Глава 24


— Мистер Суитуотер собирается сопровождать нас сегодня на прием? — Шарлотта вынырнула из-за ряда книжных шкафов со стопкой переплетенных в кожу томов в руках. Боже праведный! Вирджиния, что же, по-твоему, ты делаешь?!

— Пытаюсь обнаружить убийцу.

Шарлотта водрузила стопку книг на стол.

— И это подразумевает посещение приемов?

— Кажется, мистер Суитуотер решил, что наш убийца должен присутствовать на этом приеме.

— Почему?

— Потому что чудовище каким-то образом связано с Институтом.

Шарлотта обдумала услышанное, потом кивнула:

— Что ж, это правда. Все те, кто имеет отношение к Институту, явятся сегодня на прием. Тот же, кто там не появится, выдаст себя своим отсутствием. Но как объяснить людям на приеме, зачем он туда явился?

— Я никому не собиралась рассказывать, зачем туда явится убийца.

— Только без шуток! Ты отлично знаешь, что я имела в виду. Как ты объяснишь присутствие мистера Суитуотера? Известно, что ты разрешила ему изучить свой дар. Но прием — не место для демонстрации паранормальных способностей. Это светское мероприятие. Ты же знаешь, что станут болтать люди.

— Я и сама знаю, что ситуация неловкая. Но странно… После того как я побывала в нескольких местах, где совершились убийства, и зная, что я — следующая в списке жертв, я поняла: мне уже безразлично, что люди будут болтать о моей связи с мистером Суитуотером.

Шарлотта просияла.

— Что ж, это все объясняет, — сказала она, вполне удовлетворенная ответом. — А когда именно ты решила довериться лучшей подруге? Разумеется, я имею в виду себя.

— О чем ты?..

— В последнее время ты какая-то другая. Сначала я думала, что ты так увлечена расследованием убийства. Конечно, убийство — это более чем достаточно, чтобы пощекотать нервы. Но у меня ощущение, что тут кроется что-то еще…

— Например? — Вирджиния взяла в руки старую книгу с самого верха стопки и раскрыла на титульной странице. «Трактат об искусстве вызывания духов в зеркалах». — Тут все книги о зеркалах, которые нашлись в твоем магазине?

— Только те, в которых есть полезные сведения.

Вирджиния критически осмотрела стопку книг.

— Что-то их маловато, правда?

— Многое из того, что написано на эту тему, — просто суеверия, глупости. Думаю, ты не захочешь терять время даром, изучая труды по магии и оккультизму.

— Конечно, не захочу. — Вирджиния захлопнула тяжелый том, который держала. — Но, кажется, это книга о том, как вызывать духов. Это не суеверные глупости?

— Подобно многим, кто читает в зеркалах, Ллевеллин не понимал до конца, что именно видит, когда заглядывает в зеркало. Но это не значит, что он не сумел сделать множество занятных наблюдений. И прекрати увиливать от ответа насчет мистера Суитуотера. Твои отношения с ним — я не только расследование, не так ли?

Вирджиния вздохнула:

— Это так бросается в глаза?

— Мне — да, — улыбнулась Шарлотта. — У меня сложилось впечатление, что тебе расхотелось назначить встречу доктору Спиннеру, чтобы испробовать один из его лечебных методов.

Вирджиния почувствовала, что краснеет.

— Если честно, меня всегда несколько тревожила мысль о лечении электричеством.

— Всем хорошо известно, насколько электричество опасно. — Улыбка Шарлотты померкла, сменившись выражением озабоченности. — Но мне кажется, что тебе угрожает совсем другая опасность.

— Поверь, я вполне отдаю себе отчет в том, насколько это рискованно — выслеживать убийцу.

— Я говорю о твоей связи с мистером Суитуотером, — сказала Шарлотта. — Не пойми меня превратно, однако… Ты завела восхитительный роман! Если хочешь знать, я тебе просто завидую! Но попытайся представить, какие у тебя перспективы.

— Перспективы?

— Ты не должна отдавать свое сердце мистеру Суитуотеру. Он наверняка разобьет его, даже сам того не желая. Ведь он — человек другого мира.

— Да, понимаю. Но право же, Шарлотта, зачем мне так уж беречь свое бедное сердце? Мне хватит остатка жизни, чтобы исцелиться от последствий несчастной любви.

— Хм. — Шарлотта размышляла не дольше пяти секунд, прежде чем кивнуть с решительным видом. — Ты совершенно права. Когда все закончится, у тебя останутся чудесные воспоминания. А вот на мою долю выпадут лишь чудесные воспоминания о свиданиях с доктором Спиннером. Они-то и будут согревать мою старость…

— При условии, что тебя не убьет электрическим током.

Шарлотта поежилась:

— Неприятная мысль, не так ли?

— Как и перспектива лечить разбитое сердце. Но от разбитого сердца не умирают — по крайней мере, мне так говорили. С другой стороны, отрадно сознавать, что всегда найдется медик, специализирующийся на лечении истеричек. К нему-то я смогу обратиться за помощью после того, как моя связь с мистером Суитуотером придет к неизбежному финалу.

— И, учитывая поразительный прогресс современной науки, мы, без сомнения, можем ожидать появления в медицине все новых электрических приборов.

— Несомненно!

Девушки воззрились друг на дружку. Некоторое время они хранили молчание. Затем, как это часто случалось между ними, обе разразились хохотом.

— О, Шарлотта, что бы я без тебя делала?! — воскликнула Вирджиния. Она вытащила носовой платок и стала вытирать выступившие на глазах слезы.

— А как бы мне тебя не хватало! Ты нужна мне куда больше, чем я тебе. — Шарлотта вдруг стала серьезной. — Ты так уверена, что твой роман с мистером Суитуотером непременно должен закончиться плохо?

— Думаю, что такой исход вероятнее всего.

— Но у вас с ним так много общего!

Вирджиния задумалась:

— Что же, например?

— Меня поражает, насколько схожи ваши таланты.

— Но он охотится на психоубийц, а я вижу мертвых в зеркале. Что же тут общего?

— Ну — не то, чтобы вы были так уж похожи. Скорее, вы дополняете друг друга, если ты понимаешь, что я имею в виду. Полагаю, вы с ним можете отлично сработаться.

— Бога ради, Шарлотта!.. Я не хочу, чтобы мистер Суитуотер женился на мне из-за того лишь, что мы вместе ведем расследование. Для женитьбы этого явно недостаточно, даже если предположить, что ему придет в голову подобная мысль. Мы с тобой уже говорили на эту тему. И приняли решение. В ту ночь, когда мне стукнуло двадцать шесть. Мы выйдем замуж по любви — или не выйдем вовсе.

Шарлотта скорчила гримасу.

— Да, временами кажется, что это очень романтическая… и очень современная мысль. Но я иногда думаю: а может, мы слишком поспешили с выводами?

— Довольно мрачных разговоров! Поболтаем о чем-нибудь другом.

— Например?

— Кажется, есть еще одна особа, способная пролить свет на наше расследование.

— Кто?

— Компаньонка леди Холлистер, — ответила Вирджиния. — В последние дни столько всего произошло, что мы совсем о ней забыли!

— Зачем она тебе?

— Очень может быть, что она — последняя, кто видел хозяйку дома живой.

Шарлотта бросила взгляд на лежащий на столе номер «Флайинг интеллидженсер».

— Как сообщает пресса, тело леди Холлистер обнаружила экономка. Остальную прислугу рассчитали наутро после твоего похищения.

— В таком случае сейчас эта компаньонка, несомненно, ищет другое место.

— Да-да, конечно! — оживилась Шарлотта. — Если хочешь, могу навести справки в агентствах, предлагающих услуги компаньонок. Это может занять некоторое время. Однако женщину, состоявшую при леди Холлистер, нетрудно найти.

— Чудесная мысль! — обрадовалась Вирджиния. — когда ты сможешь приступить к расспросам?

Но разговор пришлось прервать. Звякнул колокольчик над дверью магазина, и Вирджиния обернулась как раз в тот момент, когда Оуэн вошел в комнату. Казалось, его несет невидимый прибой, поток неодолимой силы. Конечно же, его присутствие, как всегда, взволновало Вирджинию. И как всегда, внушало трепет и некоторую тревогу.

За ним шел высокий худощавый джентльмен, которому явно не мешало бы посетить парикмахера. На длинноволосом молодом человеке был костюм, сшитый у дорогого портного, но, к прискорбию, изрядно помятый.

— Добрый день, леди, — сказал Оуэн. Он остановился в центре комнаты и вежливо поклонился Шарлотте: — Полагаю, вы мисс Тейт?

Вспомнив о правилах этикета, Вирджиния сказала:

— Шарлотта, это мистер Суитуотер.

Шарлотта смотрела на Оуэна во все глаза — совершенно очарованная.

— Да, я знаю. По правде говоря, все практики из Института Лейбрука отлично вас знают, сэр.

Оуэна, казалось, позабавили эти слова.

— Мисс Дин говорила мне об этом.

Шарлотта вспыхнула:

— В нашем мире вы пользуетесь… определенной известностью, мистер Суитуотер.

— Да, в курсе. — Он указал на высокого джентльмена в мятом костюме: — Позвольте представить моего кузена Николаса Суитуотера. Ник, это мисс Дин и мисс Тейт.

Шарлотта с Вирджинией взглянули на Ника, но он, казалось, их не замечал; он уже успел подобраться к запертому на ключ книжному шкафу и с интересом разглядывал собрание старинных томов, переплетенных в кожу.

— Оуэн, это собрание кажется куда интересней, чем я ожидал, — сообщил он. — Когда ты сказал, что мы посетим книжный магазин, который специализируется на паранормальных явлениях, я решил, что это будет свалка жутких книг по колдовству и прочему оккультизму. Однако я вижу книгу, очень похожую на подлинное издание «Алхимических заметок» Уэйкфилда.

— Разумеется, это и есть подлинное издание «Алхимических заметок» Уэйкфилда, сэр, — сказала Шарлотта. — Я не трудилась бы запирать на ключ поддельный экземпляр.

— Что?! — Ник чуть не подскочил, обернувшись. Похоже, он только сейчас заметил Шарлотту с Вирджинией. Молодой человек густо покраснел. — Прошу прощения… Добрый день, леди.

Вирджиния пробормотала себе под нос учтивое приветствие. Сейчас, когда она смогла получше рассмотреть гостя, она поняла, что Ник Суитуотер немного моложе Оуэна — ему было лет двадцать восемь или двадцать девять. Отметила она и фамильное сходство, особенно широкий разворот плеч и сухощавое сложение обоих мужчин. Но в умных глазах Ника не горел тот мрачный огонь, который она видела во взгляде Оуэна. Во взгляде, так тревожившем ее.

— Это исключительно редкая книга, — ледяным тоном проинформировала Ника Шарлотта.

— Мне это отлично известно! — с жаром откликнулся Ник. — Я бы очень хотел осмотреть ее, чтобы лично убедиться в ее подлинности.

— Боюсь, это невозможно, — ответила Шарлотта елейным голосом.

— Что вы говорите?! Это ведь книжный магазин. Я хочу осмотреть книгу, которую, весьма вероятно, пожелаю затем приобрести.

— Боюсь, что книги из закрытых шкафа я могу доверить только тем, кто практикует свои паранормальные способности на законных основаниях, а также исследователям, которых я знаю лично или же рекомендованными мне теми, кому я доверяю, — сообщила Шарлотта чуть надменно. — Многие из этих томов содержат опасные сведения. Я не могу давать их кому попало.

Шокированный, Ник уставился на Шарлотту. Потом нахмурился и пробурчал:

— Уверяю вас, леди, я обладаю некоторой долей психического таланта. Спросите хоть моего брата.

Оуэн перехватил взгляд Вирджинии, и она поняла, что он едва удерживается от смеха.

— Я могу вас заверить, что мой кузен действительно обладает изрядным психическим талантом, — сказал он наконец.

— И что с того?! — выпалила Шарлотта. — Главное не это, а его положение исследователя. Каковы его академические дипломы?

Ник прищурился и сквозь зубы процедил:

— Могу сообщить вам, мисс Тейт, что я умею читать на многих древних языках, в том числе и на тех, которые считаются мертвыми. И еще я расшифровал тайнопись кое-кого из алхимиков древности.

— Хм… — Казалось, на Шарлотту это не произвело особого впечатления.

— Я начал изучать паранормальные явления в тот день, когда повзрослел настолько, чтобы раскрыть книгу, — продолжал Ник. — Если хотите знать, я написал несколько работ для «Журнала паранормальных и психических исследований», который издает Общество Аркан. А это, позволю себе заметить, издание куда более серьезное, чем нелепый листок Института Лейбрука. Правда, я пишу под псевдонимом. Но это оттого, что моя семья не желает видеть имя Суитуотера напечатанным. Но на ценности моих работ сей факт никак не сказывается.

— О Боже, — прошептала Вирджиния. — Боюсь, сэр, что Аркан в данном случае не лучшая рекомендация.

Ник взглянул на Вирджинию:

— Что вы хотите этим сказать?

Шарлота откашлялась и проговорила:

— К вашему сведению, мистер Суитуотер, в моем магазине Аркан почти не имеет веса.

— Как вы можете говорить такое? — Ник взмахнул рукой, указывая на одну из полок. — Кажется, там выпуски «Журнала» Аркана за несколько лет. Таким образом, некоторые из моих работ находятся в вашем доме, под вашим носом.

— Действительно, я выписываю «Журнал», — согласилась Шарлотта. — Но это не означает, что я готова терпеть членов Общества, которых всегда считала надменными и крайне докучливыми персонами.

— И я тоже, — воскликнул Ник. — Вот почему я не член Общества.

Оуэн кашлянул и пояснил:

— Видите ли, у Суитуотеров вообще нет привычки вступать в какие бы то ни было общества.

— Дело не в этом, — проворчал Ник.

— Действительно не в этом, — согласилась Шарлотта.

Оуэн, очевидно, пришел к выводу, что спор несколько затянулся, и решительно заявил:

— А теперь предлагаю перейти к тем обстоятельствам, которые и свели нас сегодня вместе.

— Давно пора, — подхватила Вирджиния.

— Мой кузен оказывает мне содействие в этом расследовании, — продолжал Оуэн. — Сегодня утром ему удалось напасть на след мастера, изготавливавшего игрушки-убийцы.

— Отличная новость! — обрадовалась Вирджиния.

Ник поморщился:

— Боюсь, ничего хорошего. Мы с Оуэном посетили эту мастерскую. Там никого не оказалось. Миссис Брайдуэлл, которая и делает все это, бесследно исчезла. В доме не шлось ни одной из ее игрушек и никаких документов.

— О-о!.. — Вирджиния была разочарована. — И что теперь делать?

— Поручим миссис Брайдуэлл заботам агентства «Джонс и Джонс», — ответил Оуэн. — Я хочу, чтобы Ник помог нам еще кое в чем. Он согласился побывать в Институте сегодня вечером. Я попросил его наметить вероятных подозреваемых, которые наверняка будут на приеме.

Шарлотта пристально поглядела на Ника:

— Вы знаете толк в подобных вещах, мистер Суитуотер?

— Признаться, в этом смысле кое-что умею.

— А как вы собираетесь проникнуть в Институт без билета? — спросила Шарлотта. — Следует иметь приглашение или сопровождать приглашенное лицо.

— Я уже подумал об этом, — сказал Оуэн. — Ник будет сопровождать вас, мисс Тейт.

— Что?! — изумилась Шарлотта. — Сопровождать меня?!

— Да, мисс Тейт. У Ника талант замечать мельчайшие детали. Я хочу сравнить его наблюдения со своими собственными.

— Прошу меня извинить, однако… — Шарлотта умолкла и нахмурилась.

— В Институте все знают, кто я такой, — сказал Оуэн. — По крайней мере, думают, что знают. Но никто не узнает Ника.

— Потому что я редко выхожу из дома, — пояснил Ник.

— Вы представите Ника в качестве нового практикующего, который жаждет присоединиться к вашему сообществу, — продолжал Оуэн.

Шарлотта презрительно фыркнула.

— Не думаю, что кто-нибудь нам поверит! — Она повернулась к Нику. — И каким же талантом вы собираетесь там похвалиться?

Ник покраснел:

— Я притворюсь одним из тех шарлатанов, которые вызывают духов. Подобный талант имитировать легче всего.

— Потому что духов не бывает, — подхватила Шарлота. — Всякий, кто заявляет, что видит привидения, уже по определению мошенник или не в своем уме. Однако, сэр… Ведь в Лондоне сотни медиумов, если не тысячи. Ваш талант не покажется необычным.

— Как раз это нам и требуется, — заявил Оуэн. — Надеюсь, что никто не обратит особого внимания на человека, который заявляет, что вызывает духов. Те, кто будет на приеме, не станут рассматривать Ника в качестве опасного конкурента. И он сможет наблюдать за окружающими, не привлекая к себе особого внимания.

— Да-да, конечно, — поспешно сказала Вирджиния. — Полагаю, это отличный план! Я также счастлива сообщить, что моя подруга Шарлотта согласилась навести справки в агентствах, через которые нанимают на работу компаньонок. Мы подозреваем, что компаньонка леди Холлистер теперь ищет новое место. Может быть, Шарлотта сможет разыскать эту особу.

— Превосходно, — кивнул Оуэн. Казалось, слова Вирджинии его приятно удивили. — Большое вам спасибо, мисс Тейт. Вы бы очень нам помогли.

— Посмотрим, что я сумею сделать, — пробормотала Шарлотта, явно смутившись.

— А теперь вам придется нас извинить. — Оуэн направился к выходу. — Нам с Ником предстоит обсудить массу подробностей до сегодняшнего мероприятия.

Ник поклонился Вирджинии:

— Рад был познакомиться, мисс Дин. — Он взглянул на Шарлотту: — Было очень интересно, мисс Тейт.

Мужчины скрылись за дверью и растворились в тумане, прежде чем Вирджиния с Шарлоттой успели сказать хоть слово на прощание.

— Ну и ну… — пробормотала Шарлотта, опомнившись. — Кажется, эти джентльмены большие мастера исчезать с невероятной скоростью.

— Да, действительно, — согласилась Вирджиния. — Можно подумать, они растворяются в пространстве.

Загрузка...