Глава 16

Фальтирис видел сны, и в этих снах он не мог избежать сияния кометы. Все было в багровых пятнах. Но какие бы видения он ни видел в царстве снов, они исчезли, исчезли быстрее, чем капля воды, пролитая на Заброшенные пески, когда его разбудил звук. Все, что осталось, — это исчезающая красная дымка и затянувшееся чувство страха, которое, как кусок расплавленного камня, сидело у него в животе.

Красный жар пробежал по его телу, как будто оно было частью его самого, создавая быстро пульсирующую боль в его возбужденном и полностью выдвинутом члене. Это мучительное давление уже нарастало в его чреслах, такое же сильное и отчаянное, как всегда. Семя сочилось из его члена с каждым его подергиванием.

Фальтирис стиснул зубы и тяжело вздохнул, борясь с пронзающими его порывами — он не сорвал бы набедренную повязку своей женщины, не погрузился бы в ее лоно, даже не взял бы себя в руки. Теперь его единственной целью было заботиться об Эллии, чтобы она выздоровела. Ему не должно было быть так трудно сохранять самообладание.

Звук, который разбудил его, раздался снова — низкий, напряженный стон Эллии.

Затянувшееся беспокойство и дезориентация от непреднамеренного сна Фальтириса сгорели во вспышке сердечного огня.

Эллия все еще прижималась к нему, и ее маленькое тело излучало поразительное количество тепла по сравнению с его нормальной температурой. Ее кожа была скользкой от пота, темные волосы влажными, и она дрожала. Разве не последнее делали люди, когда им было холодно?

Фальтирис отбросил в сторону вопросы, последовавшие за этим. У него не было ответов, и он сомневался, что эти ответы имели бы большое значение в любом случае. Его ограниченных знаний о людях было достаточно, чтобы определить, что это ненормально — это была болезнь, о которой она говорила, результат ее зараженной крови.

Холодная, темная сила обернулась вокруг его сердца и сжала, делая его дыхание прерывистым и придавая новый вес страху, скопившемуся в его животе. Столкновение Эллии с этими зверями было только первой частью ее битвы за жизнь.

— Я здесь, Эллия, — тихо сказал он. — Ты не столкнешься с этим в одиночку.

Она всхлипнула и теснее прижалась к нему, немного успокоив свою дрожь от его твердости.

— Т-так холодно. Горит.

Нахмурившись, Фальтирис потянулся в сторону, чтобы схватить бурдюк с водой. Он откупорил его и, как можно осторожнее, помог ей поднять голову.

— Пей, Эллия.

Когда он коснулся края ее губ, она приоткрыла их. Казалось, что больше воды стекало по ее подбородку, чем текло в рот, когда он наклонил бурдюк, но, по крайней мере, она отпила немного.

Возможно, ему не хватало знаний о людях и о том, как они функционируют, но он был совершенно уверен, что, пропустив столько воды через их кожу, в конечном итоге высосет всю влагу из человеческого тела, оставив их как тушу, высушенную солнцем пустыни и песком. Даже если бы это не было неизбежным исходом, он не стал бы так рисковать. Ей нужно было пить воду.

Эллия отвернулась всего через несколько мгновений, вероятно, проглотив еще меньше, чем в последний раз, когда он заставлял ее пить. Он нахмурился еще сильнее, и напряжение в груди каким-то образом усилилось.

— Пей больше, — сказал он так мягко, как только можно было произнести команду.

— Не могу, — прохрипела она.

— Ты должна попытаться.

Фальтирис снова поднес бурдюк с водой ко рту.

После еще нескольких уговоров она, наконец, сделала еще несколько глотков. На данный момент этого должно быть достаточно. Он поставил пробку на место и отставил бурдюк с водой в сторону. Хотя он сделает все возможное, чтобы убедиться, что его содержимое сохранится, ему придется взглянуть правде в глаза — скоро ему придется оставить ее одну, чтобы наполнить бурдюк.

Это понимание только сделало его страх невероятно сильным.

Все еще дрожа, Эллия прижалась к Фальтирису и закрыла глаза. Все, что он узнал за последние несколько недель о том, каким мучительно медленным может казаться время с точки зрения смертного, мало подготовило его к грядущим дням.

Сон Эллии был прерывистым, даже когда она лежала неподвижно. Фальтирис заставлял ее пить всякий раз, когда она казалась достаточно бодрой, чтобы слушать, но с каждым разом она глотала немного меньше. Ее температура поднималась и падала в течение ночи, хотя даже во время спадов она была намного выше тепла, которое Эллия обычно излучала.

Она погрузилась в более глубокий сон через некоторое время после того, как он почувствовал в воздухе вкус утреннего солнца, и он ненадолго отстранился от нее, чтобы осмотреть ее раны. Большая часть ее кожи была пепельно-бледной, но плоть вокруг ран от укусов была еще более красной, чем раньше. Этот красный цвет, казалось, также проник в нежные вены под ее кожей, создавая тревожную паутину болезни.

Не зная, что еще сделать, он намазал еще немного растительной пасты на ее раны, сосредоточившись на тех местах, где она истончилась, прежде чем снова лечь с ней.

Эллия проснулась вскоре после полудня на короткое время, в течение которого немного выпила, но сказала, что не хочет есть. Фальтирис не стал спорить с этим; драконы могли десятилетиями обходиться без пищи и воды. Он понятия не имел, как долго люди могут делать то же самое. Эллия сказала ему, что у нее жар, что она очень больна. Он сказал ей, что у нее нет другого выбора, кроме как выжить, что он не согласится ни на что меньшее.

Эти моменты просветления были для нее последними на какое-то время.

Эллия дрожала, потела, стонала и бормотала. Иногда она двигалась слабо, но беспокойно, как будто не могла найти утешения или боролась с какой-то невидимой силой. Иногда она была неподвижна, но каким-то образом продолжала откладывать эту беспокойную энергию. К той ночи ее волосы были в беспорядке, и Фальтирис обнаружил, что часто смахивает с ее лица влажные от пота, прилипшие пряди.

Она страдала. Даже если бы он не чувствовал этого через их брачную связь, он мог видеть это на ее лице. И по мере того, как ее состояние продолжало ухудшаться, постоянное стеснение в его груди усиливалось, а чувство тошноты в животе становилось все тяжелее. Все это усугублялось чувством беспомощности, которое он больше не мог отрицать.

Он сделал для нее все, что мог. После следующего восхода солнца он снова промыл ее раны и снова наложил пасту. Фальтирис двигал ее и поддерживал те несколько раз, когда ей удавалось сообщить, что ей нужно облегчиться. Он заставил ее пить, несмотря на ее частые молчаливые протесты, и ушел — с большой неохотой — за свежей водой, когда их запасы иссякли. Независимо от того, как поспешно он совершил это путешествие, его сердце сжималось все сильнее с каждым мгновением, которое он проводил вдали от нее.

Драконы не были невосприимчивы к болезням, но это было редкостью для них, и Фальтирис никогда не видел этого воочию. Вся его мощь, весь его огонь и ярость, все титулы, которые он заработал, и легенды, которые он вдохновил, — все это теперь было напрасно. Ничто из этого не могло ему помочь. Он не мог сразиться с врагом, напавшим на его пару, не мог отпугнуть его своим присутствием или испепелить в драконьем огне. Он не мог разорвать его когтями или ударить хвостом.

Когда Красная комета впервые появилась и свела с ума драконов вокруг Фальтириса, когда его усилия не смогли предотвратить смерть его родителей, он почувствовал себя бессильным. Когда его впервые заставили принять человеческую форму, он почувствовал себя беспомощным. Теперь это было больше, чем просто чувство — это была его правда.

Время шло, бормотание Эллии становилось все более частым, ее слова было легче понять, но не менее тревожными или сбивающими с толку. Она сама часто казалась сбитой с толку — сбитой с толку, напуганной и страдающей. Говорила наугад, ссылалась на места, которых он не знал, звала людей, которых там не было, и иногда умоляла, как будто это могло каким-то образом просто прекратиться. Эти бредни происходили даже тогда, когда она, казалось, бодрствовала.

Фальтирис не знал, какие видения она видела мысленным взором, не могла догадаться, попала ли она в ловушку собственных кошмаров или в нечто более зловещее. Красный жар все еще безжалостно терзал его, но его связь с Эллией стала сильнее, чем проклятие драконьей погибели. Какой бы физический дискомфорт он ни испытывал из-за этих первобытных побуждений, он был незначителен. Он должен был заботиться об Эллии.

Поэтому Фальтирис сделал единственное, что пришло ему в голову, — он говорил с ней. Когда она начала бредить и бормотать, говорил с ней, сказал, что он с ней. Сказал ей, что она в безопасности. Когда ее отдых показался более спокойным, он рассказал ей о ее силе, о ее силе воли. Рассказал ей о маленькой охотнице, которая заявила права на могучего дракона — которая приручила дракона.

Фальтирис нежно погладил ее по щеке.

— Ты Эллия охотница, дочь Телани, королева Мерцающих вершин и всех земель, видимых с их вершин. Твоя сила не имеет себе равных, ибо ты победила Фальтириса Золотого. Ты победила Победителя. Ты переживешь это, человек.

Иногда его голос, казалось, успокаивал ее, спуская с высот бреда. Иногда Эллия прижималась к нему или цеплялась за него с удивительной силой, учитывая ее состояние. В нескольких редких случаях она отвечала, хрипло произнося его имя.

Но жар ее тела не уменьшился, ее бледность приобрела болезненный оттенок, и он мог поклясться, что она выглядела худее, чем пару дней назад.

На четвертый день после нападения дюнных гончих он смог заставить ее принимать воду только по несколько капель за раз. Ее губы, когда-то такие сочные, восхитительно розовые, были сухими и потрескавшимися, а дыхание было неровным, хриплым.

Фальтирис одновременно оцепенел и страдал от агонии огромного давления, сокрушающего его. Какая-то инстинктивная часть его разума распознала то, как она дышала, то, как выглядела, как признак ее надвигающейся смерти.

Огненная ярость встретилась с ледяной печалью в его сердце — и огонь, на этот раз, был бессилен против этого глубокого холода.

— Пожалуйста, Эллия, — сказал он, прижимая ее к своей груди и обернув вокруг нее крыло. — Пожалуйста, не оставляй меня.

Его голос звучал чуждо для его собственных ушей — надломленный, грубый, отчаянный. Ничто в его жизни не было так важно, как она. Он никогда ничего не хотел, никогда ни в чем не нуждался так сильно, как в ней. Они только начались. Конец не мог наступить так скоро.

— Ничто не имеет значения, кроме тебя, — продолжил он, эмоции сжимали его горло. — Все годы позади меня так же бессмысленны, как пыль на ветру пустыни, и любое будущее было бы таким же, если ты не будешь рядом со мной.

Она пошевелилась, прижимаясь к нему всем телом, и ее теплое дыхание овеяло его грудь.

— Наконец-то свободен, — пробормотала она. — Ты можешь… наконец-то освободиться… от меня.

У Фальтириса перехватило дыхание. Он не мог ни вдохнуть, ни выдохнуть, так как в груди нарастало мучительное давление. Его сердечный огонь шипел, как пламя, лишенное топлива, и его сердце было полностью поглощено печалью, разбившись на бесчисленные осколки льда.

Неужели она смирилась с такой судьбой? Неужели она оставила свою надежду? Где было то упорство, тот дух, который она проявляла раньше?

Нет, — прохрипел он.

Его сердечный огонь разгорелся с новой вспышкой ярости. Точно так же, как драконья погибель пыталась контролировать Фальтириса, эта болезнь крови приводила его пару в отчаяние, сокрушая ее под тяжестью страданий, которые она ей причинила.

Если бы Фальтирис мог взять на себя этот груз, чтобы он мог принять ее боль в свое тело и избавить ее от всего этого.

— Ты останешься со мной, Эллия, — прорычал он, обхватив ее лицо руками. — Ты не оставишь меня. Ты не сдашься. Это не моя просьба и не моя надежда, это мой приказ как твоей пары. Оставить меня в покое было бы самым жестоким поступком, потому что, где бы ты ни была, я никогда не освобожусь от тебя. Ты вплетена в мою душу. Твой жар горит в моем сердечном огне, и наша связь пульсирует в каждом ударе моего сердца.

Он крепче прижал ее к себе, и Эллия слабо вцепилась в него. Его горло внезапно стало пересохшим и рваным, его дыхание оставляло огненный след каждый раз, когда они приходили или уходили, и ужасный жар пробегал прямо под его чешуей.

Обстоятельства того, как он и Эллия встретились, как сформировалась их связь, больше не имели значения. Он нуждался в ней в своей жизни. Не было истины более великой, чем эта, не было желания или необходимости, которые могли бы перевесить ее.

— Ты должна остаться со мной, Эллия. Пожалуйста, — умолял он.

Фальтирис склонил голову, уткнувшись лбом в ее волосы. Ее сила, и без того ослабевшая, угасала вместе с решимостью. Во что бы он когда-то ни верил, как бы он себя ни вел, драконы не были богами, а Фальтирис Золотой был далеко не всемогущ. Он не мог подчинить мир своей воле, реальность не изменилась бы в соответствии с его желаниями.

Он был маленьким, он был беспомощным, и он был напуган — напуган за жизнь своей пары. Он боялся потерять ее. Те навыки, которые он развил за свою долгую жизнь, были сосредоточены на реализации его амбиций. Его тысячелетнее завоевание региона было обусловлено его способностью сеять смерть и разрушения, его мастерством запугивания и хитрым использованием репутации, отточенным драматическим талантом, который гарантировал, что каждое его действие было достойно легенды.

Но Эллия теперь не нуждалась в завоевателе, и ее потребность в защитнике тоже прошла. Ей нужен был целитель, знахарь, или как там их называли люди. Ей требовался кто-то, обладающий знаниями и навыками, превосходящими его собственные.

Его хвост хлестал по гнезду, сминая одеяло и шурша травяными ковриками под ним. Его крылья вздрогнули и крепко хлопнули по спине. Он знал, что должен был сделать, и это знание только усугубляло его боль, все глубже вонзая когти сожаления и печали в его сердце.

Его женщина была в таком состоянии, потому что он отказался жить среди ее народа, потому что он отверг саму мысль об этом без раздумий, без колебаний, без сострадания. И теперь он должен был пойти к ним. Кто еще мог помочь Эллии, если не ее собственный народ? Хотя у него и теплилась надежда, что она справится сама, он не стал бы рисковать ее жизнью, основываясь на этом.

Фальтирис не знал, как ей помочь, и ее племя было единственной группой, о которой он знал в окрестностях. Они были единственным вариантом. Они были ее единственной настоящей надеждой.

Его гордость была небольшой жертвой, которую он должен был принести, чтобы спасти жизнь своей Эллии, и он с радостью принес бы эту жертву снова и снова, если бы это было необходимо для ее защиты.

С огромной осторожностью он отодвинулся от нее. Она издала тихий, огорченный звук и свернулась калачиком на боку, скрестив руки на груди и подтянув колени. В этом положении она выглядела такой маленькой, такой кроткой — даже больше, чем обычно. Острая боль пронзила сердце Фальтириса, усиливая его вину и отчаяние. Каждая частичка его существа восставала против того, чтобы видеть ее такой.

Со всей поспешностью и осторожностью, на которые он был способен, Фальтрис собрал ее вещи, запихивая в сумку маленькие инструменты, обрывки ткани и кусочки еды, которые она оставила в логове. Он держал одну из ее мантий и выгоревшую на солнце тряпку. Он опустился на колени рядом с ней и вытер тряпкой пот с ее кожи. Она застонала и свернулась плотнее, прижимая одну из своих раскрасневшихся щек к одеялу.

Облачение ее в тунику потребовало некоторой силы, и ему было больно чувствовать ее краткое сопротивление, когда он поднял ее в сидячее положение и осторожно развел ее руки в стороны. Его член потянулся к ней, как будто почувствовав ее обнаженную грудь, хотя он и не позволял себе смотреть на нее прямо.

Ее конечности обмякли, а голова поникла, когда он натянул на нее тунику и провел руками по пышным рукавам; очевидно, эта мимолетная борьба истощила те немногие силы, которые у нее еще оставались. Только ее неглубокое, хриплое дыхание и едва слышные всхлипы свидетельствовали о том, что она жива — они и тепло, все еще исходящее от ее тела.

То, как Эллия двигалась в его объятиях, слишком напоминало мертвую вещь.

Огонь в сердце Фальтириса воспротивился этой мысли. Реакция была такой сильной, такой внезапной, что это было почти физически изнурительно — его мышцы свело судорогой, дыхание перехватило в горле, и ужасное давление сдавило виски, сжимая достаточно сильно, чтобы заставить его зрение дрогнуть. Хуже всего была брачная связь вокруг его сердца. Эта боль была достаточно сильной, чтобы он задумался, не станет ли это его кончиной.

«Она не умрет. И я тоже».

Фальтирис заставил себя вернуться к движению, опустив ее на травяные циновки, чтобы собрать одеяло. Ткань была влажной от ее пота, но этого должно было хватить — она нуждалась в любой защите, которую он мог обеспечить от ночных воздушных потоков, которым она вскоре подвергнется, которые часто вызывали озноб независимо от погоды.

Эллия совсем не сопротивлялась, когда он завернул ее в одеяло. Ее веки на мгновение дрогнули, и ее темные глаза, теперь тревожно далекие и стеклянные, отыскали его.

— Фальтирис?

— Ш-ш-ш. Отдыхай.

Держа ремень ее сумки в одной руке, он подхватил ее на руки.

— Ты нужна мне.

— Что… что такое…

— Побереги свои силы, Эллия. Я несу тебя домой.

Она прижалась к нему, коснувшись пальцами чешуи на его груди, прежде чем ее руки опустились.

С колотящимся сердцем Фальтирис отнес ее в туннель и поспешил ко входу в пещеру. Сквозь отверстие было видно ночное небо с бесчисленными звездами, сверкающими на фоне глубокого синего и пурпурного — и драконьей погибелью, слабой, но безошибочно узнаваемой среди всего этого.

Еще один день, и комета исчезнет, и Фальтирис никогда больше ее не увидит. Еще один день, и этот проклятый красный жар наконец рассеется. Еще один день, и Фальтирис и Эллия будут свободны определять свои отношения на своих собственных условиях, свободные от влияния кометы.

Фальтирис остановился у входа, когда красный жар снова охватил его, пытаясь установить контроль над его телом и подчинить его воле кометы. Драконья погибель злобно посмотрела на него сверху вниз, и он почти услышал ее голос в своей голове.

«Ты слаб, дракон. Твое сопротивление бессмысленно. Я твоя хозяйка сейчас и всегда. Сдавайся и бери самку. Возбуди ее, выпусти свое семя».

— Я не сдамся. Я не причиню вреда своей паре, — прорычал Фальтирис.

Он отвернулся от кометы и положил Эллию на пол пещеры, положив ее сумку рядом с ней. Жар потрескивал у него по спине.

Какая разница, если она была больна? У нее все еще была щель, и ему нужно было освободиться, нужно было выпустить немного этого тепла, этого давления. Ей было бы все равно.

Оскалив стиснутые зубы, Фальтирис резко покачал головой. Он снова развернулся к комете, расправил крылья и прыгнул в открытый воздух. Он обрушил всю свою ярость на комету в реве, который вызвал оползень на осыпи под ним и эхом отразился от окружающих холмов и каньонов, расколов небеса, как десять тысяч раскатов грома, прогремевших одновременно.

И он излил всю эту ярость, всю эту вызывающую ярость, весь этот страх в огонь своего сердца, желая, чтобы он превратился в ад, желая, чтобы он поглотил его — желая, чтобы это изменило его.

Взрыв боли, которого он ожидал, пришел и ушел в одно мгновение, такой же короткий и сильный, как вспышка молнии. С каждым разом перемена, казалось, происходила все быстрее и легче, но Фальтирис не остановился, чтобы поразмыслить об этом, приземлившись в своей драконьей форме.

Он мог летать быстрее в этой форме, мог нести ее с большей легкостью — и это было все, что имело значение. Все для нее.

Фальтирис повернулся обратно к пещере и поднялся по склону. Красный жар яростно хлестал по его чешуе, требуя, чтобы он уступил ему, но Фальтирис проигнорировал это. Если драконья погибель заговорила снова, Фальтирис не слушал.

Он потянулся вперед и осторожно подхватил свою маленькую пару, баюкая ее тело в своих когтях. Он зацепил ремешок ее сумки за один коготь. Не взглянув больше на комету, Фальтирис оттолкнулся задними лапами и взлетел, переложив Эллию в двуручный захват, чтобы лучше поддерживать ее.

Все, что он знал о ее народе, это то, что они жили на склоне скалы где-то на юге, в районе, где встречались пустыня и горы. Она ушла из дома в ту ночь, когда появилась комета, и нашла его всего несколько дней спустя.

Это не могло быть далеко.

Эллия была пугающе неподвижна, когда он мчался по небу. Он продолжал двигать глазами, осматривая скалистый ландшафт в поисках каких-либо признаков человеческого поселения — свет и дым обычно были наиболее очевидными — и все это время стараясь не замечать страха, трепещущего в его груди, отчаяния, пробегающего по его конечностям, красного жара, настойчиво царапающего его чешую и царапающего его разум.

Существа издавали свои крики и порхали по земле внизу, некоторые в ужасе, но большинство в агрессивном, похотливом жаре, движимые неделями проклятия кометы, обрушившегося на мир.

Бешено колотящееся сердце Фальтириса было единственным показателем времени, которое он осознавал, бешеным, но устойчивым, громче, чем его хлопающие крылья и ветер, несущийся вокруг него. Если бы только он мог услышать и ее тоже. Если бы только у него была хоть малейшая уверенность в том, что она все еще здесь, что она все еще с ним, что она все еще борется.

— Останься со мной, — прорычал он, его сердечный огонь бушевал и почти вырывал пламя из его горла.

Он не знал, как долго и как далеко пролетел, когда наконец заметил что-то вдалеке — слабое малиновое свечение, отбрасываемое на голый камень. Его сердцебиение сбилось; скорее всего, это было не более чем что-то, отражающее свет окрашенной в красный цвет луны, но это было первое, что нарушило более однородные цвета земли внизу с тех пор, как он ушел.

Это была искра надежды, и он уцепился за нее.

Фальтирис полетел к этому цветному пятну, толкая себя быстрее, сильнее, за пределы, которых он уже достиг. Когда он приблизился к свечению, его природа стала очевидной — это была вода, но свет не отражался. Небольшой бассейн, расположенный в каньоне, излучал свое собственное свечение, независимое от луны и звезд. Он был окружен цветущей растительностью.

Слово, имя, эхом отозвавшееся в глубине его сознания, произнесенное голосом Эллии — Цитолея.

Фальтирис сделал широкий разворот, развернувшись лицом к скалам, осматривая их в поисках любых признаков жизни, света, людей.

Земля вокруг светящегося бассейна была разбита на многоярусные скалы и возвышающиеся скальные образования, которые были усыпаны пышной зеленью. На некоторых из этих растений были распустившиеся цветы, лепестки повернуты к луне — они были слишком хрупкими, чтобы выдержать солнце пустыни. Эта хрупкость слишком сильно напоминала ему его Элию. Она была его цветком, таким красивым, таким ароматным и сладким, таким драгоценным, таким…

Нет, она не была хрупкой. Она не увянет ни под солнечным светом, ни под светом Красной кометы.

Его взгляд зацепился за что-то позади бассейна — несколько истертых ступенек, вырезанных в скале. Тропинка, ведущая от этих ступеней на вершине утеса, стала очевидной, как только его взгляд упал на нее, как и пара людей, стоящих на страже рядом с ней. Он проследил взглядом за тропинкой; она змеилась вдоль стены другого утеса, направляясь дальше к более узкому каньону.

Он заметил слабое оранжевое мерцание на том утесе. Его глаза расширились, и он изменил траекторию полета, чтобы позволить себе лучший угол обзора скалы.

В склоне скалы было просверлено множество отверстий, большинство из которых были достаточно велики, чтобы через них мог пройти человек, и все они соединялись резными дорожками и ступенями. Несколько из этих отверстий были освещены изнутри танцующими оранжевыми отблесками небольших костров.

Фальтирис высунул язык. Запах дыма был слабым, но неоспоримым в воздухе, но он уловил и другие запахи, связанные с людьми, — вяленые шкуры, жареное мясо, намек на измельченные травы, которые казались гораздо более острыми, чем когда растения оставались целыми.

Это была деревня Эллии, дом ее племени. Дом, который она хотела с ним разделить.

И теперь он мог видеть больше людей — все женщины, вооруженные копьями, стояли возле узких мест, которые вели к их жилищам. Он насчитал только еще четыре, кроме первой пары, и решил, что это к лучшему. Он мог справиться с несколькими людьми.

Как будто в ответ на эту мысль, Эллия внезапно показалась ему немного тяжелее в его руке.

«По крайней мере, я могу справиться с этими людьми».

В его голове промелькнула тысяча возможных подходов к этой первой встрече с ее людьми, за которой последовало вдвое больше потенциальных результатов. Было невозможно угадать, как эти люди отреагируют на него или смогут ли они помочь Эллии.

Отбросив эти размышления в сторону, он развернул крылья, чтобы скользнуть вниз к деревне. Он переложил Эллию в одну лапу, прижимая ее к своей груди, и не пытался скрыть свое приближение. Часовые возле каньона заметили его через несколько мгновений и подняли крики тревоги.

Фальтирис помог им, выпустив рев в ночной воздух. Когда этот гулкий зов дракона затих, тишину наполнили еще больше человеческих криков, и еще больше женщин выбежали из скальных жилищ с копьями в руках.

Прижимая Эллию еще ближе, Фальтирис тяжело приземлился, подняв пыль и камни. Группа женщин уже собралась между ним и домами впереди, все они казались молодыми и стройными, все они, несомненно, были охотницами. И, несмотря на страх, мерцающий в их глазах, когда Фальтирис выпрямился и высоко поднял голову над ними, они стояли на своем, держа оружие наготове.

Фальтирис выдохнул через ноздри, не в силах сдержать вырвавшиеся вместе с ним языки пламени. Женщины разговаривали друг с другом, с каждым мгновением их прибывало все больше и больше. Одной струи пламени было бы достаточно, чтобы испепелить их всех. Неужели люди так много забыли о встрече с его видом?

Он прижимал Эллию к груди, защищенный своим телом, и глотал угрожающее пламя. Она была бесконечно более уязвима для их копий, чем он.

— Найдите Телани, мать Эллии, — приказал Фальтирис, его голос был грохочущим и хриплым.

Охотницы испуганно перешептывались, обмениваясь настороженными взглядами.

Фальтирис опустил голову и оскалил свои острые зубы.

— Не испытывайте мое терпение, смертные!

С коллективным вздохом охотницы отпрянули — но, к их чести, никто не убежал.

— Я Телани, — позвала безоружная женщина сильным, ровным голосом, когда она прошла через группу охотниц, чтобы встать перед Фальтирисом.

Она явно была старше Эллии — на ее лице были тонкие морщинки, которых у Эллии не было, и пряди седины пробивались в ее длинных черных волосах, — но сходство между ними было очевидным, особенно в этих темных глазах.

— Что тебе здесь нужно, дракон, и как ты узнал обо мне?

Фальтирис стиснул челюсти. Это были люди Эллии, это была ее мать, и все же он обнаружил, что ему не хочется даже показывать ее им. Она принадлежала ему одному.

«Но, чтобы защитить ее сейчас, я должен противостоять этим инстинктам».

Он заставил себя вытянуть руку. Туловище Эллии было перекинуто через его чешуйчатую ладонь, ноги свисали с ладони. Она не пошевелилась.

— Дитя мое!

Телани без малейшего колебания бросилась вперед, чтобы наклониться над Элией и коснуться лица молодой женщины.

— Что случилось? Что ты наделал?

Фальтирис понял, откуда взялся мужественный дух Эллии.

— Дюнные гончие, — ответил он, борясь с инстинктом вырвать свою пару. — Она страдала от лихорадки в течение нескольких дней.

— О, моя дочь, мое сердце, — сказала Телани, убирая волосы с лица Эллии.

Она оглянулась через плечо на других людей.

— Принесите лекарства и отнесите их в бассейн. Идите!

Несколько женщин — каждая безоружная, как Телани — пришли в движение после короткой паузы, в течение которой их испуганные глаза оставались прикованными к Фальтирису. Все они побежали обратно к жилищам на скалах.

Ни одна из охотниц не отвела от него взгляда, несмотря на их неприкрытый страх и неуверенность, но ни одна из них не придвинулась ближе.

— Помоги ей, человек. Исцели ее, — сказал Фальтирис.

Телани откинула голову назад, чтобы посмотреть на него снизу-вверх.

— Мы должны доставить ее в Цитолею.

Он не понял, что может сделать хорошая светящаяся вода для его умирающей пары, и на мгновение задумался, не совершил ли он ошибку, приведя ее сюда.

— Бассейн внизу?

— Да. Ее воды могут… — слова Телани были прерваны испуганным визгом, когда Фальтирис поднялся на задние лапы и обхватил ее пальцами за талию.

Прежде чем она смогла оказать хоть малейшее сопротивление, он поднял ее на ноги и повернул в сторону каньона.

Позади него раздались крики тревоги и возмущения, но он просто бросился вперед, взмахивая крыльями, чтобы набрать скорость.

Пара охотниц, которые охраняли ступени, приготовили свои копья перед ним, на их лицах было совершенное сочетание страха и решимости. Осознание того, что они делали, поразило Фальтириса сильнее, чем когда-либо могло быть их оружие. Эти люди, хотя они должны были знать, что усилия окажутся тщетными, намеревались защитить — спасти — Телани и Эллию.

Ненавистные слова, которые он произнес несколько дней назад, всплыли из глубин его памяти, затопив его новой волной вины и сожаления. Он ошибался в людях во многих отношениях.

Фальтирис перепрыгнул через этих потенциальных героинь, хлопая крыльями, чтобы убедиться, что набрал достаточную высоту, чтобы пролететь над женщинами, не сбив их с ног. Их потрясенные вздохи были едва слышны, когда он пронесся мимо. Он слегка изогнул крылья, чтобы поймать воздух и замедлить свой короткий, безрассудный спуск в каньон.

Он тяжело приземлился на задние лапы, но сумел удержать туловище в вертикальном положении, уберегая людей в своих руках от удара.

Фальтирис опустил Телани на землю рядом с алой лужей и протянул другую руку, снова держа Эллию на ладони. Хор голосов раздался с вершины утеса позади него, сопровождаемый звуками шагов, пересекающих грязь и камень.

— Что теперь, человек? — потребовал он, пристально глядя на Телани.

Старшая женщина поспешила к Эллии и начала распутывать одеяло, завернутое вокруг Эллии.

— Мы должны опустить ее в воду. Только объятия Цитолеи могут спасти ее сейчас.

— Я привел ее сюда для исцеления, — прорычал Фальтирис, — а не для суеверий и ванны.

Как только одеяло было расстегнуто, Телани быстро сняла тунику Эллии.

— Сила Цитолеи — это не суеверие, дракон. Она исцелила многих наших больных на протяжении многих поколений, и она еще может исцелить мою дочь.

Вид обнаженного тела своей пары пробудил в Фальтирисе как разжигаемую жаром похоть, так и его яростное собственничество.

Люди спускались по этим резным ступеням. Фальтирис обвил пальцами свою пару, резко повернул голову в сторону вновь прибывших и растянул губы в рычании. Ему было все равно, мужчины они или женщины — Эллия предназначалась только для его глаз.

— Это ее шанс, дракон, — сказала Телани, снова привлекая его внимание к себе.

В ее голосе звучали умоляющие нотки, в глазах горел отчаянный огонек. Она протянула руку, поколебалась и, наконец, положила ладонь на его палец.

— Это единственная надежда спасти Эллию. Помести ее в бассейн.

Он стиснул челюсти, борясь с рефлекторной дрожью, угрожающей пробежать по его телу в ответ на это прикосновение. Телани не была его парой, и он жаждал ощутить не ее кожу, не ее тепло — особенно под Красной кометой.

«Сосредоточься на Эллии. Она — это все, что имеет значение».

— Это должно сработать, человек, — сказал Фальтирис, осторожно опуская Эллию в бассейн.

Странная вода заставила его чешую покалывать. Эллия плавала на поверхности, ей не давала далеко уплыть свободная клетка его когтей. Выражение ее лица было почти безмятежным, хотя кожа сохраняла ту пепельную бледность, которая теперь приобрела слабый кровавый оттенок из-за свечения воды.

«Это должно сработать. Пожалуйста».

— Спаси то, что стало моим сердцем, — прошептал он озеру, — иначе ни один уголок пустыни не избежит моего гнева.

Загрузка...