Глава 25

— Хорошо, — сказал Гарри. — Расслабься. К тебе возвращается память. Позволь воспоминаниям просто течь. Не пытайся форсировать их, иначе ты настолько напряжешься, что снова начнешь блокировать их.

— Может быть, все дело в энергии пещеры, — размышляла Рэйчел, тревожно оглядываясь по сторонам. — Может быть, она пробуждает у меня воспоминания о той ночи.

— Возможно, — сказал Гарри, стараясь говорить так, будто он знает, о чем говорит.

Надо было уделять больше внимания парапсихологии в колледже. Но с подросткового возраста он знал, что его интерес к психологии ограничивается изучением монстров, и это не тот предмет, который стоит поднимать в классе. Ему не нужна была ученая степень, чтобы заниматься тем, что у него получалось лучше всего. Охота на плохих парней была для него естественным делом, потому что он мог не только выслеживать их, но и думать, как они. — Всегда считал, что я хорош в своем деле, потому что у меня тот же чертов парапсихопрофиль, — подумал он. Но Рэйчел опровергла эту догму. И она продолжала настаивать на этом даже после того, как близко столкнулась с его темной стороной.

Теперь ей нужно было небольшое положительное подкрепление и понимание, и все, что он мог придумать, было: «Не насилуй память».

Он вытащил из рюкзака бутылку воды и устроился на удобном куске камня. Рэйчел сидела на другом валуне размером со скамейку. Дарвина сидела у нее на коленях, и она рассеянно гладила пыльную зайку, пристально глядя на дождь, непрерывно льющийся за пределами пещеры. Ее разочарование и беспокойство были ощутимы в небольшом пространстве.

Он выпил немного воды из бутылки и попытался придумать, как справиться с ситуацией. Он не был экспертом по амнезии. Он был всего лишь парнем, которому платили за то, чтобы не допускать плохих парней в бизнес семьи Себастьян и в Заповедник.

— Пещера была больше этой? — уточнил он.

— Да. — Она немного посветлела. — Намного больше. Но выход преграждала кварцевая стена. Единственный путь в комнату был через водопад. Второй водопад загораживал дальнюю сторону.

— Ты говоришь про те замерзшие водопады, которые рисует Джаспер Гилберт?

— Да, теперь я в этом уверена, — с нетерпением сказала она.

— Но, в Заповеднике, много пещер, — заметил Гарри. Он старался быть мягким в этом вопросе, но против фактов не попрешь.

Она вздохнула. — Я не слишком помогаю, не так ли?

— Мы доберемся до ответов. Ты помнишь, где взяла флейту?

Она нахмурилась. — Я думаю, что Келвин мне ее дал. Это он рассказал мне, как ею пользоваться.

— Значит, Диллард был с тобой в той большой пещере?

— Да, по крайней мере, часть времени.

— Это он монстр, который преследовал тебя?

— Нет, — сказала она. — Кто-то еще пытался помешать мне сбежать. Но он не смог последовать за мной через замерзший водопад.

— Ты так выбралась?

— Да. — Рейчел прервала свой долгий вздох. — Через водопад на противоположной стороне зала. Я убежала через другой туннель и оказалась снаружи ночью.

— С флейтой.

— С флейтой, — согласилась она. Она полезла в рюкзак и достала флейту. — Я помню, как Келвин сказал мне играть на ней, пока я не выйду из Заповедника. Он сказал, что я должна внимательно слушать ноты и следовать только за ясными и чистыми из них. Если музыка казалась слабой или фальшивой, это означало, что я иду не в том направлении. Я вышла из Заповедника, играя на этой флейте.

— А старый добрый Келвин Диллард ждал тебя по ту сторону Забора. Интересно.

Рэйчел пристально посмотрела на него. — Я не знаю, что происходит, но я совершенно уверена, что Келвин в этом сценарии не плохой парень.

— Наверно. — Гарри снова открыл бутылку с водой.

— Ты всегда такой подозрительный?

— Пока не доказано обратное, да.

— Понятно. — Некоторое время она молчала. — Гарри, у меня такое чувство, что мне нужно все вспомнить, и как можно скорее.

— Вспомнишь, — сказал Гарри, используя, как он надеялся, успокаивающий тон. — А тем временем у нас есть работенка.

— Найти Келвина.

— И когда мы его найдём, мы получим ответы, которые нам так нужны.

— Я просто надеюсь, что мы не опоздаем.

— Если бы они хотели его убить в Заповеднике, они бы уже это сделали, — сказал он. — Но мы идем по следу трех пси-отпечатков. Он все еще жив.



Она проснулась некоторое время спустя. темнота у входа в пещеру подсказывала ей, что еще ночь. Дождь продолжал лить непрестанно. Гарри сидел у входа, прислонившись спиной к стене пещеры. В сумрачном ультра излучении она увидела, что он вытянул одну ногу, а вторую согнул. Он положил руку на колено. Она знала, что он не спал.

Она приподнялась на локтях, слегка вздрогнув от ощущения неподатливого камня под тонким спасательным одеялом. Одеяло достаточно хорошо защищало от сырости, но никак не смягчало твердый каменный пол.

— Ты считаешь, что нужно бдеть? — она спросила.

Гарри повернул голову, чтобы посмотреть на нее. — Возможно, нет. Я сомневаюсь, что что-то может двигаться в этом шторме. Я кое о чем думал.

Рэйчел огляделась вокруг. — Где Дарвина?

— Она ушла некоторое время назад. У нее была с собой кукла.

— Боже. Зачем ей выходить под такой дождь?

— Она не выходила из пещеры. — Гарри наклонил голову в сторону задней части пещеры. — Я думаю, она отправилась на охоту в этой пещере. Неизвестно, как далеко простирается эта сеть пещер и туннелей.

Рэйчел посмотрела в ту сторону. Стены быстро сужались, но туннель был достаточно широк для пыльного кролика.

— Полагаю, она знает, что делает, — сказала Рэйчел.

— Я думаю, что да. Что тебя разбудило? Еще один сон?

— Да. — Рэйчел поджала колени и обняла их, вспоминая образы. — Хотя не плохой. Я использовала флейту, чтобы найти выход из джунглей.

— Ты сказала, что Диллард научил тебя пользоваться флейтой.

— Да.

— Где он был, когда давал указания? У него дома?

— Нет, — она покачала головой и огляделась. — Мы были в такой же пещере, только в сто раз ярче. Он вложил мне в руку флейту, рассказал, как ею пользоваться, а затем велел бежать. Что я и сделала.

— Через море, где плавали монстры?

— И через водопад, — заключила она. Она застонала. — Но это все, что у меня есть на данный момент.

Гарри поднялся на ноги и подошел к тому месту, где она сидела, сгорбившись, на одеяле. Он опустился рядом с ней и прижал ее к своему плечу.

— Скоро ты все вспомнишь, — сказал он.

— Да, и я так думаю. Гарри?

— Да?

— Что, если мне не понравится правда, когда я наконец восстановлю свои воспоминания?

— Боишься, что обнаружишь, что ошибалась насчет Келвина Дилларда?

— Может быть. Но есть вещи и похуже.

Он крепче обнял ее. — Боишься, что, возможно, ты замешана в этом беспорядке, больше, чем предполагала? Что, может быть, ты виновата в том, что происходит в Заповеднике?

— Да.

— Это не имеет значения.

Она так быстро подняла голову, что едва не столкнулась с его челюстью. Он отстранился в самый последний момент.

— Что ты имеешь в виду, говоря, что это не имеет значения? — она потребовала.

Он повернул ее и поймал ее лицо между ладонями. — Намерение — вот что имеет значение, по крайней мере, насколько я понимаю. Возможно, мы узнаем, что ты допустила ошибку или что кто-то втянул тебя в то, во что не следовало ввязываться. Но одно я знаю точно: ты не хотела и не намеревалась причинить кому-либо вред. или сделать что-то незаконное с целью личной выгоды. Каким бы ни было твое участие в этом деле, твои намерения были благородными.

Она сжала пальцы на его рубашке. — Откуда ты это знаешь?

Его улыбка то появлялась, то исчезала в тени. — Может потому, что я экстрасенс?

— Гарри, я серьезно.

— Я тоже. Никогда не забывай этого, Рэйчел.

Его рот накрыл ее, заглушая любой протест, который она могла бы выразить. — Человек может свихнуться, беспокоясь о будущем, — подумала она. Прямо перед ней было что-то особенное — шанс снова потеряться в объятиях Гарри. Она была бы дурой, если бы не воспользовалась моментом.

Она отдалась объятиям, тоска и потребность пронизывали ее.

— Гарри.

Она крепко схватила его за плечи и открыла рот. Он медленно уложил ее на спину и опустился рядом с ней. Осторожно, намеренно медленно он расстегнул ее рубашку и нашел ее обнаженную грудь. Его ладонь была теплой, твердой и невероятно нежной на ее чувствительной коже.

Он поцеловал ее горло, а затем соски. Она почувствовала, как его рука скользнула вниз по ее животу. Он остановился, чтобы расстегнуть ее брюки, стянул их до лодыжек и вообще снял. За ними последовали ее трусики, а затем его рука оказалась между ее ног.

Она расстегнула молнию на его штанах, и он прыгнул в ее ожидающую руку. Он застонал, когда она сжала его.

Он ласкал ее до тех пор, пока она не стала напряженной и отчаянной; пока она не притянула его к себе, требуя, чтобы он дал ей то, чего она так жаждала.

А затем он оказался внутри нее, наполняя до тех пор, пока она не смогла больше этого терпеть. Она обняла его и прижалась к нему. Он входил в нее до тех пор, пока ее освобождение не пронзило ее пульсирующими волнами, простирающимися далеко за пределы спектра.

Он последовал за ней, его кульминация пронзила его. Она открыла свои чувства и наблюдала, как вспыхивает его аура — не та кладбищенская холодная энергия, которую он использовал, чтобы окутать себя тенями и напугать свою жертву, — а горячий, дикий, мужской огонь, который яростно резонировал с потоками ее собственной ауры.

— Рэйчел, Рэйчел, Рэйчел.

Он произносил ее имя, как будто это было заклинание, защищающее от тьмы.

Рэйчел услышала нежную серебристую музыку своего браслета. Маленькие кристаллы отбрасывали радугу на стену пещеры.

Снаружи бушевал шторм, но внутри разливалась приятная энергия, — подумала Рэйчел. Все правильно / Так и должно быть.

Загрузка...