиками пальцев по изгибу его распростертого крыла. Когда он не отреагировал, она придвинулась еще ближе, чтобы коснуться кожистой плоти, которая охватывала промежутки между относительно тонкими, похожими на пальцы частями, спускающимися с этой арки. В то время как остальная часть его тела была твердой, чешуйчатой и немного грубой, его крыло было мягким и гибким, как хорошо выделанная шкура.

Эллия осторожно приподняла его крыло и сложила его у него за спиной. Оно двигалось плавно и легко, опровергая огромную силу, которая, она была уверена, в нем заключена.

Она нахмурилась еще сильнее, когда заметила, что его лицо прижато к траве. Просунув руки под него, Эллия приподнялась, намереваясь перевернуть его. Он не сдвинулся с места с ее первой попытки. Как один мужчина может быть таким тяжелым?

Она сдвинула ноги, чтобы обеспечить себе более прочную опору, стиснула зубы и попыталась снова, кряхтя от напряжения. Его тело оставалось расслабленным во сне, одна рука свисала, когда она, наконец, перевернула его на бок.

Эллия за свою жизнь видела всего несколько мужчин, один из которых был всего лишь мальчиком, а другой — всего лишь младенцем. Этот был не похож ни на кого из них, и его отличали не только чешуя, когти, крылья, рога и хвост. Он был больше, чем кто-либо, кого она когда-либо видела, крупный и сильный, с широкими, мощными плечами и мускулами, которые были хорошо очерчены, несмотря на чешую, покрывавшую его тело. Он был совсем не похож на человеческих мужчин. Он был… больше.

Он принадлежал ей.

Она скользнула взглядом дальше по его телу к паху. Его длинный, толстый чешуйчатый член частично ушел в щель. Эллия прикусила нижнюю губу и снова сдвинула ноги, потирая бедра вместе и чувствуя, как сжимается ее сердцевина. Он заставлял ее чувствовать себя странно. Он… возбудил ее.

Она чувствовала только намеки на удовольствие, когда прикасалась к себе, но они всегда исчезали так же быстро, как и появлялись. Эти ощущения и близко не подходили к тому, что этот мужчина заставлял ее чувствовать. Ощущение, которое он пробудил у нее между ног, эта боль, еще не исчезла. Один только взгляд на него вызывал у нее желание забраться на него и принять его член обратно в свое тело, чтобы снова почувствовать это растяжение, эту полноту, ощутить это ошеломляющее, волшебное ощущение, когда он двигался внутри нее.

Испустив долгий, громкий, разочарованный вздох, Эллия обратила свое внимание на его лицо. Она откинула в сторону длинные светлые пряди его волос, заправив их за заостренное ухо. Она улыбнулась, проведя по его кончику, другой рукой касаясь своей округлой раковины. Она никогда не видела таких ушей, как у него. И она никогда не видела таких волос, как у него — у всех в ее племени были темные волосы, кроме старейшин. Его бледно-золотистые локоны резко контрастировали с толстыми черными рогами, торчащими из черепа.

Даже расслабленный во сне, вызванном пылью, черты его лица были смелыми и пугающими — темные густые брови, которые так не вязались с его светлыми волосами, узкий элегантный нос, полные губы. Его сильная линия подбородка была усеяна этими костяными шипами. Чешуя на его лице была тоньше, чем на остальной части его тела, и была мягче под кончиками ее пальцев.

Как что-то может выглядеть таким человеческим и нечеловеческим одновременно?

Он был самым красивым существом, которое она когда-либо видела.

— Моя пара, — прошептала она, проводя кончиками пальцев по его чертам, вытирая песчинки, прилипшие к его чешуе.

Ее улыбка погасла, когда она вспомнила ярость, которая горела в его сияющих голубых глазах.

«Что ты со мной сделала?»

Эти слова были наполнены обвинением, яростью, болью. С силой зверя, который впервые пришел к ней.

Почему он был так зол? Что она сделала? Он был тем, кто пришел к ней в трудную минуту, он был тем, кто взял ее. Они сблизились, и он спарился с ней. Что плохого она совершила?

Вздохнув, Эллия поднялась на ноги и направилась к своим вещам. Завязав набедренную повязку вокруг талии, она подняла покрывало на груди, отнесла его к реке и окунула в воду. Она вернулась к своей паре и использовала влажную ткань, чтобы осторожно вытереть его лицо и смыть прилипшие к нему кусочки травы и песка, проявляя особую осторожность вокруг его щели и члена.

Когда она закончила, выжала оставшуюся влагу из ткани, сложила ее и подтащила сумку поближе, чтобы положить ткань внутрь. Эллия остановилась, сунув руку в сумку, и ее взгляд упал на ее мужчину. Она представила, что он придет в еще большую ярость, когда проснется и поймет, что она использовала на нем спящую пыль. Ей не нравилась идея связывать свою пару, но на данный момент ей нужно было проявить осторожность. В этой ситуации было слишком много неопределенностей, слишком многое — и он сам — было неизвестно.

Вздохнув, Эллия достала веревку из своей сумки и использовала ее, чтобы связать его запястья вместе. Даже расслабленные, его предплечья были мускулистыми, а чешуя на их внешней стороне была большой и твердой, больше похожей на пластины брони, чем на кожу.

Она снова взглянула на его лицо, вспоминая острые, злые зубы, которые он обнажил в ярости — и в своем удовольствии. Ее веревка внезапно показалась жалкой, но у нее не было другого способа удержать его.

Закончив, Эллия отнесла свою сумку и копье в несколько шагов от него и села на клочок мягкой травы, положив оружие себе на колени. Ветер пустыни вздыхал в каньоне, смешиваясь с ровным журчанием реки. Эти звуки резко контрастировали с другими ночными звуками — такими, как часто дикие и волнистые крики далеких зверей, которые были охвачены жарой под Красной кометой.

К счастью, эти другие существа звучали далеко — по крайней мере, сейчас. И, несмотря на это, она несколько дней в одиночку боролась с этими дикими местами. Она могла бы закончить эту ночь точно так же.

Прислушиваясь к звукам пустыни и позволяя себе наслаждаться прохладой ветерка, стекающего с гор, Эллия охраняла свою пару.

Загрузка...