По дороге к закусочной Боуи он снова проехал мимо дома Тома. «Скаута» у дома уже не было. Морт почувствовал беспокойство, но потом решил, что это вовсе не плохой знак, а хороший: следовательно, Том уже начал свой рабочий день. Или тоже отправился к Боуи — Том был вдовцом и чаще всего завтракал где-нибудь в местных заведениях.
Он увидел в закусочной большинство рабочих Тэшмора — они пили кофе и обсуждали наступающий сезон охоты на оленей, но Том (был мёртв он был мёртв Шутер убил его и угадайте чьей машиной он при этом воспользовался) почему-то не пришёл сюда.
— Морт Рейни! — Гарда Боуи, высокая женщина с копной ярко-каштановых волос и роскошной круглой грудью, приветствовала его своим обычным лошадиным басом, доставшимся ей в наследство от матери-прачки. — Сколько лет, сколько зим! Пишете новую замечательную книгу?
— Стараюсь, — сказал Морт. — Вы не сделаете мне ваш особый омлет?
— Чёрт побери, ни за что! — сказала Герда и громко засмеялась, чтобы стало ясно, что она шутит.
Следом засмеялись официанты в оливковых комбинезонах. На секунду Морту захотелось иметь при себе большое ружьё, какое носил под своим твидовым спортивным пальто Грязный Гарри. Пиф-паф, и порядок был бы восстановлен.
Поставив перед ним омлет с тостами, кофе и положив рядом свежий номер местной газеты, она тихо произнесла:
— Я слышала о вашем разводе. Сожалею.
Морт поднёс чашку кофе к губам — при этом его рука почти не дрожала.
— Спасибо, Герда.
— Вы заботитесь о себе?
— Ну… пытаюсь.
— Я спросила, потому что вид у вас немного осунувшийся.
— С трудом засыпаю по ночам. Думаю, просто ещё не привык к тишине.
— Ни черта подобного — вы не привыкли спать в одиночестве! Но мужчина не должен спать один, Морт, только потому, что его женщина не могла оценить то, что у неё было. Ничего, что я с вами так говорю…
— Ничего, — сказал Морт, хотя ему было неприятно, и он подумал, что Герда Боуи пытается подражать Энн Ландерс.
— …но ведь вы единственный знаменитый писатель в нашем городе.
— Может быть, это и к лучшему.
Она засмеялась и ущипнула его за ухо. Морту стало интересно, что бы сказала она и эти парни в оливковых комбинезонах, если бы он укусил ущипнувшую его руку, и поразился тому, как понравилась ему эта идея. Неужели все здесь обсуждают его с Эми? Кто-то говорит, что жена не смогла оценить то, что у неё было, другие говорят, что бедная женщина не выдержала жизни с сумасшедшим человеком, и никто из них не имеет ни малейшего представления о том, что обсуждает, и о том, как Морт жил с Эми, когда у них всё было хорошо. «Конечно, так оно и есть, — устало подумал он. Больше всего на свете люди любят обсуждать тех, чьи имена можно увидеть в газетах».
Он взглянул на свой омлет, и ему расхотелось есть.
Всё-таки он принялся ковырять его вилкой и сумел протолкнуть в горло большую его часть. Впереди у него длинный день. Мнение Герды Боуи по поводу его вида и его личной жизни ничего не меняло.
Покончив с завтраком, Морт расплатился и вышел из закусочной (рабочие дружно поднялись и вышли за пять минут до него, один из них задержался, чтобы получить автограф для своей племянницы, у которой сегодня был день рождения). Было пять минут десятого. Сидя за рулём, Морт пролистал газету в поисках того, что пишут об истории с домом в Дерри, и нашёл заметку на третьей странице. ПОЖАРНЫЙ ИНСПЕКТОР ИЗ ДЕРРИ СООБЩАЕТ, ЧТО НИКАКИХ СЛЕДОВ ПОДЖИГАТЕЛЯ ДОМА РЕЙНИ ПОКА НЕ НАЙДЕНО, сообщал заголовок. Сама статья занимала меньше половины колонки. Последнее предложение гласило: «Мы не смогли получить комментарий самого Мортона Рейни, известного автора таких бестселлеров, как „Мальчик учителя музыки“ и „Семья Делакоурт“».
Это означало, что Эми не дала им его местный номер телефона. Очень хорошо. Нужно будет поблагодарить её за это.
Но сначала — Том Гринлиф. «К тому времени, как я доеду до методистской церкви, будет уже двадцать минут десятого. Почти половина». Морт завёл мотор «бьюика» и двинулся в путь.